diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 09993413d..21d15c0dd 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,14 +10,15 @@ # On hold → odložen # Pause call → odložit hovor # Resume call → obnovit hovor +# token → klíč # Transfer → přepojit # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: linphone-3.4.3\n" +"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-10 19:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-10 20:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-04 22:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -26,6 +27,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: ../gtk/calllogs.c:71 +msgid "n/a" +msgstr "–" + +#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:178 +msgid "Conference" +msgstr "Konference" + +#: ../gtk/conference.c:41 +msgid "Me" +msgstr "Já" + #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" @@ -36,23 +49,27 @@ msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s" msgid "Chat with %s" msgstr "Diskuze s %s" -#: ../gtk/main.c:74 +#: ../gtk/main.c:82 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup." -#: ../gtk/main.c:81 +#: ../gtk/main.c:89 +msgid "path to a file to write logs into." +msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol." + +#: ../gtk/main.c:96 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno." -#: ../gtk/main.c:88 +#: ../gtk/main.c:103 msgid "address to call right now" msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu" -#: ../gtk/main.c:95 +#: ../gtk/main.c:110 msgid "if set automatically answer incoming calls" msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor" -#: ../gtk/main.c:102 +#: ../gtk/main.c:117 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" "\\Program Files\\Linphone)" @@ -60,12 +77,12 @@ msgstr "" "Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například " "c:\\Program Files\\Linphone)" -#: ../gtk/main.c:442 +#: ../gtk/main.c:458 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../gtk/main.c:826 +#: ../gtk/main.c:809 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" @@ -78,7 +95,7 @@ msgstr "" "do svého adresáře?\n" "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována." -#: ../gtk/main.c:904 +#: ../gtk/main.c:887 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" @@ -87,24 +104,54 @@ msgstr "" "Prosím, zadejte heslo pro uživatele %s\n" "v doméně %s:" -#: ../gtk/main.c:1040 +#: ../gtk/main.c:987 +msgid "Call error" +msgstr "Chyba hovoru" + +#: ../gtk/main.c:990 ../coreapi/linphonecore.c:2396 +msgid "Call ended" +msgstr "Hovor ukončen" + +#: ../gtk/main.c:993 ../coreapi/linphonecore.c:199 +msgid "Incoming call" +msgstr "Příchozí hovor" + +#: ../gtk/main.c:995 ../gtk/incall_view.c:287 ../gtk/main.ui.h:20 +msgid "Answer" +msgstr "Odpovědět" + +#: ../gtk/main.c:997 ../gtk/main.ui.h:29 +msgid "Decline" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../gtk/main.c:1003 +msgid "Call paused" +msgstr "Hovor odložen" + +#: ../gtk/main.c:1003 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "kým: %s" + +#: ../gtk/main.c:1153 msgid "Website link" msgstr "Odkaz na webovou stránku" -#: ../gtk/main.c:1076 +#: ../gtk/main.c:1195 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "Lipnhone – internetový videofon" -#: ../gtk/main.c:1095 +#: ../gtk/main.c:1278 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Výchozí)" -#: ../gtk/main.c:1187 -msgid "Windows" -msgstr "Okna" +#: ../gtk/main.c:1549 ../coreapi/callbacks.c:699 +#, c-format +msgid "We are transferred to %s" +msgstr "Byly jsme přepojeni na %s" -#: ../gtk/main.c:1364 +#: ../gtk/main.c:1559 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." @@ -112,149 +159,157 @@ msgstr "" "Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n" "Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory." -#: ../gtk/main.c:1423 +#: ../gtk/main.c:1646 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "Volný SIP videofon" -#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3 +#: ../gtk/friendlist.c:203 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../gtk/friendlist.c:205 +#: ../gtk/friendlist.c:271 msgid "Presence status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/friendlist.c:242 +#: ../gtk/friendlist.c:308 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "Hledat v adresáři %s" -#: ../gtk/friendlist.c:450 +#: ../gtk/friendlist.c:568 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "Neplatný sipový kontakt!" -#: ../gtk/friendlist.c:495 +#: ../gtk/friendlist.c:613 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Volat komu: %s" -#: ../gtk/friendlist.c:496 +#: ../gtk/friendlist.c:614 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "Poslat text komu: %s" -#: ../gtk/friendlist.c:497 +#: ../gtk/friendlist.c:615 #, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Upravit kontakt „%s“" -#: ../gtk/friendlist.c:498 +#: ../gtk/friendlist.c:616 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "Odstranit kontakt „%s“" -#: ../gtk/friendlist.c:540 +#: ../gtk/friendlist.c:658 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s" -#: ../gtk/propertybox.c:277 +#: ../gtk/propertybox.c:302 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Kmitočet (Hz)" -#: ../gtk/propertybox.c:283 +#: ../gtk/propertybox.c:308 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/propertybox.c:289 +#: ../gtk/propertybox.c:314 msgid "Min bitrate (kbit/s)" msgstr "Min. rychlost (kb/s)" -#: ../gtk/propertybox.c:296 +#: ../gtk/propertybox.c:321 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465 +#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465 +#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: ../gtk/propertybox.c:510 +#: ../gtk/propertybox.c:533 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../gtk/propertybox.c:650 +#: ../gtk/propertybox.c:693 msgid "English" msgstr "angličtina" -#: ../gtk/propertybox.c:651 +#: ../gtk/propertybox.c:694 msgid "French" msgstr "francouzština" -#: ../gtk/propertybox.c:652 +#: ../gtk/propertybox.c:695 msgid "Swedish" msgstr "švédština" -#: ../gtk/propertybox.c:653 +#: ../gtk/propertybox.c:696 msgid "Italian" msgstr "italština" -#: ../gtk/propertybox.c:654 +#: ../gtk/propertybox.c:697 msgid "Spanish" msgstr "španělština" -#: ../gtk/propertybox.c:655 +#: ../gtk/propertybox.c:698 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "brazilská portugalština" -#: ../gtk/propertybox.c:656 +#: ../gtk/propertybox.c:699 msgid "Polish" msgstr "polština" -#: ../gtk/propertybox.c:657 +#: ../gtk/propertybox.c:700 msgid "German" msgstr "němčina" -#: ../gtk/propertybox.c:658 +#: ../gtk/propertybox.c:701 msgid "Russian" msgstr "ruština" -#: ../gtk/propertybox.c:659 +#: ../gtk/propertybox.c:702 msgid "Japanese" msgstr "japonština" -#: ../gtk/propertybox.c:660 +#: ../gtk/propertybox.c:703 msgid "Dutch" msgstr "dánština" -#: ../gtk/propertybox.c:661 +#: ../gtk/propertybox.c:704 msgid "Hungarian" msgstr "maďarština" -#: ../gtk/propertybox.c:662 +#: ../gtk/propertybox.c:705 msgid "Czech" msgstr "čeština" -#: ../gtk/propertybox.c:663 +#: ../gtk/propertybox.c:706 msgid "Chinese" msgstr "čínština" -#: ../gtk/propertybox.c:664 +#: ../gtk/propertybox.c:707 msgid "Traditional Chinese" msgstr "tradiční čínština" -#: ../gtk/propertybox.c:665 +#: ../gtk/propertybox.c:708 msgid "Norwegian" msgstr "norština" -#: ../gtk/propertybox.c:722 +#: ../gtk/propertybox.c:765 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone." +#: ../gtk/propertybox.c:825 +msgid "SRTP" +msgstr "SRTP" + +#: ../gtk/propertybox.c:830 +msgid "ZRTP" +msgstr "ZRTP" + #: ../gtk/update.c:80 #, c-format msgid "" @@ -373,74 +428,82 @@ msgstr "Vytváření účtu" msgid "Now ready !" msgstr "Připraveno!" -#: ../gtk/incall_view.c:61 +#: ../gtk/incall_view.c:69 #, c-format msgid "Call #%i" msgstr "Hovor č. %i" -#: ../gtk/incall_view.c:87 +#: ../gtk/incall_view.c:122 #, c-format msgid "Transfer to call #%i with %s" msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s" -#: ../gtk/incall_view.c:113 +#: ../gtk/incall_view.c:150 msgid "Transfer" msgstr "Přepojit" -#: ../gtk/incall_view.c:187 +#: ../gtk/incall_view.c:266 msgid "Calling..." msgstr "Volá se…" -#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246 +#: ../gtk/incall_view.c:269 ../gtk/incall_view.c:438 msgid "00::00::00" msgstr "00:00:00" -#: ../gtk/incall_view.c:206 +#: ../gtk/incall_view.c:280 msgid "Incoming call" msgstr "Příchozí hovor" -#: ../gtk/incall_view.c:216 -msgid "" -"Pause all calls\n" -"and answer" -msgstr "" -"Odložit všechny hovory\n" -"a odpovědět" +#: ../gtk/incall_view.c:317 +msgid "good" +msgstr "dobrá" -#: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20 -msgid "Answer" -msgstr "Odpovědět" +#: ../gtk/incall_view.c:319 +msgid "average" +msgstr "průměrná" -#: ../gtk/incall_view.c:244 +#: ../gtk/incall_view.c:321 +msgid "poor" +msgstr "slabá" + +#: ../gtk/incall_view.c:323 +msgid "very poor" +msgstr "velmi slabá" + +#: ../gtk/incall_view.c:325 +msgid "too bad" +msgstr "příliš špatná" + +#: ../gtk/incall_view.c:326 ../gtk/incall_view.c:342 +msgid "unavailable" +msgstr "nedostupná" + +#: ../gtk/incall_view.c:436 +msgid "In conference" +msgstr "Probíhá konference" + +#: ../gtk/incall_view.c:436 msgid "In call" msgstr "Probíhá hovor" -#: ../gtk/incall_view.c:260 +#: ../gtk/incall_view.c:454 msgid "Paused call" msgstr "Odložený hovor" -#: ../gtk/incall_view.c:272 +#: ../gtk/incall_view.c:466 #, c-format msgid "%02i::%02i::%02i" msgstr "%02i:%02i:%02i" -#: ../gtk/incall_view.c:288 +#: ../gtk/incall_view.c:482 msgid "Call ended." msgstr "Hovor skončil." -#: ../gtk/incall_view.c:309 -msgid "Unmute" -msgstr "Nahlas" - -#: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: ../gtk/incall_view.c:340 +#: ../gtk/incall_view.c:539 msgid "Resume" msgstr "Obnovit" -#: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46 +#: ../gtk/incall_view.c:546 ../gtk/main.ui.h:45 msgid "Pause" msgstr "Odložit" @@ -502,8 +565,8 @@ msgid "Add contacts from directory" msgstr "Přidat kontakty z adresáře" #: ../gtk/main.ui.h:14 -msgid "Contact list" -msgstr "Seznam kontaktů" +msgid "Callee name" +msgstr "Jméno volaného" #: ../gtk/main.ui.h:15 msgid "Welcome !" @@ -526,25 +589,25 @@ msgid "All users" msgstr "všech uživatelích" #: ../gtk/main.ui.h:21 -msgid "Audio & video" -msgstr "Zvuk a obraz" - -#: ../gtk/main.ui.h:22 -msgid "Audio only" -msgstr "Pouze zvuk" - -#: ../gtk/main.ui.h:23 msgid "Automatically log me in" msgstr "Přihlašovat mě automaticky" -#: ../gtk/main.ui.h:24 +#: ../gtk/main.ui.h:22 msgid "B" msgstr "B" -#: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20 +#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21 msgid "C" msgstr "C" +#: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/call_logs.ui.h:1 +msgid "Call back" +msgstr "Zavolat zpátky" + +#: ../gtk/main.ui.h:25 +msgid "Call quality rating" +msgstr "Hodnocení kvality hovoru" + #: ../gtk/main.ui.h:26 msgid "Check _Updates" msgstr "Vyhledat akt_ualizace" @@ -557,10 +620,6 @@ msgstr "Kontakty" msgid "D" msgstr "D" -#: ../gtk/main.ui.h:29 -msgid "Decline" -msgstr "Odmítnout" - #: ../gtk/main.ui.h:30 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -570,13 +629,13 @@ msgid "Duration" msgstr "Délka" #: ../gtk/main.ui.h:32 -msgid "Duration:" -msgstr "Délka:" - -#: ../gtk/main.ui.h:33 msgid "Enable self-view" msgstr "Zobrazovat sám