mirror of
https://gitlab.linphone.org/BC/public/linphone-iphone.git
synced 2026-02-05 04:49:31 +00:00
french translation
This commit is contained in:
parent
9f58698136
commit
7b6c926192
1 changed files with 126 additions and 118 deletions
244
po/fr.po
244
po/fr.po
|
|
@ -7,20 +7,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org> \n"
|
||||
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:139
|
||||
#: ../gtk/friendlist.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Appeler %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:140
|
||||
#: ../gtk/friendlist.c:923
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr "Chatter avec %s"
|
||||
|
|
@ -60,7 +62,8 @@ msgid_plural "%i seconds"
|
|||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:321
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -71,6 +74,8 @@ msgid ""
|
|||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -79,7 +84,8 @@ msgid ""
|
|||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/conference.c:38
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Conference"
|
||||
msgstr "Conférence"
|
||||
|
||||
|
|
@ -87,12 +93,15 @@ msgstr "Conférence"
|
|||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Moi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
|
||||
#: ../gtk/support.c:49
|
||||
#: ../gtk/support.c:73
|
||||
#: ../gtk/support.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||||
msgstr "Icone non trouvée: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
|
||||
#: ../gtk/chat.c:324
|
||||
#: ../gtk/friendlist.c:872
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr "Contact sip invalide !"
|
||||
|
||||
|
|
@ -102,7 +111,7 @@ msgstr "affiche des informations de debogage"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.c:99
|
||||
msgid "path to a file to write logs into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chemin vers le fichier de logs."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:106
|
||||
msgid "Start linphone with video disabled."
|
||||
|
|
@ -114,19 +123,15 @@ msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.c:120
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr "addresse à appeler maintenant"
|
||||
msgstr "adresse à appeler maintenant"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:127
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
|
||||
"d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -137,15 +142,12 @@ msgstr "Appel avec %s"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
|
||||
"list ?\n"
|
||||
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
|
||||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
|
||||
"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
|
||||
"à votre liste également ?\n"
|
||||
"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
|
||||
"noire."
|
||||
"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\n"
|
||||
"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -160,19 +162,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'appel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
|
||||
#: ../gtk/main.c:1129
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3189
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
|
||||
#: ../gtk/main.c:1132
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:239
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Appel entrant"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/main.c:1134
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:497
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:5
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
|
||||
#: ../gtk/main.c:1136
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:6
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
|
|
@ -183,12 +190,12 @@ msgstr "Appel en pause"
|
|||
#: ../gtk/main.c:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>by %s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "b>par %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s propose de démarrer la vidéo. Acceptez-vous ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1353
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
|
|
@ -203,7 +210,8 @@ msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
|
||||
#: ../gtk/main.c:1796
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Transfert vers %s"
|
||||
|
|
@ -228,7 +236,9 @@ msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
|
|||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Info de présence"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
|
||||
#: ../gtk/friendlist.c:661
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:367
|
||||
#: ../gtk/contact.ui.h:1
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
|
|
@ -281,11 +291,13 @@ msgstr "Débit min. (kbit/s)"
|
|||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:435
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:578
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:437
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:578
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
|
|
@ -366,11 +378,8 @@ msgid "Serbian"
|
|||
msgstr "Serbe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:848
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
|
||||
"linphone."
|
||||
msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:934
|
||||
msgid "None"
|
||||
|
|
@ -390,10 +399,12 @@ msgid ""
|
|||
"A more recent version is availalble from %s.\n"
|
||||
"Would you like to open a browser to download it ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une version plus récente est disponible sur %s.\n"
|
||||
"Voulez vous ouvrir le navigateur afin de pouvoir télécharger la dernière version ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/update.c:91
|
||||
msgid "You are running the lastest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous utilisez la dernière version."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/buddylookup.c:85
|
||||
msgid "Firstname, Lastname"
|
||||
|
|
@ -450,13 +461,14 @@ msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
|
|||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:94
|
||||
#: ../gtk/password.ui.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:114
|
||||
msgid "Enter your account informations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrez les informations concernant votre compte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:121
|
||||
msgid "Username*"
|
||||
|
|
@ -499,41 +511,44 @@ msgid ""
|
|||
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
|
||||
"Please go back and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le serveur n'est pas accessible.\n"
|
||||
"Merci d'essayer à nouveau."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:380
|
||||
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merci. Votre compte est maintenant configuré et prêt à être utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
|
||||
"email.\n"
|
||||
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
|
||||
"Then come back here and press Next button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé par email.\n"
|
||||
"Puis appuyez sur suivant."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:564
|
||||
msgid "Welcome to the account setup assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bienvenue dans l'assistant de configuration de compte."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:569
|
||||
msgid "Account setup assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de configuration de compte."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:575
|
||||
msgid "Configure your account (step 1/1)"
|
||||
msgstr "Configurez votre compte"
|
||||
msgstr "Configurez votre compte (étape 1/1)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:580
|
||||
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrez votre identifiant sip (étape 1/1)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:584
|
||||
msgid "Enter account information (step 1/2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrez les informations concernant votre compte (étape 1/2)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:593
|
||||
msgid "Validation (step 2/2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validation (étape 2/2)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:598
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
|
@ -541,9 +556,10 @@ msgstr "Erreur"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:602
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En cours d’arrêt."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:70
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call #%i"
|
||||
msgstr "Appel #%i"
|
||||
|
|
@ -553,14 +569,15 @@ msgstr "Appel #%i"
|
|||
msgid "Transfer to call #%i with %s"
|
||||
msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:210
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not used"
|
||||
msgstr "Non trouvé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:220
|
||||
msgid "ICE not activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ICE non activé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -569,11 +586,11 @@ msgstr "L'appel a échoué."
