diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 995eec9b7..fd2b56c24 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,81 +1,86 @@ # SIP Telephony Application. -# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc. # Simon Morlat , 2001. +# Maxim Prokopyev , 2010. +# Alexey Loginov , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-09 10:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 21:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-10 01:32+0300\n" "Last-Translator: AlexL \n" -"Language-Team: Russian \n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:973 +#: ../gtk/calllogs.c:148 +#: ../gtk/friendlist.c:973 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Звонок %s" -#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:974 +#: ../gtk/calllogs.c:149 +#: ../gtk/friendlist.c:974 #, c-format msgid "Send text to %s" -msgstr "Послать текст %s" +msgstr "Послать текст для %s" #: ../gtk/calllogs.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Recent calls (%i)" -msgstr "Звоним" +msgstr "Последние вызовы (%i)" #: ../gtk/calllogs.c:312 msgid "n/a" -msgstr "n/a" +msgstr "—" #: ../gtk/calllogs.c:315 -#, fuzzy msgid "Aborted" -msgstr "отмененный" +msgstr "Прервано" #: ../gtk/calllogs.c:318 -#, fuzzy msgid "Missed" -msgstr "пропущенный" +msgstr "Пропущено" #: ../gtk/calllogs.c:321 -#, fuzzy msgid "Declined" -msgstr "Отклонить" +msgstr "Отклонено" #: ../gtk/calllogs.c:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i мин." -msgstr[1] "%i мин." +msgstr[0] "%i минута" +msgstr[1] "%i минуты" +msgstr[2] "%i минут" #: ../gtk/calllogs.c:330 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" -msgstr[0] "%i сек." -msgstr[1] "%i сек." +msgstr[0] "%i секунда" +msgstr[1] "%i секунды" +msgstr[2] "%i секунд" -#: ../gtk/calllogs.c:333 ../gtk/calllogs.c:339 +#: ../gtk/calllogs.c:333 +#: ../gtk/calllogs.c:339 #, c-format msgid "%s\t%s" -msgstr "" +msgstr "%s\t%s" #: ../gtk/calllogs.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\tQuality: %s\n" "%s\t%s\t" msgstr "" -"%s\t%s\tКачество: %s\n" -"%s\t%s %s\t" +"%s\tКачество: %s\n" +"%s\t%s\t" #: ../gtk/calllogs.c:341 #, c-format @@ -83,8 +88,11 @@ msgid "" "%s\t\n" "%s" msgstr "" +"%s\t\n" +"%s" -#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13 +#: ../gtk/conference.c:38 +#: ../gtk/main.ui.h:13 msgid "Conference" msgstr "Конференция" @@ -92,58 +100,53 @@ msgstr "Конференция" msgid "Me" msgstr "Мне" -#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 +#: ../gtk/support.c:49 +#: ../gtk/support.c:73 +#: ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Невозможно найти графический файл: %s" -#: ../gtk/chat.c:363 ../gtk/friendlist.c:923 +#: ../gtk/chat.c:363 +#: ../gtk/friendlist.c:923 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "Неверный sip контакт!" #: ../gtk/main.c:107 msgid "log to stdout some debug information while running." -msgstr "" -"Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во " -"время работы " +msgstr "Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во время работы." #: ../gtk/main.c:114 msgid "path to a file to write logs into." -msgstr "путь к файлу для записи логов." +msgstr "Путь к файлу для записи логов." #: ../gtk/main.c:121 msgid "Start linphone with video disabled." -msgstr "" +msgstr "Запуск linphone с видео отключен." #: ../gtk/main.c:128 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." -msgstr "Показывать только в системном лотке, не запуская главное окно" +msgstr "Показывать только в системном лотке, не запуская главное окно." #: ../gtk/main.c:135 msgid "address to call right now" -msgstr "адрес для звонка прямо сейчас" +msgstr "Адрес для звонка прямо сейчас." #: ../gtk/main.c:142 msgid "if set automatically answer incoming calls" -msgstr "если установлен автоматический прием входящих звонков" +msgstr "Если установлено, то автоматический приём входящих звонков." #: ../gtk/main.c:149 -msgid "" -"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" -"\\Program Files\\Linphone)" -msgstr "" -"Определить рабочий каталог (относительно каталога установки, например: c:" -"\\Program Files\\Linphone)" +msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)" +msgstr "Определить рабочий каталог (относительно каталога установки, например: c:\\Program Files\\Linphone)" #: ../gtk/main.c:156 -#, fuzzy msgid "Configuration file" -msgstr "Подтверждение" +msgstr "Файл конфигурации" #: ../gtk/main.c:163 -#, fuzzy msgid "Run the audio assistant" -msgstr "Помощник настройки учетной записи" +msgstr "Запустить помощника аудио" #: ../gtk/main.c:590 #, c-format @@ -154,29 +157,28 @@ msgstr "Звонок с %s" #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" -"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " -"list ?\n" +"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" "%s вы бы хотели быть добавленным в этот контактный лист.\n" -"Вы разрешаете ему(ей) видеть ваш статус присутствия или добавить в " -"контактный лист?\n" +"Вы разрешаете ему(ей) видеть ваш статус присутствия или добавить в контактный лист?\n" "Если вы ответите Нет, эта персона будет временно в чёрном списке." #: ../gtk/main.c:1258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at realm %s:" msgstr "" "Пожалуйста, введите пароль для пользователя %s\n" -" в домене %s:" +" для реалм (рилм) %s:" #: ../gtk/main.c:1374 msgid "Call error" msgstr "Ошибка звонка" -#: ../gtk/main.c:1377 ../coreapi/linphonecore.c:3216 +#: ../gtk/main.c:1377 +#: ../coreapi/linphonecore.c:3216 msgid "Call ended" msgstr "Звонок окончен" @@ -184,11 +186,14 @@ msgstr "Звонок окончен" msgid "Incoming call" msgstr "Входящий звонок" -#: ../gtk/main.c:1382 ../gtk/incall_view.c:516 ../gtk/main.ui.h:5 +#: ../gtk/main.c:1382 +#: ../gtk/incall_view.c:516 +#: ../gtk/main.ui.h:5 msgid "Answer" msgstr "Ответ" -#: ../gtk/main.c:1384 ../gtk/main.ui.h:6 +#: ../gtk/main.c:1384 +#: ../gtk/main.ui.h:6 msgid "Decline" msgstr "Отклонить" @@ -197,14 +202,14 @@ msgid "Call paused" msgstr "Звонок приостановлен" #: ../gtk/main.c:1390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "by %s" -msgstr "Кодеки" +msgstr "%s" #: ../gtk/main.c:1457 #, c-format msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?" -msgstr "" +msgstr "%s предложил запустить видео. Вы принимаете?" #: ../gtk/main.c:1619 msgid "Website link" @@ -212,14 +217,15 @@ msgstr "Домашняя страница" #: ../gtk/main.c:1668 msgid "Linphone - a video internet phone" -msgstr "Linphone - Интернет видео телефон" +msgstr "Linphone - интернет видео телефон" #: ../gtk/main.c:1760 #, c-format msgid "%s (Default)" -msgstr "%s (По-умолчанию)" +msgstr "%s (по умолчанию)" -#: ../gtk/main.c:2096 ../coreapi/callbacks.c:929 +#: ../gtk/main.c:2096 +#: ../coreapi/callbacks.c:929 #, c-format msgid "We are transferred to %s" msgstr "Мы передали в %s" @@ -244,7 +250,9 @@ msgstr "Добавить в адресную книгу" msgid "Presence status" msgstr "Статус присутствия" -#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:550 ../gtk/contact.ui.h:1 +#: ../gtk/friendlist.c:709 +#: ../gtk/propertybox.c:550 +#: ../gtk/contact.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -254,7 +262,7 @@ msgstr "Звонок" #: ../gtk/friendlist.c:726 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Чат" #: ../gtk/friendlist.c:756 #, c-format @@ -272,9 +280,9 @@ msgid "Delete contact '%s'" msgstr "Удалить контакт '%s'" #: ../gtk/friendlist.c:977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete chat history of '%s'" -msgstr "Удалить контакт '%s'" +msgstr "Удалить историю чата для '%s'" #: ../gtk/friendlist.c:1028 #, c-format @@ -283,32 +291,33 @@ msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s #: ../gtk/propertybox.c:556 msgid "Rate (Hz)" -msgstr "Частота (Hz)" +msgstr "Частота (Гц)" #: ../gtk/propertybox.c:562 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../gtk/propertybox.c:568 -#, fuzzy msgid "IP Bitrate (kbit/s)" -msgstr "Минимальный битрейт (kbit/s)" +msgstr "IP битрейт (КБит/сек)" #: ../gtk/propertybox.c:575 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: ../gtk/propertybox.c:618 ../gtk/propertybox.c:761 +#: ../gtk/propertybox.c:618 +#: ../gtk/propertybox.c:761 msgid "Enabled" msgstr "Разрешён" -#: ../gtk/propertybox.c:620 ../gtk/propertybox.c:761 +#: ../gtk/propertybox.c:620 +#: ../gtk/propertybox.c:761 msgid "Disabled" msgstr "Не разрешён" #: ../gtk/propertybox.c:807 msgid "Account" -msgstr "Учетная запись" +msgstr "Учётная запись" #: ../gtk/propertybox.c:1061 msgid "English" @@ -332,7 +341,7 @@ msgstr "Испанский" #: ../gtk/propertybox.c:1066 msgid "Brazilian Portugese" -msgstr "Бразильский Португальский" +msgstr "Бразильский португальский" #: ../gtk/propertybox.c:1067 msgid "Polish" @@ -376,18 +385,15 @@ msgstr "Норвежский" #: ../gtk/propertybox.c:1077 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "Иврит" #: ../gtk/propertybox.c:1078 msgid "Serbian" -msgstr "" +msgstr "Сербский" #: ../gtk/propertybox.c:1145 -msgid "" -"You need to restart linphone for the new language selection to take effect." -msgstr "" -"Вы должны перезагрузить Linphone для того чтобы языковые настройки вступили " -"в силу." +msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." +msgstr "Вы должны перезагрузить linphone для того, чтобы языковые настройки вступили в силу." #: ../gtk/propertybox.c:1223 msgid "None" @@ -407,7 +413,7 @@ msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "" -"Доступна новая версия с %s\n" +"Доступна новая версия с %s.\n" "Открыть браузер для загрузки?" #: ../gtk/update.c:91 @@ -435,151 +441,152 @@ msgid "Receiving data..." msgstr "Получение данных..." #: ../gtk/buddylookup.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "Найден %i контакт" -msgstr[1] "Найден %i контакт" +msgstr[1] "Найдено %i контакта" +msgstr[2] "Найдено %i контактов" #: ../gtk/setupwizard.c:34 msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" -"Добро пожаловать\n" -"Помощник настройки учётной записи для SIP" +"Добро пожаловать!\n" +"Этот помощник поможет вам использовать учётную запись SIP для ваших звонков." #: ../gtk/setupwizard.c:43 -#, fuzzy msgid "Create an account on linphone.org" -msgstr "Создать учетную запись, выбрав имя пользователя" +msgstr "Создать учётную запись на linphone.org" #: ../gtk/setupwizard.c:44 -#, fuzzy msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it" -msgstr "Использовать существующую учетную запись" +msgstr "Я уже имею учётную запись на linphone.org и только хочу использовать её" #: ../gtk/setupwizard.c:45 -#, fuzzy msgid "I have already a sip account and I just want to use it" -msgstr "Использовать существующую учетную запись" +msgstr "Я уже имею учётную запись sip и только хочу использовать её" #: ../gtk/setupwizard.c:46 msgid "I want to specify a remote configuration URI" -msgstr "" +msgstr "Я хочу указать удалённую конфигурацию URI" #: ../gtk/setupwizard.c:89 msgid "Enter your linphone.org username" -msgstr "" +msgstr "Введите ваше имя пользователя для linphone.org" -#: ../gtk/setupwizard.c:96 ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:4 +#: ../gtk/setupwizard.c:96 +#: ../gtk/parameters.ui.h:79 +#: ../gtk/ldap.ui.h:4 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" -#: ../gtk/setupwizard.c:98 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5 +#: ../gtk/setupwizard.c:98 +#: ../gtk/password.ui.h:4 +#: ../gtk/ldap.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../gtk/setupwizard.c:118 msgid "Enter your account informations" -msgstr "" +msgstr "Введите вашу информацию об учётной записи" #: ../gtk/setupwizard.c:125 -#, fuzzy msgid "Username*" -msgstr "Имя пользователя" +msgstr "Имя пользователя*" #: ../gtk/setupwizard.c:126 -#, fuzzy msgid "Password*" -msgstr "Пароль" +msgstr "Пароль*" #: ../gtk/setupwizard.c:129 msgid "Domain*" -msgstr "" +msgstr "Домен*" #: ../gtk/setupwizard.c:130 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Прокси" #: ../gtk/setupwizard.c:302 msgid "(*) Required fields" -msgstr "" +msgstr "(*) Обязательные поля" #: ../gtk/setupwizard.c:303 -#, fuzzy msgid "Username: (*)" -msgstr "Имя пользователя:" +msgstr "Имя пользователя: (*)" #: ../gtk/setupwizard.c:305 -#, fuzzy msgid "Password: (*)" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Пароль: (*)" #: ../gtk/setupwizard.c:307 msgid "Email: (*)" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта: (*)" #: ../gtk/setupwizard.c:309 msgid "Confirm your password: (*)" -msgstr "" +msgstr "Подтвердите ваш пароль: (*)" #: ../gtk/setupwizard.c:373 msgid "" "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n" "Please go back and try again." msgstr "" +"Ошибка, учётная запись не подтверждена, имя пользователя уже используется или\n" +"сервер недоступен. Пожалуйста, зайдите снова и попробуйте ещё раз." #: ../gtk/setupwizard.c:384 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." -msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена и готова к использованию." +msgstr "Спасибо! Учётная запись успешно настроена и готова к использованию." #: ../gtk/setupwizard.c:392 msgid "" -"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by " -"email.\n" +"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n" "Then come back here and press Next button." msgstr "" +"Пожалуйста, подтвердите вашу учётную запись, щёлкнув на ссылку, которую вы только\n" +"что получили по электронной почте. Затем вернитесь сюда и нажмите кнопку Далее." #: ../gtk/setupwizard.c:567 -#, fuzzy msgid "SIP account configuration assistant" -msgstr "Помощник настройки учетной записи" +msgstr "Помощник настройки учётной записи SIP" #: ../gtk/setupwizard.c:585 msgid "Welcome to the account setup assistant" -msgstr "Добро пожаловать в Помощник настройки учётной записи" +msgstr "Добро пожаловать в помощник настройки учётной записи" #: ../gtk/setupwizard.c:590 msgid "Account setup assistant" -msgstr "Помощник настройки учетной записи" +msgstr "Помощник настройки учётной записи" #: ../gtk/setupwizard.c:596 -#, fuzzy msgid "Configure your account (step 1/1)" -msgstr "Настроить учетную запись SIP" +msgstr "Настроить вашу учётную запись (шаг 1/1)" #: ../gtk/setupwizard.c:601 msgid "Enter your sip username (step 1/1)" -msgstr "" +msgstr "Введите ваше sip имя пользователя (шаг 1/1)" #: ../gtk/setupwizard.c:605 msgid "Enter account information (step 1/2)" -msgstr "" +msgstr "Введите информацию об учётной записи (шаг 1/2)" #: ../gtk/setupwizard.c:614 msgid "Validation (step 2/2)" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение (шаг 2/2)" #: ../gtk/setupwizard.c:619 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка" -#: ../gtk/setupwizard.c:623 ../gtk/audio_assistant.c:519 +#: ../gtk/setupwizard.c:623 +#: ../gtk/audio_assistant.c:519 msgid "Terminating" -msgstr "" +msgstr "Прерывание" -#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94 +#: ../gtk/incall_view.c:70 +#: ../gtk/incall_view.c:94 #, c-format msgid "Call #%i" msgstr "Звонок #%i" @@ -589,90 +596,92 @@ msgstr "Звонок #%i" msgid "Transfer to call #%i with %s" msgstr "Передача позвонить #%i с %s" -#: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214 -#, fuzzy +#: ../gtk/incall_view.c:211 +#: ../gtk/incall_view.c:214 msgid "Not used" -msgstr "Не найдено" +msgstr "Не используется" #: ../gtk/incall_view.c:221 msgid "ICE not activated" -msgstr "" +msgstr "ICE не активировано" #: ../gtk/incall_view.c:223 -#, fuzzy msgid "ICE failed" -msgstr "Звонок не удался." +msgstr "Неудача ICE" #: ../gtk/incall_view.c:225 msgid "ICE in progress" -msgstr "" +msgstr "ICE в прогрессе" #: ../gtk/incall_view.c:227 msgid "Going through one or more NATs" -msgstr "" +msgstr "Пройти через один или несколько NAT" #: ../gtk/incall_view.c:229 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "Переадресован" +msgstr "Напрямую" #: ../gtk/incall_view.c:231 msgid "Through a relay server" -msgstr "" +msgstr "Через сервер ретрансляции" #: ../gtk/incall_view.c:239 msgid "uPnP not activated" -msgstr "" +msgstr "uPnP не активировано" #: ../gtk/incall_view.c:241 -#, fuzzy msgid "uPnP in progress" -msgstr "Идет поиск STUN..." +msgstr "uPnP в прогрессе" #: ../gtk/incall_view.c:243 -#, fuzzy msgid "uPnp not available" -msgstr "недоступен" +msgstr "uPnp недоступен" #: ../gtk/incall_view.c:245 msgid "uPnP is running" -msgstr "" +msgstr "uPnP выполняется" #: ../gtk/incall_view.c:247 -#, fuzzy msgid "uPnP failed" -msgstr "Звонок не удался." +msgstr "Неудача uPnP" -#: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258 +#: ../gtk/incall_view.c:257 +#: ../gtk/incall_view.c:258 msgid "Direct or through server" -msgstr "" +msgstr "Напрямую или через сервер" -#: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279 +#: ../gtk/incall_view.c:267 +#: ../gtk/incall_view.c:279 #, c-format msgid "" "download: %f\n" "upload: %f (kbit/s)" msgstr "" +"загрузка: %f\n" +"отдача: %f (КБит/сек)" -#: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274 +#: ../gtk/incall_view.c:272 +#: ../gtk/incall_view.c:274 #, c-format msgid "%ix%i @ %f fps" -msgstr "" +msgstr "%ix%i @ %f кадр/сек" #: ../gtk/incall_view.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.3f seconds" -msgstr "%i сек." +msgstr "%.3f секунд" -#: ../gtk/incall_view.c:402 ../gtk/main.ui.h:12 +#: ../gtk/incall_view.c:402 +#: ../gtk/main.ui.h:12 msgid "Hang up" -msgstr "" +msgstr "Повесить трубку" #: ../gtk/incall_view.c:495 msgid "Calling..." msgstr "Звоним..." -#: ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/incall_view.c:701 +#: ../gtk/incall_view.c:498 +#: ../gtk/incall_view.c:701 msgid "00::00::00" msgstr "00::00::00" @@ -698,26 +707,28 @@ msgstr "очень плохой" #: ../gtk/incall_view.c:554 msgid "too bad" -msgstr "совсем плохо" +msgstr "совсем плохой" -#: ../gtk/incall_view.c:555 ../gtk/incall_view.c:571 +#: ../gtk/incall_view.c:555 +#: ../gtk/incall_view.c:571 msgid "unavailable" msgstr "недоступен" #: ../gtk/incall_view.c:663 msgid "Secured by SRTP" -msgstr "Защищенные с помощью SRTP" +msgstr "Защищённые с помощью SRTP" #: ../gtk/incall_view.c:669 #, c-format msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]" -msgstr "Защищенные с помощью ZRTP - [знак аутентификации: %s]" +msgstr "Защищённые с помощью ZRTP - [знак аутентификации: %s]" #: ../gtk/incall_view.c:675 msgid "Set unverified" msgstr "Установить непроверенный" -#: ../gtk/incall_view.c:675 ../gtk/main.ui.h:4 +#: ../gtk/incall_view.c:675 +#: ../gtk/main.ui.h:4 msgid "Set verified" msgstr "Установить проверенный" @@ -744,23 +755,22 @@ msgstr "Звонок закончен." #: ../gtk/incall_view.c:794 msgid "Transfer in progress" -msgstr "" +msgstr "Передача в прогрессе" #: ../gtk/incall_view.c:797 -#, fuzzy msgid "Transfer done." -msgstr "Передача" +msgstr "Передача завершена." #: ../gtk/incall_view.c:800 -#, fuzzy msgid "Transfer failed." -msgstr "Передача" +msgstr "Передача неудачна." #: ../gtk/incall_view.c:844 msgid "Resume" msgstr "Продолжить" -#: ../gtk/incall_view.c:851 ../gtk/main.ui.h:9 +#: ../gtk/incall_view.c:851 +#: ../gtk/main.ui.h:9 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -770,106 +780,104 @@ msgid "" "Recording into\n" "%s %s" msgstr "" +"Записывается в\n" +"%s %s" #: ../gtk/incall_view.c:916 -#, fuzzy msgid "(Paused)" -msgstr "Пауза" +msgstr "(Пауза)" #: ../gtk/loginframe.c:88 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" -msgstr "Введите информацию для входа %s:" +msgstr "Пожалуйста, введите информацию для входа %s:" #: ../gtk/config-fetching.c:57 #, c-format msgid "fetching from %s" -msgstr "" +msgstr "получение от %s" #: ../gtk/config-fetching.c:73 #, c-format msgid "Downloading of remote configuration from %s failed." -msgstr "" +msgstr "Загрузка удалённой конфигурации из %s неудачна." #: ../gtk/audio_assistant.c:98 msgid "No voice detected" -msgstr "" +msgstr "Голос не обнаружен" #: ../gtk/audio_assistant.c:99 msgid "Too low" -msgstr "" +msgstr "Слишком тихо" #: ../gtk/audio_assistant.c:100 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Хорошо" #: ../gtk/audio_assistant.c:101 msgid "Too loud" -msgstr "" +msgstr "Слишком громко" #: ../gtk/audio_assistant.c:316 -#, fuzzy msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to configure audio settings for Linphone" msgstr "" -"Добро пожаловать\n" -"Помощник настройки учётной записи для SIP" +"Добро пожаловать!\n" +"Этот помощник поможет вам сконфигурировать настройки аудио для linphone" #: ../gtk/audio_assistant.c:326 -#, fuzzy msgid "Capture device" -msgstr "Устройство захвата:" +msgstr "Устройство захвата" #: ../gtk/audio_assistant.c:327 msgid "Recorded volume" -msgstr "" +msgstr "Уровень записи" #: ../gtk/audio_assistant.c:331 msgid "No voice" -msgstr "" +msgstr "Нет голоса" #: ../gtk/audio_assistant.c:367 -#, fuzzy msgid "Playback device" -msgstr "Устройство воспроизведения:" +msgstr "Устройство воспроизведения" #: ../gtk/audio_assistant.c:368 msgid "Play three beeps" -msgstr "" +msgstr "Проиграть три сигнала" #: ../gtk/audio_assistant.c:400 msgid "Press the record button and say some words" -msgstr "" +msgstr "Нажмите кнопку записи и скажите несколько слов" #: ../gtk/audio_assistant.c:401 msgid "Listen to your record voice" -msgstr "" +msgstr "Прослушайте ваш записанный голос" #: ../gtk/audio_assistant.c:430 msgid "Let's start Linphone now" -msgstr "" +msgstr "Давайте сейчас запустим linphone" #: ../gtk/audio_assistant.c:488 msgid "Audio Assistant" -msgstr "" +msgstr "Помощник аудио" -#: ../gtk/audio_assistant.c:498 ../gtk/main.ui.h:31 -#, fuzzy +#: ../gtk/audio_assistant.c:498 +#: ../gtk/main.ui.h:31 msgid "Audio assistant" -msgstr "Помощник настройки учетной записи" +msgstr "Помощник аудио" #: ../gtk/audio_assistant.c:503 msgid "Mic Gain calibration" -msgstr "" +msgstr "Калибровка усиления микрофона" #: ../gtk/audio_assistant.c:509 msgid "Speaker volume calibration" -msgstr "" +msgstr "Калибровка громкости динамика" #: ../gtk/audio_assistant.c:514 msgid "Record and Play" -msgstr "" +msgstr "Записать и проиграть" #: ../gtk/main.ui.h:1 msgid "Callee name" @@ -880,21 +888,20 @@ msgid "Send" msgstr "Отправить" #: ../gtk/main.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "End conference" -msgstr "В конференции" +msgstr "Конец конференции" #: ../gtk/main.ui.h:7 msgid "Record this call to an audio file" -msgstr "" +msgstr "Записать этот вызов в аудио файл" #: ../gtk/main.ui.h:8 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Видео" #: ../gtk/main.ui.h:10 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Без звука" #: ../gtk/main.ui.h:11 msgid "Transfer" @@ -930,20 +937,19 @@ msgstr "Оптоволоконный канал" #: ../gtk/main.ui.h:21 msgid "Default" -msgstr "По-умолчанию" +msgstr "По умолчанию" #: ../gtk/main.ui.h:22 msgid "_Options" -msgstr "Опции" +msgstr "_Опции" #: ../gtk/main.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Set configuration URI" -msgstr "Подтверждение" +msgstr "Установить конфигурацию URI" #: ../gtk/main.ui.h:24 msgid "Always start video" -msgstr "" +msgstr "Всегда запускать видео" #: ../gtk/main.ui.h:25 msgid "Enable self-view" @@ -951,7 +957,7 @@ msgstr "Показать окно видео" #: ../gtk/main.ui.h:26 msgid "_Help" -msgstr "Помощь" +msgstr "_Помощь" #: ../gtk/main.ui.h:27 msgid "Show debug window" @@ -959,20 +965,19 @@ msgstr "Показать окно отладки" #: ../gtk/main.ui.h:28 msgid "_Homepage" -msgstr "Домашняя страница" +msgstr "_Домашняя страница" #: ../gtk/main.ui.h:29 msgid "Check _Updates" -msgstr "Проверить обновления" +msgstr "Проверить _обновления" #: ../gtk/main.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Account assistant" -msgstr "Помощник настройки учетной записи" +msgstr "Помощник учётной записи" #: ../gtk/main.ui.h:32 msgid "SIP address or phone number:" -msgstr "SIP-адрес или номер телефона." +msgstr "SIP-адрес или номер телефона:" #: ../gtk/main.ui.h:33 msgid "Initiate a new call" @@ -1000,13 +1005,15 @@ msgstr "Последние звонки" #: ../gtk/main.ui.h:39 msgid "My current identity:" -msgstr "Текущий идентификатор:" +msgstr "Мой текущий идентификатор:" -#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 +#: ../gtk/main.ui.h:40 +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 +#: ../gtk/main.ui.h:41 +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -1018,13 +1025,14 @@ msgstr "Интернет-соединение:" msgid "Automatically log me in" msgstr "Входить автоматически" -#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3 +#: ../gtk/main.ui.h:44 +#: ../gtk/password.ui.h:3 msgid "UserID" -msgstr "UserID" +msgstr "Идентификатор пользователя" #: ../gtk/main.ui.h:45 msgid "Login information" -msgstr "Информация " +msgstr "Информация для входа" #: ../gtk/main.ui.h:46 msgid "Welcome !" @@ -1032,7 +1040,7 @@ msgstr "Добро пожаловать!" #: ../gtk/main.ui.h:47 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: ../gtk/about.ui.h:1 msgid "About linphone" @@ -1047,7 +1055,6 @@ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "Интернет видео телефон, использующий стандарт протокола SIP (rfc3261)." #: ../gtk/about.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" @@ -1073,7 +1080,7 @@ msgstr "" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" -"ru: Loginov Alexey \n" +"he: Eli Zaretskii \n" #: ../gtk/contact.ui.h:2 msgid "SIP Address" @@ -1093,15 +1100,15 @@ msgstr "Контактная информация" #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" -msgstr "Linphone окно отладки" +msgstr "Окно отладки linphone" #: ../gtk/log.ui.h:2 msgid "Scroll to end" -msgstr "" +msgstr "Прокрутка в конец" #: ../gtk/password.ui.h:1 msgid "Linphone - Authentication required" -msgstr "Linphone - Необходима регистрация" +msgstr "Linphone - необходима регистрация" #: ../gtk/password.ui.h:2 msgid "Please enter the domain password" @@ -1121,7 +1128,7 @@ msgstr "Позвонить повторно" #: ../gtk/sip_account.ui.h:1 msgid "Linphone - Configure a SIP account" -msgstr "Linphone - Настроить учетную запись SIP" +msgstr "Linphone - настроить учётную запись SIP" #: ../gtk/sip_account.ui.h:2 msgid "Your SIP identity:" @@ -1129,7 +1136,7 @@ msgstr "Ваш идентификатор SIP:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:3 msgid "Looks like sip:@" -msgstr "Выглядит как sip:@" +msgstr "Выглядит как sip:<имя_пользователя>@<домен>" #: ../gtk/sip_account.ui.h:4 msgid "sip:" @@ -1141,29 +1148,27 @@ msgstr "Адрес SIP прокси:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:6 msgid "Looks like sip:" -msgstr "Выглядит как sip:" +msgstr "Выглядит как sip:<прокси имя_хоста>" #: ../gtk/sip_account.ui.h:7 msgid "Registration duration (sec):" msgstr "Продолжительность регистрации (сек):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Contact params (optional):" -msgstr "Маршрут (необязательно):" +msgstr "Параметры контакта (опционально):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:9 msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):" -msgstr "" +msgstr "AVPF постоянный интервал RTCP (сек):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:10 msgid "Route (optional):" -msgstr "Маршрут (необязательно):" +msgstr "Маршрут (опционально):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Transport" -msgstr "Транспорт" +msgstr "Транспорт" #: ../gtk/sip_account.ui.h:12 msgid "Register" @@ -1174,29 +1179,28 @@ msgid "Publish presence information" msgstr "Опубликовать статус присутствия" #: ../gtk/sip_account.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Enable AVPF" -msgstr "Разрешить" +msgstr "Разрешить AVPF" #: ../gtk/sip_account.ui.h:15 msgid "Configure a SIP account" -msgstr "Настроить учетную запись SIP" +msgstr "Настроить учётную запись SIP" #: ../gtk/parameters.ui.h:1 msgid "anonymous" -msgstr "" +msgstr "аноним" #: ../gtk/parameters.ui.h:2 msgid "GSSAPI" -msgstr "" +msgstr "GSSAPI" #: ../gtk/parameters.ui.h:3 msgid "SASL" -msgstr "" +msgstr "SASL" #: ../gtk/parameters.ui.h:4 msgid "default soundcard" -msgstr "звуковая карта по-умолчанию" +msgstr "звуковая карта по умолчанию" #: ../gtk/parameters.ui.h:5 msgid "a sound card" @@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr "звуковая карта" #: ../gtk/parameters.ui.h:6 msgid "default camera" -msgstr "камера по-умолчанию" +msgstr "камера по умолчанию" #: ../gtk/parameters.ui.h:7 msgid "CIF" @@ -1218,7 +1222,8 @@ msgstr "Аудио кодеки" msgid "Video codecs" msgstr "Видео кодеки" -#: ../gtk/parameters.ui.h:10 ../gtk/keypad.ui.h:5 +#: ../gtk/parameters.ui.h:10 +#: ../gtk/keypad.ui.h:5 msgid "C" msgstr "C" @@ -1240,11 +1245,11 @@ msgstr "Настройки" #: ../gtk/parameters.ui.h:15 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" -msgstr "Установить MTU (Максимально Передаваемый Блок):" +msgstr "Установить MTU (максимально передаваемый блок):" #: ../gtk/parameters.ui.h:16 msgid "Send DTMFs as SIP info" -msgstr "Отправлять DTFM как SIP-инфо" +msgstr "Отправлять DTFM как SIP-информацию" #: ../gtk/parameters.ui.h:17 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" @@ -1256,7 +1261,7 @@ msgstr "Транспорт" #: ../gtk/parameters.ui.h:19 msgid "Media encryption type" -msgstr "Тип шифрования" +msgstr "Тип медиа-шифрования" #: ../gtk/parameters.ui.h:20 msgid "Video RTP/UDP:" @@ -1268,28 +1273,27 @@ msgstr "Аудио RTP/UDP:" #: ../gtk/parameters.ui.h:22 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Исправлено" #: ../gtk/parameters.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Media encryption is mandatory" -msgstr "Тип шифрования" +msgstr "Медиа-шифрование обязательно" #: ../gtk/parameters.ui.h:24 msgid "Tunnel" -msgstr "" +msgstr "Тунель" #: ../gtk/parameters.ui.h:25 msgid "DSCP fields" -msgstr "" +msgstr "Поля DSCP" #: ../gtk/parameters.ui.h:26 msgid "SIP/TCP port" -msgstr "" +msgstr "Порт SIP/TCP" #: ../gtk/parameters.ui.h:27 msgid "SIP/UDP port" -msgstr "" +msgstr "Порт SIP/UDP" #: ../gtk/parameters.ui.h:28 msgid "Network protocol and ports" @@ -1297,26 +1301,23 @@ msgstr "Сетевые протоколы и порты" #: ../gtk/parameters.ui.h:29 msgid "Direct connection to the Internet" -msgstr "Прямое подключение к Интернет" +msgstr "Прямое подключение к интернет" #: ../gtk/parameters.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )" -msgstr "За NAT / брандмауэром (указать IP-адрес шлюза ниже)" +msgstr "За NAT / брандмауэром (указать IP шлюза)" #: ../gtk/parameters.ui.h:31 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)" #: ../gtk/parameters.ui.h:32 -#, fuzzy msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)" -msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)" +msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать ICE)" #: ../gtk/parameters.ui.h:33 -#, fuzzy msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)" -msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)" +msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать uPnP)" #: ../gtk/parameters.ui.h:34 msgid "Public IP address:" @@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr "Мелодия звонка:" #: ../gtk/parameters.ui.h:39 msgid "ALSA special device (optional):" -msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно)" +msgstr "Специальное устройство ALSA (опционально)" #: ../gtk/parameters.ui.h:40 msgid "Capture device:" @@ -1360,7 +1361,7 @@ msgstr "Разрешить подавление эха" #: ../gtk/parameters.ui.h:44 msgid "Audio" -msgstr "Звук" +msgstr "Аудио" #: ../gtk/parameters.ui.h:45 msgid "Video input device:" @@ -1371,9 +1372,8 @@ msgid "Prefered video resolution:" msgstr "Предпочтительное разрешение видео:" #: ../gtk/parameters.ui.h:47 -#, fuzzy msgid "Video output method:" -msgstr "Устройство для вывода видео:" +msgstr "Метод вывода видео:" #: ../gtk/parameters.ui.h:48 msgid "Video" @@ -1381,12 +1381,11 @@ msgstr "Видео" #: ../gtk/parameters.ui.h:49 msgid "Multimedia settings" -msgstr "Настройка мультимедиа" +msgstr "Настройки мультимедиа" #: ../gtk/parameters.ui.h:50 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" -msgstr "" -"Эта секция определяет ваш SIP адрес, когда Вы не используете SIP аккаунт" +msgstr "Эта секция определяет ваш SIP адрес, когда вы не используете учётную запись SIP" #: ../gtk/parameters.ui.h:51 msgid "Your display name (eg: John Doe):" @@ -1402,11 +1401,11 @@ msgstr "Ваш результирующий SIP адрес:" #: ../gtk/parameters.ui.h:54 msgid "Default identity" -msgstr "Идентификатор по-умолчанию" +msgstr "Идентификатор по умолчанию" #: ../gtk/parameters.ui.h:55 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер" #: ../gtk/parameters.ui.h:56 msgid "Add" @@ -1422,7 +1421,7 @@ msgstr "Удалить" #: ../gtk/parameters.ui.h:59 msgid "Proxy accounts" -msgstr "Учетные записи" +msgstr "Учётные записи" #: ../gtk/parameters.ui.h:60 msgid "Erase all passwords" @@ -1434,13 +1433,15 @@ msgstr "Секретность" #: ../gtk/parameters.ui.h:62 msgid "Manage SIP Accounts" -msgstr "Управление учетными записями SIP" +msgstr "Управление учётными записями SIP" -#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4 +#: ../gtk/parameters.ui.h:63 +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:4 msgid "Enable" msgstr "Разрешить" -#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5 +#: ../gtk/parameters.ui.h:64 +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:5 msgid "Disable" msgstr "Выключить" @@ -1454,23 +1455,19 @@ msgstr "0 означает \"безлимитный\"" #: ../gtk/parameters.ui.h:67 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" -msgstr "Ограничение исходящего потока Kbit/sec:" +msgstr "Ограничение исходящего потока КБит/сек:" #: ../gtk/parameters.ui.h:68 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" -msgstr "Ограничение скорости входящего потока Kbit/sec:" +msgstr "Ограничение скорости входящего потока КБит/сек:" #: ../gtk/parameters.ui.h:69 msgid "Enable adaptive rate control" msgstr "Разрешить адаптивное управление скоростью" #: ../gtk/parameters.ui.h:70 -msgid "" -"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " -"bandwidth during a call." -msgstr "" -"Адаптивное управление скоростью - это технология динамического угадывания " -"доступной пропускной способности во время звонка." +msgid "Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available bandwidth during a call." +msgstr "Адаптивное управление скоростью - это технология динамического угадывания доступной пропускной способности во время звонка." #: ../gtk/parameters.ui.h:71 msgid "Bandwidth control" @@ -1496,28 +1493,27 @@ msgstr "Уровень" msgid "User interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" -#: ../gtk/parameters.ui.h:77 ../gtk/ldap.ui.h:2 -#, fuzzy +#: ../gtk/parameters.ui.h:77 +#: ../gtk/ldap.ui.h:2 msgid "Server address:" -msgstr "Адрес SIP прокси:" +msgstr "Адрес сервера:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:78 ../gtk/ldap.ui.h:3 -#, fuzzy +#: ../gtk/parameters.ui.h:78 +#: ../gtk/ldap.ui.h:3 msgid "Authentication method:" -msgstr "Ошибка аутентификации" +msgstr "Метод аутентификации:" #: ../gtk/parameters.ui.h:80 msgid "label" msgstr "метка" #: ../gtk/parameters.ui.h:81 -#, fuzzy msgid "LDAP Account setup" -msgstr "Учетные записи" +msgstr "Установка учётной записи LDAP" #: ../gtk/parameters.ui.h:82 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #: ../gtk/parameters.ui.h:83 msgid "Done" @@ -1541,103 +1537,95 @@ msgstr "Linphone" #: ../gtk/waiting.ui.h:2 msgid "Please wait" -msgstr "Подождите" +msgstr "Пожалуйста, подождите" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "DSCP settings" -msgstr "Настройки" +msgstr "Настройки DSCP" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2 msgid "SIP" -msgstr "" +msgstr "SIP" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Audio RTP stream" -msgstr "Аудио RTP/UDP:" +msgstr "Аудио поток RTP" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Video RTP stream" -msgstr "Видео RTP/UDP:" +msgstr "Видео поток RTP" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5 msgid "Set DSCP values (in hexadecimal)" -msgstr "" +msgstr "Установить значения DSCP (в шестнадцатеричном формате)" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1 msgid "Call statistics" -msgstr "" +msgstr "Вызов статистики" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Audio codec" -msgstr "Аудио кодеки" +msgstr "Аудио кодек" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Video codec" -msgstr "Видео кодеки" +msgstr "Видео кодек" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4 msgid "Audio IP bandwidth usage" -msgstr "" +msgstr "Использование пропускной способности аудио IP" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5 msgid "Audio Media connectivity" -msgstr "" +msgstr "Подключение медиа-аудио" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6 msgid "Video IP bandwidth usage" -msgstr "" +msgstr "Использование пропускной способности видео IP" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7 msgid "Video Media connectivity" -msgstr "" +msgstr "Подключение медиа-видео" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8 msgid "Round trip time" -msgstr "" +msgstr "Округлять время в действии" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9 msgid "Video resolution received" -msgstr "" +msgstr "Получено разрешение видео" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Video resolution sent" -msgstr "Предпочтительное разрешение видео:" +msgstr "Разрешение видео отправлено" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:11 msgid "RTP profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль RTP" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "Call statistics and information" -msgstr "Контактная информация" +msgstr "Вызов статистики и информации" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure VoIP tunnel" -msgstr "Настроить учетную запись SIP" +msgstr "Настроить тунель VoIP" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Хост" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6 msgid "Configure tunnel" -msgstr "" +msgstr "Конфигурировать тунель" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9 msgid "Configure http proxy (optional)" -msgstr "" +msgstr "Конфигурировать http прокси (опционально)" #: ../gtk/keypad.ui.h:1 msgid "D" @@ -1700,135 +1688,125 @@ msgid "1" msgstr "1" #: ../gtk/ldap.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "LDAP Settings" -msgstr "Настройки" +msgstr "Настройки LDAP" #: ../gtk/ldap.ui.h:6 msgid "Use TLS Connection" -msgstr "" +msgstr "Использовать соединение TLS" #: ../gtk/ldap.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Not yet available" -msgstr "недоступен" +msgstr "Ещё недоступно" #: ../gtk/ldap.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "Connection" -msgstr "Кодеки" +msgstr "Соединение" #: ../gtk/ldap.ui.h:9 msgid "Bind DN" -msgstr "" +msgstr "Привязать DN" #: ../gtk/ldap.ui.h:10 msgid "Authname" -msgstr "" +msgstr "Имя для аутентификации" #: ../gtk/ldap.ui.h:11 msgid "Realm" -msgstr "" +msgstr "Реалм (рилм)" #: ../gtk/ldap.ui.h:12 -#, fuzzy msgid "SASL" -msgstr "Звук" +msgstr "SASL" #: ../gtk/ldap.ui.h:13 msgid "Base object:" -msgstr "" +msgstr "Базовый объект:" #: ../gtk/ldap.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Filter (%s for name):" -msgstr "" +msgstr "Фильтр (%s для имени):" #: ../gtk/ldap.ui.h:16 msgid "Name Attribute:" -msgstr "" +msgstr "Атрибут имени:" #: ../gtk/ldap.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "SIP address attribute:" -msgstr "SIP-адрес или номер телефона." +msgstr "Атрибут SIP-адреса:" #: ../gtk/ldap.ui.h:18 msgid "Attributes to query:" -msgstr "" +msgstr "Атрибуты для запроса:" #: ../gtk/ldap.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Поиск кого-нибудь" +msgstr "Поиск" #: ../gtk/ldap.ui.h:20 msgid "Timeout for search:" -msgstr "" +msgstr "Таймаут для поиска:" #: ../gtk/ldap.ui.h:21 msgid "Max results:" -msgstr "" +msgstr "Максимум результатов:" #: ../gtk/ldap.ui.h:22 msgid "Follow Aliases" -msgstr "" +msgstr "Следовать алиасам" #: ../gtk/ldap.ui.h:23 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Видео" +msgstr "Разное" #: ../gtk/ldap.ui.h:24 msgid "ANONYMOUS" -msgstr "" +msgstr "АНОНИМ" #: ../gtk/ldap.ui.h:25 msgid "SIMPLE" -msgstr "" +msgstr "ПРОСТОЙ" #: ../gtk/ldap.ui.h:26 msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "" +msgstr "ДАЙДЖЕСТ-MD5" #: ../gtk/ldap.ui.h:27 msgid "NTLM" -msgstr "" +msgstr "NTLM" #: ../gtk/config-uri.ui.h:1 msgid "Specifying a remote configuration URI" -msgstr "" +msgstr "Указание удалённой конфигурации URI" #: ../gtk/config-uri.ui.h:2 msgid "" -"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to " -"be fetched at startup.\n" -"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, " -"Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account " -"the new configuration. " +"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n" +"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. " msgstr "" +"Этот диалог позволяет установить HTTP или HTTPS адрес, когда конфигурация будет получена при запуске.\n" +"Пожалуйста, введите или измените настройки URI ниже. После нажатия OK linphone автоматически перезагрузится чтобы получить и учесть новую конфигурацию в учётной записи." #: ../gtk/config-uri.ui.h:4 msgid "https://" -msgstr "" +msgstr "https://" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Configuring..." -msgstr "Подключение..." +msgstr "Конфигурирование..." #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2 msgid "Please wait while fetching configuration from server..." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, подождите пока получается конфигурация с сервера..." #: ../coreapi/linphonecore.c:1011 msgid "Ready" msgstr "Готов" #: ../coreapi/linphonecore.c:1944 -#, fuzzy msgid "Configuring" -msgstr "Подтверждение" +msgstr "Конфигурирование" #: ../coreapi/linphonecore.c:2110 msgid "Looking for telephone number destination..." @@ -1849,8 +1827,7 @@ msgstr "Невозможно позвонить" #: ../coreapi/linphonecore.c:2553 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" -msgstr "" -"К сожалению, мы достигли максимального количества одновременных звонков" +msgstr "К сожалению, мы достигли максимального количества одновременных звонков" #: ../coreapi/linphonecore.c:2722 msgid "is contacting you" @@ -1858,7 +1835,7 @@ msgstr "контактирует с вами" #: ../coreapi/linphonecore.c:2723 msgid " and asked autoanswer." -msgstr "и спросить автоматический ответ." +msgstr "и спросил автоматический ответ." #: ../coreapi/linphonecore.c:2723 msgid "." @@ -1890,7 +1867,7 @@ msgstr "Идет поиск STUN..." #: ../coreapi/misc.c:607 msgid "ICE local candidates gathering in progress..." -msgstr "" +msgstr "Сбор локальных кандидатов ICE в прогрессе..." #: ../coreapi/friend.c:33 msgid "Online" @@ -1922,7 +1899,7 @@ msgstr "Не беспокоить" #: ../coreapi/friend.c:54 msgid "Moved" -msgstr "Отошел" +msgstr "Отошёл" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" @@ -1937,21 +1914,16 @@ msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: ../coreapi/friend.c:66 -#, fuzzy msgid "Vacation" -msgstr "Продолжительность" +msgstr "Отдых" #: ../coreapi/friend.c:68 msgid "Unknown-bug" msgstr "Неизвестная ошибка" #: ../coreapi/proxy.c:314 -msgid "" -"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " -"followed by a hostname." -msgstr "" -"Введенный SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с " -"\"sip:имя_хоста\"" +msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname." +msgstr "Введённый SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с \"sip:имя_хоста\"" #: ../coreapi/proxy.c:320 msgid "" @@ -1959,8 +1931,7 @@ msgid "" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "" "Неверные параметры для sip идентификации\n" -"Должно выглядеть как sip:username@proxydomain, как например, sip:" -"alice@example.net" +"Должно выглядеть как sip:имя_пользователя@домен_прокси, как например, sip:alice@example.net" #: ../coreapi/proxy.c:1369 #, c-format @@ -1977,7 +1948,7 @@ msgstr "Дистанционный звонок..." #: ../coreapi/callbacks.c:382 msgid "Early media." -msgstr "Дозвон." +msgstr "Предответное проключение." #: ../coreapi/callbacks.c:433 #, c-format @@ -2000,21 +1971,19 @@ msgstr "На звонок ответил %s." #: ../coreapi/callbacks.c:481 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..." -msgstr "" +msgstr "Несовместимость, проверьте кодеки или параметры безопасности..." #: ../coreapi/callbacks.c:532 -#, fuzzy msgid "We have been resumed." -msgstr "Мы возобновили..." +msgstr "Мы возобновили." #: ../coreapi/callbacks.c:542 msgid "We are paused by other party." -msgstr "" +msgstr "Мы приостановлены другой стороной." #: ../coreapi/callbacks.c:559 -#, fuzzy msgid "Call is updated by remote." -msgstr "Звонок был дистанционно обновлён" +msgstr "Звонок был дистанционно обновлён." #: ../coreapi/callbacks.c:638 msgid "Call terminated." @@ -2039,7 +2008,7 @@ msgstr "Звонок отклонён." #: ../coreapi/callbacks.c:686 msgid "Request timeout." -msgstr "" +msgstr "Таймаут запроса." #: ../coreapi/callbacks.c:717 msgid "Redirected" @@ -2047,7 +2016,7 @@ msgstr "Переадресован" #: ../coreapi/callbacks.c:767 msgid "Incompatible media parameters." -msgstr "" +msgstr "Несовместимость медиа-параметров." #: ../coreapi/callbacks.c:778 msgid "Call failed." @@ -2074,7 +2043,7 @@ msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:887 msgid "Service unavailable, retrying" -msgstr "" +msgstr "Сервис недоступен, повтор" #: ../coreapi/linphonecall.c:175 #, c-format @@ -2082,49 +2051,35 @@ msgid "Authentication token is %s" msgstr "Маркер проверки подлинности: %s" #: ../coreapi/linphonecall.c:2916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." -msgstr[0] "У вас пропущено звонков: %i" -msgstr[1] "У вас пропущено звонков: %i" +msgstr[0] "У вас %i пропущенный вызов." +msgstr[1] "У вас %i пропущенных вызова." +msgstr[2] "У вас %i пропущенных вызов." + +#~ msgid "" +#~ "%s\t%s\tQuality: %s\n" +#~ "%s\t%s %s\t" +#~ msgstr "" +#~ "%s\t%s\tКачество: %s\n" +#~ "%s\t%s %s\t" #~ msgid "Chat with %s" -#~ msgstr "Обмен сообщениями с %s" +#~ msgstr "Чат с %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your password for username %s\n" +#~ " at domain %s:" +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, введите пароль для пользователя %s\n" +#~ " для домена %s:" #~ msgid "by %s" #~ msgstr "by %s" -#~ msgid "Please choose a username:" -#~ msgstr "Выберите имя пользователя:" - -#~ msgid "Checking if '%s' is available..." -#~ msgstr "Проверка доступности '%s'" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Ждите..." - -#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Такое имя пользователя уже существует. Пожалуйста, попробуйте с другим " -#~ "именем." - -#~ msgid "Ok !" -#~ msgstr "Ok !" - -#~ msgid "Communication problem, please try again later." -#~ msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже." - -#~ msgid "Choosing a username" -#~ msgstr "Выбор имени пользователя" - -#~ msgid "Verifying" -#~ msgstr "Проверка" - -#~ msgid "Creating your account" -#~ msgstr "Создание Вашего аккаунта" - -#~ msgid "Now ready !" -#~ msgstr "Готово !" +#~ msgid "Min bitrate (kbit/s)" +#~ msgstr "Минимальный битрейт (КБит/сек)" #~ msgid "Enable video" #~ msgstr "Разрешить видео" @@ -2132,15 +2087,46 @@ msgstr[1] "У вас пропущено звонков: %i" #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address" #~ msgstr "Введите имя пользователя, номер телефона или полный sip адрес" -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "Клавиатура" - #~ msgid "Lookup:" #~ msgstr "Поиск:" #~ msgid "in" #~ msgstr "в" +#~ msgid "Keypad" +#~ msgstr "Клавиатура" + +#~ msgid "" +#~ "fr: Simon Morlat\n" +#~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" +#~ "it: Alberto Zanoni \n" +#~ "de: Jean-Jacques Sarton \n" +#~ "sv: Daniel Nylander \n" +#~ "es: Jesus Benitez \n" +#~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" +#~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" +#~ "pl: Robert Nasiadek \n" +#~ "cs: Petr Pisar \n" +#~ "hu: anonymous\n" +#~ msgstr "" +#~ "fr: Simon Morlat\n" +#~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" +#~ "it: Alberto Zanoni \n" +#~ "de: Jean-Jacques Sarton \n" +#~ "sv: Daniel Nylander \n" +#~ "es: Jesus Benitez \n" +#~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" +#~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" +#~ "pl: Robert Nasiadek \n" +#~ "cs: Petr Pisar \n" +#~ "hu: anonymous\n" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "править" + +#~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" +#~ msgstr "За NAT / брандмауэром (указать IP шлюза ниже)" + #~ msgid "" #~ "Register to FONICS\n" #~ "virtual network !" @@ -2148,8 +2134,14 @@ msgstr[1] "У вас пропущено звонков: %i" #~ "Регистрация в \n" #~ "виртуальной сети FONICS!" +#~ msgid "aborted" +#~ msgstr "прервано" + #~ msgid "completed" -#~ msgstr "завершенный" +#~ msgstr "завершён" + +#~ msgid "missed" +#~ msgstr "пропущено" #~ msgid "" #~ "%s at %s\n" @@ -2172,7 +2164,7 @@ msgstr[1] "У вас пропущено звонков: %i" #~ "user@domain" #~ msgstr "" #~ "Не могу опознать sip адрес. Url для sip обычно выглядит как sip:" -#~ "user@domain" +#~ "пользователь@домен" #~ msgid "" #~ "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" @@ -2183,8 +2175,8 @@ msgstr[1] "У вас пропущено звонков: %i" #~ "Ваш компьютер использует ALSA звуковые драйвера.\n" #~ "Это лучший выбор. Однако, pcm oss модуль эмуляции\n" #~ "не найден, а он нужен для linphone.\n" -#~ "Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтобы " -#~ "загрузить его." +#~ "Пожалуйста, выполните от пользователя root команду 'modprobe snd-pcm-oss' " +#~ "чтобы загрузить его." #~ msgid "" #~ "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" @@ -2195,12 +2187,21 @@ msgstr[1] "У вас пропущено звонков: %i" #~ "Ваш компьютер использует ALSA звуковые драйвера.\n" #~ "Это лучший выбор. Однако, mixer oss модуль эмуляции\n" #~ "не найден, а он нужен для linphone.\n" -#~ "Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтобы " -#~ "загрузить его." +#~ "Пожалуйста, выполните от пользователя root команду 'modprobe snd-pcm-oss' " +#~ "чтобы загрузить его." + +#~ msgid "Incompatible, check codecs..." +#~ msgstr "Несовместимость, проверьте кодеки..." #~ msgid "We are being paused..." #~ msgstr "Мы приостанавливаемся..." +#~ msgid "We have been resumed..." +#~ msgstr "Мы возобновили..." + +#~ msgid "Call has been updated by remote..." +#~ msgstr "Звонок был дистанционно обновлён..." + #~ msgid "No response." #~ msgstr "Нет ответа." @@ -2209,3 +2210,38 @@ msgstr[1] "У вас пропущено звонков: %i" #~ msgid "No common codecs" #~ msgstr "Нет общих кодеков" + +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Неудача аутентификации" + +#~ msgid "Please choose a username:" +#~ msgstr "Пожалуйста, выберите имя пользователя:" + +#~ msgid "Checking if '%s' is available..." +#~ msgstr "Проверка доступности для '%s'" + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Пожалуйста, подождите..." + +#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Такое имя пользователя уже существует. Пожалуйста, попробуйте с другим " +#~ "именем." + +#~ msgid "Ok !" +#~ msgstr "ОК!" + +#~ msgid "Communication problem, please try again later." +#~ msgstr "Проблемы со связью, пожалуйста, повторите попытку позже." + +#~ msgid "Choosing a username" +#~ msgstr "Выбор имени пользователя" + +#~ msgid "Verifying" +#~ msgstr "Проверка" + +#~ msgid "Creating your account" +#~ msgstr "Создание вашей учётной записи" + +#~ msgid "Now ready !" +#~ msgstr "Готово!" diff --git a/share/audio-assistant.desktop.in b/share/audio-assistant.desktop.in index 5e164ca2b..0eb0deea2 100644 --- a/share/audio-assistant.desktop.in +++ b/share/audio-assistant.desktop.in @@ -1,9 +1,12 @@ -[Desktop Entry] -Name=Audio assistant -Comment=Linphone audio assistant -Comment[fr]=Assistant audio de Linphone. -Type=Application -Exec=linphone --run-audio-assistant -Icon=/usr/local/share/pixmaps/linphone/linphone.png -Terminal=false -Categories=Network;Telephony; \ No newline at end of file +--- audio-assistant.desktop.in.orig 2014-09-09 20:25:09.000000000 +0400 ++++ audio-assistant.desktop.in 2014-09-10 01:37:53.000000000 +0400 +@@ -1,7 +1,9 @@ + [Desktop Entry] + Name=Audio assistant ++Name[ru]=Помощник аудио + Comment=Linphone audio assistant + Comment[fr]=Assistant audio de Linphone. ++Comment[ru]=Помощник аудио Linphone + Type=Application + Exec=linphone --run-audio-assistant + Icon=/usr/local/share/pixmaps/linphone/linphone.png