sebe" +#: ../gtk/main.ui.h:33 +msgid "Enable video" +msgstr "Zapnout video" + #: ../gtk/main.ui.h:34 msgid "Enter username, phone number, or full sip address" msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu" @@ -609,18 +668,22 @@ msgstr "Informace o přihlášení" msgid "Lookup:" msgstr "Hledat:" -#: ../gtk/main.ui.h:43 +#: ../gtk/main.ui.h:42 msgid "My current identity:" msgstr "Moje současná totožnost:" -#: ../gtk/main.ui.h:44 +#: ../gtk/main.ui.h:43 msgid "Online users" msgstr "připojených uživatelích" -#: ../gtk/main.ui.h:45 +#: ../gtk/main.ui.h:44 msgid "Password" msgstr "Heslo" +#: ../gtk/main.ui.h:46 +msgid "Recent calls" +msgstr "Nedávné hovory" + #: ../gtk/main.ui.h:47 msgid "SIP address or phone number:" msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:" @@ -638,30 +701,23 @@ msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: ../gtk/main.ui.h:51 -msgid "_Call history" -msgstr "_Historie volání" - -#: ../gtk/main.ui.h:52 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../gtk/main.ui.h:53 +#: ../gtk/main.ui.h:52 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../gtk/main.ui.h:54 -msgid "_Linphone" -msgstr "_Linphone" - -#: ../gtk/main.ui.h:55 +#: ../gtk/main.ui.h:53 msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../gtk/main.ui.h:56 +#: ../gtk/main.ui.h:54 msgid "in" msgstr "ve" -#: ../gtk/main.ui.h:57 +# XXX: Do not translate, this is GTK identifier +#: ../gtk/main.ui.h:55 msgid "label" msgstr "" @@ -719,14 +775,6 @@ msgstr "SIP adresa" msgid "Show this contact presence status" msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti" -#: ../gtk/contact.ui.h:6 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "" - -#: ../gtk/contact.ui.h:7 -msgid "gtk-ok" -msgstr "" - #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "Ladicí okno Linphonu" @@ -747,10 +795,6 @@ msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu" msgid "UserID" msgstr "Identifikátor uživatele" -#: ../gtk/call_logs.ui.h:1 -msgid "Call back" -msgstr "Zavolat zpátky" - #: ../gtk/call_logs.ui.h:2 msgid "Call history" msgstr "Historie volání" @@ -807,10 +851,6 @@ msgstr "sip:" msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: ../gtk/chatroom.ui.h:2 -msgid "gtk-close" -msgstr "" - #: ../gtk/parameters.ui.h:1 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "0 znamená „neomezeno“" @@ -844,8 +884,8 @@ msgid "NAT and Firewall" msgstr "NAT a firewall" #: ../gtk/parameters.ui.h:9 -msgid "Ports" -msgstr "Porty" +msgid "Network protocol and ports" +msgstr "Síťové protokoly a porty" #: ../gtk/parameters.ui.h:10 msgid "Privacy" @@ -864,98 +904,114 @@ msgid "Video" msgstr "Obraz" #: ../gtk/parameters.ui.h:14 +msgid "" +"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " +"bandwidth during a call." +msgstr "" +"Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu " +"dostupného pásma během hovoru." + +#: ../gtk/parameters.ui.h:15 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):" -#: ../gtk/parameters.ui.h:15 +#: ../gtk/parameters.ui.h:16 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../gtk/parameters.ui.h:16 +#: ../gtk/parameters.ui.h:17 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "Zvukový RTP/UDP:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:17 +#: ../gtk/parameters.ui.h:18 msgid "Audio codecs" msgstr "Kodeky zvuku" -#: ../gtk/parameters.ui.h:18 +#: ../gtk/parameters.ui.h:19 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)" -#: ../gtk/parameters.ui.h:19 +#: ../gtk/parameters.ui.h:20 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)" -#: ../gtk/parameters.ui.h:21 +#: ../gtk/parameters.ui.h:22 msgid "CIF" msgstr "CIF" -#: ../gtk/parameters.ui.h:22 +#: ../gtk/parameters.ui.h:23 msgid "Capture device:" msgstr "Zařízení pro nahrávání:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:23 +#: ../gtk/parameters.ui.h:24 msgid "Codecs" msgstr "Kodeky" -#: ../gtk/parameters.ui.h:24 +#: ../gtk/parameters.ui.h:25 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "Přímé připojení do Internetu" -#: ../gtk/parameters.ui.h:25 +#: ../gtk/parameters.ui.h:26 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" -#: ../gtk/parameters.ui.h:26 +#: ../gtk/parameters.ui.h:27 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: ../gtk/parameters.ui.h:27 +#: ../gtk/parameters.ui.h:28 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):" -#: ../gtk/parameters.ui.h:28 +#: ../gtk/parameters.ui.h:29 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../gtk/parameters.ui.h:29 +#: ../gtk/parameters.ui.h:30 msgid "Enable" msgstr "Povolit" -#: ../gtk/parameters.ui.h:30 +#: ../gtk/parameters.ui.h:31 +msgid "Enable adaptive rate control" +msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:32 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "Zapnout potlačení ozvěny" -#: ../gtk/parameters.ui.h:31 +#: ../gtk/parameters.ui.h:33 msgid "Erase all passwords" msgstr "Vymazat všechna hesla" -#: ../gtk/parameters.ui.h:32 +#: ../gtk/parameters.ui.h:34 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "Nastavení SIP účtů" -#: ../gtk/parameters.ui.h:33 +#: ../gtk/parameters.ui.h:35 +msgid "Media encryption type" +msgstr "Druh šifrování médií" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:36 msgid "Multimedia settings" msgstr "Nastavení multimédií" -#: ../gtk/parameters.ui.h:34 +#: ../gtk/parameters.ui.h:37 msgid "Network settings" msgstr "Nastavení sítě" -#: ../gtk/parameters.ui.h:35 +#: ../gtk/parameters.ui.h:38 msgid "Playback device:" msgstr "Zařízení pro přehrávání:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:36 +#: ../gtk/parameters.ui.h:39 msgid "Prefered video resolution:" msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:37 +#: ../gtk/parameters.ui.h:40 msgid "Public IP address:" msgstr "Veřejná IP adresa:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:38 +#: ../gtk/parameters.ui.h:41 msgid "" "Register to FONICS\n" "virtual network !" @@ -963,95 +1019,99 @@ msgstr "" "Zaregistrovat se do\n" "virtuální sítě FONICS!" -#: ../gtk/parameters.ui.h:40 +#: ../gtk/parameters.ui.h:43 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../gtk/parameters.ui.h:41 +#: ../gtk/parameters.ui.h:44 msgid "Ring device:" msgstr "Zařízení pro vyzvánění:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:42 +#: ../gtk/parameters.ui.h:45 msgid "Ring sound:" msgstr "Vyzvánění:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:43 -msgid "SIP (TCP):" -msgstr "SIP (TCP):" - -#: ../gtk/parameters.ui.h:44 -msgid "SIP (UDP):" -msgstr "SIP (UDP):" - -#: ../gtk/parameters.ui.h:45 -msgid "Send DTMFs as SIP info" -msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy" - #: ../gtk/parameters.ui.h:46 +msgid "SIP (TCP)" +msgstr "SIP (TCP)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:47 +msgid "SIP (TLS)" +msgstr "SIP (TLS)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:48 +msgid "SIP (UDP)" +msgstr "SIP (UDP)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:49 +msgid "Send DTMFs as SIP info" +msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:50 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):" -#: ../gtk/parameters.ui.h:47 +#: ../gtk/parameters.ui.h:51 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#: ../gtk/parameters.ui.h:48 +#: ../gtk/parameters.ui.h:52 msgid "Show advanced settings" msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení" -#: ../gtk/parameters.ui.h:49 +#: ../gtk/parameters.ui.h:53 msgid "Stun server:" msgstr "STUN server:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:50 +#: ../gtk/parameters.ui.h:54 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet" -#: ../gtk/parameters.ui.h:51 +#: ../gtk/parameters.ui.h:55 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):" -#: ../gtk/parameters.ui.h:52 +#: ../gtk/parameters.ui.h:56 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" msgstr "Používat IPv6 místo IPv4" -#: ../gtk/parameters.ui.h:53 +#: ../gtk/parameters.ui.h:57 msgid "User interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" -#: ../gtk/parameters.ui.h:54 +#: ../gtk/parameters.ui.h:58 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "Obrazový RTP/UDP:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:55 +#: ../gtk/parameters.ui.h:59 msgid "Video codecs" msgstr "Kodeky obrazu" -#: ../gtk/parameters.ui.h:56 +#: ../gtk/parameters.ui.h:60 msgid "Video input device:" msgstr "Vstupní zařízení obrazu:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:57 +#: ../gtk/parameters.ui.h:61 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):" -#: ../gtk/parameters.ui.h:58 +#: ../gtk/parameters.ui.h:62 msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:59 +#: ../gtk/parameters.ui.h:63 msgid "Your username:" msgstr "Vaše uživatelské jméno:" -#: ../gtk/parameters.ui.h:60 +#: ../gtk/parameters.ui.h:64 msgid "a sound card" msgstr "zvuková karta" -#: ../gtk/parameters.ui.h:61 +#: ../gtk/parameters.ui.h:65 msgid "default camera" msgstr "implicitní kamera" -#: ../gtk/parameters.ui.h:62 +#: ../gtk/parameters.ui.h:66 msgid "default soundcard" msgstr "implicitní zvuková karta" @@ -1075,27 +1135,19 @@ msgstr "Linphone" msgid "Please wait" msgstr "Prosím, čekejte" -#: ../coreapi/linphonecore.c:165 -#, c-format -msgid "You have missed %i call." -msgid_plural "You have missed %i calls." -msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor." -msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory." -msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů." - -#: ../coreapi/linphonecore.c:206 +#: ../coreapi/linphonecore.c:187 msgid "aborted" msgstr "přerušen" -#: ../coreapi/linphonecore.c:209 +#: ../coreapi/linphonecore.c:190 msgid "completed" msgstr "dokončen" -#: ../coreapi/linphonecore.c:212 +#: ../coreapi/linphonecore.c:193 msgid "missed" msgstr "promeškán" -#: ../coreapi/linphonecore.c:217 +#: ../coreapi/linphonecore.c:198 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" @@ -1110,77 +1162,61 @@ msgstr "" "Stav: %s\n" "Délka: %i min %i s\n" -#: ../coreapi/linphonecore.c:218 -msgid "Incoming call" -msgstr "Příchozí hovor" - -#: ../coreapi/linphonecore.c:218 +#: ../coreapi/linphonecore.c:199 msgid "Outgoing call" msgstr "Odchozí hovor" -#: ../coreapi/linphonecore.c:998 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1082 msgid "Ready" msgstr "Připraven." -#: ../coreapi/linphonecore.c:1773 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1822 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Vyhledává se umístění čísla…" -#: ../coreapi/linphonecore.c:1776 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1825 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Toto číslo nelze vyhledat." -#: ../coreapi/linphonecore.c:1820 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1869 msgid "" "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:" "user@domain" msgstr "" "Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát " -#: ../coreapi/linphonecore.c:1967 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2016 msgid "Contacting" msgstr "Kontaktuji" -#: ../coreapi/linphonecore.c:1974 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2023 msgid "Could not call" msgstr "Nelze volat" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2081 -msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !" -msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!" - -#: ../coreapi/linphonecore.c:2086 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2131 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů." -#: ../coreapi/linphonecore.c:2208 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2260 msgid "Modifying call parameters..." msgstr "Upravují se parametry hovoru…" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2311 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2356 msgid "Connected." msgstr "Připojeno." -#: ../coreapi/linphonecore.c:2334 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2379 msgid "Call aborted" msgstr "Hovor přerušen" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2374 -msgid "Call ended" -msgstr "Hovor ukončen" - -#: ../coreapi/linphonecore.c:2456 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2519 msgid "Could not pause the call" msgstr "Hovor nebylo možné odložit" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2460 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2523 msgid "Pausing the current call..." msgstr "Současný hovor se odkládá…" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2499 -msgid "There is already a call in process, pause or stop it first." -msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete." - #: ../coreapi/misc.c:147 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" @@ -1257,7 +1293,7 @@ msgstr "Čeká" msgid "Unknown-bug" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../coreapi/proxy.c:187 +#: ../coreapi/proxy.c:192 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." @@ -1265,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a " "pak musí následovat jméno stroje." -#: ../coreapi/proxy.c:193 +#: ../coreapi/proxy.c:198 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" @@ -1273,134 +1309,186 @@ msgstr "" "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n" "Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net" -#: ../coreapi/proxy.c:671 +#: ../coreapi/proxy.c:690 #, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "Nelze se přihlásit jako %s" -#: ../coreapi/callbacks.c:170 +#: ../coreapi/callbacks.c:205 msgid "is contacting you" msgstr "vás volá" -#: ../coreapi/callbacks.c:171 +#: ../coreapi/callbacks.c:206 msgid " and asked autoanswer." msgstr " a požaduje automatickou zvednutí." -#: ../coreapi/callbacks.c:171 +#: ../coreapi/callbacks.c:206 msgid "." msgstr "." -#: ../coreapi/callbacks.c:226 +#: ../coreapi/callbacks.c:265 msgid "Remote ringing." msgstr "Vyzvání na druhé straně." -#: ../coreapi/callbacks.c:242 +#: ../coreapi/callbacks.c:281 msgid "Remote ringing..." msgstr "Vyzvání na druhé straně…" -#: ../coreapi/callbacks.c:253 +#: ../coreapi/callbacks.c:292 msgid "Early media." msgstr "Časná média." -#: ../coreapi/callbacks.c:291 +#: ../coreapi/callbacks.c:330 #, c-format msgid "Call with %s is paused." msgstr "Hovor s %s je odložen." -#: ../coreapi/callbacks.c:302 +#: ../coreapi/callbacks.c:341 #, c-format msgid "Call answered by %s - on hold." msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen." -#: ../coreapi/callbacks.c:317 +#: ../coreapi/callbacks.c:356 msgid "Call resumed." msgstr "Hovor obnoven." -#: ../coreapi/callbacks.c:322 +#: ../coreapi/callbacks.c:361 #, c-format msgid "Call answered by %s." msgstr "Hovor přijat kým: %s." -#: ../coreapi/callbacks.c:383 +#: ../coreapi/callbacks.c:431 msgid "We are being paused..." msgstr "Jsme odkládáni…" -#: ../coreapi/callbacks.c:387 +#: ../coreapi/callbacks.c:435 msgid "We have been resumed..." msgstr "Byli jsme obnoveni…" -#: ../coreapi/callbacks.c:424 +#: ../coreapi/callbacks.c:440 +msgid "Call has been updated by remote..." +msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…" + +#: ../coreapi/callbacks.c:472 msgid "Call terminated." msgstr "Hovor ukončen." -#: ../coreapi/callbacks.c:431 +#: ../coreapi/callbacks.c:479 msgid "User is busy." msgstr "Uživatel je zaneprázdněn." -#: ../coreapi/callbacks.c:432 +#: ../coreapi/callbacks.c:480 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný." #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); -#: ../coreapi/callbacks.c:434 +#: ../coreapi/callbacks.c:482 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen." -#: ../coreapi/callbacks.c:435 +#: ../coreapi/callbacks.c:483 msgid "Call declined." msgstr "Volání odmítnuto." -#: ../coreapi/callbacks.c:447 +#: ../coreapi/callbacks.c:495 msgid "No response." msgstr "Žádná odpověď." -#: ../coreapi/callbacks.c:451 +#: ../coreapi/callbacks.c:499 msgid "Protocol error." msgstr "Chyba protokolu." -#: ../coreapi/callbacks.c:467 +#: ../coreapi/callbacks.c:515 msgid "Redirected" msgstr "Přesměrováno" -#: ../coreapi/callbacks.c:477 +#: ../coreapi/callbacks.c:525 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../coreapi/callbacks.c:487 +#: ../coreapi/callbacks.c:550 msgid "No common codecs" msgstr "Žádný společný formát" -#: ../coreapi/callbacks.c:493 +#: ../coreapi/callbacks.c:556 msgid "Call failed." msgstr "Volání se nezdařilo." -#: ../coreapi/callbacks.c:557 +#: ../coreapi/callbacks.c:630 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "Registrace na %s byla úspěšná." -#: ../coreapi/callbacks.c:558 +#: ../coreapi/callbacks.c:631 #, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "Odregistrování z %s hotovo." -#: ../coreapi/callbacks.c:574 +#: ../coreapi/callbacks.c:647 msgid "no response timeout" msgstr "odpověď nedorazila včas" -#: ../coreapi/callbacks.c:577 +#: ../coreapi/callbacks.c:650 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "Registrace na %s selhala: %s" -#: ../coreapi/callbacks.c:619 -#, c-format -msgid "We are transferred to %s" -msgstr "Byly jsme přepojeni na %s" - -#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817 +#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:860 ../coreapi/sal_eXosip2.c:862 msgid "Authentication failure" -msgstr "Selhání ověření" +msgstr "Selhání ověření totožnosti" + +#: ../coreapi/linphonecall.c:136 +#, c-format +msgid "Authentication token is %s" +msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s" + +#: ../coreapi/linphonecall.c:1541 +#, c-format +msgid "You have missed %i call." +msgid_plural "You have missed %i calls." +msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor." +msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory." +msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů." + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Okna" + +#~ msgid "" +#~ "Pause all calls\n" +#~ "and answer" +#~ msgstr "" +#~ "Odložit všechny hovory\n" +#~ "a odpovědět" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Nahlas" + +#~ msgid "Contact list" +#~ msgstr "Seznam kontaktů" + +#~ msgid "Audio & video" +#~ msgstr "Zvuk a obraz" + +#~ msgid "Audio only" +#~ msgstr "Pouze zvuk" + +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Délka:" + +#~ msgid "_Call history" +#~ msgstr "_Historie volání" + +#~ msgid "_Linphone" +#~ msgstr "_Linphone" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porty" + +#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !" +#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!" + +#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first." +#~ msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete." #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder" #~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711" @@ -1781,9 +1869,6 @@ msgstr "Selhání ověření" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Soubor" -#~ msgid "Address book" -#~ msgstr "Adresář" - #~ msgid "Shows calls" #~ msgstr "Zobrazit volání"