|
|||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:224
|
||||
msgid "ICE in progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Négociation ICE en cours"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:226
|
||||
msgid "Going through one or more NATs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Via un ou plusieurs NATs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -582,36 +599,35 @@ msgstr "Redirection"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:230
|
||||
msgid "Through a relay server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Via un serveur relais"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:238
|
||||
msgid "uPnP not activated"
|
||||
msgstr "uPnP non activé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uPnP in progress"
|
||||
msgstr "Découverte STUN en cours"
|
||||
msgstr "uPnP en cours"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uPnp not available"
|
||||
msgstr "indisponible"
|
||||
msgstr "uPnP est indisponible"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:244
|
||||
msgid "uPnP is running"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "uPnP en cours d’exécution"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "uPnP failed"
|
||||
msgstr "L'appel a échoué."
|
||||
msgstr "uPnP a échoué."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:256
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:257
|
||||
msgid "Direct or through server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Directe ou via un serveur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:259
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"download: %f\n"
|
||||
|
|
@ -623,7 +639,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%.3f seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:384
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:12
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
|
|
@ -631,7 +648,8 @@ msgstr "Raccrocher"
|
|||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:479
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:689
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -659,7 +677,8 @@ msgstr "très faible"
|
|||
msgid "too bad"
|
||||
msgstr "nulle"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:536
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:552
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "indisponible"
|
||||
|
||||
|
|
@ -676,7 +695,8 @@ msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
|
|||
msgid "Set unverified"
|
||||
msgstr "Marquer comme non vérifié"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:663
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:4
|
||||
msgid "Set verified"
|
||||
msgstr "Marquer comme vérifié"
|
||||
|
||||
|
|
@ -717,7 +737,8 @@ msgstr "Transfert échoué"
|
|||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Reprendre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:835
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:9
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
|
|
@ -752,7 +773,7 @@ msgstr "Fin de conférence"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:7
|
||||
msgid "Record this call to an audio file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enregistrement de l'appel dans un fichier audio."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:8
|
||||
msgid "Video"
|
||||
|
|
@ -760,7 +781,7 @@ msgstr "Vidéo"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:10
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couper le son"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:11
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
|
|
@ -808,7 +829,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:24
|
||||
msgid "Account assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assistant de compte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:25
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
|
|
@ -822,11 +843,13 @@ msgstr "Démarrer un nouvel appel"
|
|||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacts"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:28
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "Ajouter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:29
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -850,17 +873,19 @@ msgstr "Appels récents"
|
|||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Mon identité sip:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:35
|
||||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:36
|
||||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:37
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connexion internet:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:38
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
|
|
@ -1041,7 +1066,8 @@ msgstr "Codecs audio"
|
|||
msgid "Video codecs"
|
||||
msgstr "Codecs vidéo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
|
||||
#: ../gtk/keypad.ui.h:5
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1091,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Champs DSCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
|
|
@ -1127,14 +1153,12 @@ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
|||
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
|
||||
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
|
||||
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
|
|
@ -1194,9 +1218,7 @@ msgstr "Paramètres multimedia"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
|
||||
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de "
|
||||
"compte SIP"
|
||||
msgstr "Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de compte SIP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
|
||||
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
|
||||
|
|
@ -1238,11 +1260,13 @@ msgstr "<b>Sécurité</b>"
|
|||
msgid "Manage SIP Accounts"
|
||||
msgstr "Gérer mes comptes SIP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
|
||||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
|
||||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1267,13 +1291,8 @@ msgid "Enable adaptive rate control"
|
|||
msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
|
||||
"bandwidth during a call.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
|
||||
"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
|
||||
"durant l'appel.</i>"
|
||||
msgid "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available bandwidth during a call.</i>"
|
||||
msgstr "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, durant l'appel.</i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
|
||||
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
|
||||
|
|
@ -1324,9 +1343,8 @@ msgid "Please wait"
|
|||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dscp settings"
|
||||
msgstr "Réglages"
|
||||
msgstr "Réglages Dscp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
|
||||
msgid "SIP"
|
||||
|
|
@ -1346,10 +1364,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
|
||||
msgid "Call statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistiques de l'appel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio codec"
|
||||
msgstr "Codecs audio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1380,9 +1397,8 @@ msgid "Round trip time"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
|
||||
msgstr "<b>Statistiques de l'appel et informations</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1509,11 +1525,8 @@ msgid "Could not resolve this number."
|
|||
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
|
||||
msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain"
|
||||
msgstr "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
|
|
@ -1626,7 +1639,7 @@ msgstr "Parti"
|
|||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisation d'un autre service de messagerie"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
|
|
@ -1641,12 +1654,8 @@ msgid "Unknown-bug"
|
|||
msgstr "Bug inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
|
||||
"suivie par un nom de domaine."
|
||||
msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname."
|
||||
msgstr "L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:210
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1654,8 +1663,7 @@ msgid ""
|
|||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
|
||||
"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
|
||||
"alice@example.net"
|
||||
"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -1801,7 +1809,7 @@ msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
|
||||
#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une adresse SIP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lookup:"
|
||||
#~ msgstr "Rechercher:"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue