Update translations

This commit is contained in:
François Grisez 2015-06-09 12:19:57 +02:00
parent 8707d20161
commit 8f03136a63
19 changed files with 3143 additions and 2758 deletions

308
po/ar.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,38 +19,38 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "اتصل بـ %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "أرسل رسالة إلى %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>المكالمات الفائتة (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "—"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "أُلغيت"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "فائتة"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "مرفوضة"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr[3] "%i دقائق"
msgstr[4] "%i دقيقة"
msgstr[5] "%i دقيقة"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -72,14 +72,14 @@ msgstr[3] "%i ثوان"
msgstr[4] "%i ثانية"
msgstr[5] "%i ثانية"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>الجودة : %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -97,45 +97,49 @@ msgstr "أنا"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "أيقونة غير موجودة : %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "أظهِرْ بعض معلومات التنقيح خلال التشغيل."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "الدليل إلى الملف الذي سيُكتَب فيه سجل الوقائع."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "ابدأ لِنْفُونْ لكن دون تفعيل الفيديو."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "شغِّله مُصغَّرا، ولا تُظهِر الواجهة الرئيسية."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "العنوان المُراد الاتصال به الآن"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "حدِّد مجلد العمل (الذي سيكون مجلد التثبيت، مثلا c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr "ملف التهيئة"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "ابدأ مرشد الصوت"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "شغِّل الاختبار الذاتي ثم اخرِجْ 0 إذا نجح"
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -143,129 +147,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s يريد إضافتك إلى جهة اتصاله.\nهل تريد السماح له برؤية معلومات حضورك وكذا إضافته إلى جهة اتصالك أيضا ؟ إذا أجبت بلا، سيُحظَر هذا الشخص مؤقتا."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr "ادخل كلمة السر لـ <i>%s</i>\n في نطاق <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "خطأ في المكالمة"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "إنتهت المكالمة"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "أجِبْ"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "ارفضْ"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "المكالمة متوقفة"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>بواسطة %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "يود %s تشغيل الفيديو. هل تقبل ذلك ؟"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "وصلة إلى الموقع وِبْ"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "لِنْفُونْ"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
msgstr "الهاتف المرئي عبر الإنترنت"
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (افتراضي)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "التحويل إلى %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "لا وجود للوحة الصوت على هذا الحاسوب.\nلن تتمكن من تلقي أو إجراء أي مكالمة."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "هاتف SIP المرئي الحر"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr "أهلا\n"
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "أضف إلى دفتر العناوين"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "معلومة الحضور"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "اتصل"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "محادثة"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "ابحث في دليل %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "جهة اتصال sip غير صالحة !"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "حرر جهة الاتصال '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "احذف جهة الاتصال '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "احذف تاريخ دردشات '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "اضف جهة اتصال انطلاقا من الدليل %s"
@ -433,133 +437,149 @@ msgstr[3] "عُثِر على %i جهات اتصال"
msgstr[4] "عُثِر على %i جهة اتصال"
msgstr[5] "عُثِر على %i جهة اتصال"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr "مرحبا !\nسيمكنك هذا المرشد من إعداد حسابك SIP لإجراء المكالمات."
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "إنشاء حساب في linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "أتوفر مسبقا على حساب في linphone.org وأريد فقط استخدامه"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "أتوفر مسبقا على حساب sip وأريد فقط استخدامه"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr "أريد تحديد عنوان التهيئة عن بعد"
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "أدخِل اسم المستخدم في linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم :"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر :"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "أدخل معلومات حسابك"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "اسم المستخدم*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "كلمة السر*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "النطاق*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "الوكيل"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "أدخِل اسم المستخدم في linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم :"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر :"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) حقول ضرورية"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "اسم المستخدم* : (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "كلمة السر* : (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "البريد الالكتروني : (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "أكِّد كلمة السر : (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr "أحطني علما بتحديثات لِنْفُونْ"
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "خطأ، لم يتم تأكيد الحساب، سبق استخدام اسم المستخدم أو تعذر الوصول للخادم.\nيُرجى إعادة المحاولة لاحقا."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "شكرا لك، لقد جرت تهيئة حسابك وهو الآن قابل للاستخدام."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "يُرجى تأكيد حسابك وذلك بالضغط على الوصلة التي أرسلناها لك بالبريد الإلكتروني.\nثم ارجع إلى هنا واضغط على زر التالي."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "خطأ، لم يتم تأكيد الحساب، سبق استخدام اسم المستخدم أو تعذر الوصول للخادم.\nيُرجى إعادة المحاولة لاحقا."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "شكرا لك، لقد جرت تهيئة حسابك وهو الآن قابل للاستخدام."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr "مرشد تهيئة حساب SIP"
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "مرحبا بك في مرشد إعداد الحساب"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "مرشد تهيئة الحساب"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "تهيئة حسابك (المرحلة 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "أدخل اسم المستخدم SIP (المرحلة 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "أدخل معلومات حسابك (المرحلة 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "تأكيد (المرحلة 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "في طور الإنهاء"
@ -1712,60 +1732,60 @@ msgstr "تجري التهيئة..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "رجاءً انتظر ريثما ينتهي من جلب الإعدادات من الخادم..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr "تجري التهيئة"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "يجري البحث عن وجهة رقم الهاتف..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "لم يتمكن من إيجاد هذا الرقم."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "يتصل ب"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "لم يتمكن من الاتصال"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "آسف، وصل عدد المكالمات الآنية إلى حده الأقصى"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "يتصل بك"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "ويطلب ردا تلقائيا."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "يجري تعديل إعدادات المكالمة..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "متصل."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "أُلغيت المكالمة"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "لم يتمكن من توقيف المكالمة مؤقتا"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "وضع المكالمة قيد الانتظار..."
@ -1841,131 +1861,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "إن هوية SIP التي أدخلت غير صحيحة.\nيجب أن تكون بهذا النمط sip:username@proxydomain، مثلا sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "تعذر الولوج بالهوية %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "أخذ المكالمة مبكرا."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "المكاملة مع %s متوقفة."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "يجيب %s عن المكالمة - في وضع الانتظار."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "استُعيدت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "أجاب عن المكالمة %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "غير موائم، تحقق من المراميز أو إعدادات الأمان..."
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "إعدادات الوسائط غير موائمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "استُأنِفت المكالمة."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "وُقِّفت المكالمة مؤقتا من طرف آخر."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "حُدِّث الاتصال من البعيد."
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "أُنهيت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "المستخدم مشغول."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتا."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "لا يريد المستخدم أي إزعاج."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "تم تجاهل المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr "انتهت مهلة الطلب."
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "مُوجَّه"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "فشل الاتصال."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "تم التسجيل في %s بنجاح."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "أُلغي التسجيل في %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "لا إجابة قبل انتهاء المهلة"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "فَشِل التسجيل في %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "شارة التحقق من الهوية هي %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "عُدِّلت معاملات المكالمات بنجاج."
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

306
po/cs.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,38 +19,38 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Volat komu: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Poslat text komu: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušen"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Zmeškán"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Odmítnut"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -66,14 +66,14 @@ msgstr[0] "%i sekunda"
msgstr[1] "%i sekundy"
msgstr[2] "%i sekund"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -91,45 +91,49 @@ msgstr "Já"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -137,129 +141,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s si vás chce přidat do svého adresáře.\nDovolíte mu, aby viděl váš stav přítomnosti, nebo si ho také chcete přidat do svého adresáře?\nOdpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Chyba hovoru"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Odpovědět"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Hovor odložen"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>kým: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\nNebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Přidat do adresáře"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Stav"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Zavolat"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Diskuze"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Hledat v adresáři %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "Odstranit historii diskuze u kontaktu „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
@ -424,133 +428,149 @@ msgstr[0] "Nalezen %i kontakt"
msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Vytvořit účet na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Účet na linphone.org již mám a chci jej použít"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "SIP účet již mám a chci jej použít"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Zadejte údaje o vašem účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Uživatelské jméno*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Heslo*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Doména*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Povinné položky"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Uživatelské jméno: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Heslo: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-mail: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Potvrďte heslo: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server není dostupný).\nProsím, vraťte se a zkoste to znovu."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Prosím, ověřte svůj účet tak, že kliknete na odkaz, který jsme vám právě zaslali e-mailem.\nPak se sem vraťte a stiskněte tlačítko Další."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server není dostupný).\nProsím, vraťte se a zkoste to znovu."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Nastavit účet (krok 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Zadejte vaše sipové uživatelské jméno (krok 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Zadejte údaje o účtu (krok 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Ověření (krok 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Ukončuje se"
@ -1703,60 +1723,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Navazuje se spojení"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "vás volá"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
@ -1832,131 +1852,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\nMěla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Hovor s %s je odložen."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Hovor přijat kým: %s  odložen."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "Hovor obnoven."
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Hovor přijat kým: %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Neslučitelné parametry médií."
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "Byli jsme obnoveni."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

363
po/de.po
View file

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# andreas, 2014
# andreas, 2014
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2015
# Gerhard Stengel <gstengel@gmx.net>, 2011-2012
# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,59 +22,59 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "„%s“ anrufen"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Text zu „%s“ schicken"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>letzte Anrufe (%i)</b>"
msgstr "<b>Letzte Anrufe (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "nicht verfügbar"
msgstr "n/v"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Entgangen"
msgstr "Verpasst"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Abgewiesen"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i Minute"
msgstr[1] "%i Minuten"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i Sekunde"
msgstr[1] "%i Sekunden"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualität: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -91,45 +92,49 @@ msgstr "Eigenes Telefon"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmapdatei %s kann nicht gefunden werden."
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen auf stdout während der Laufzeit"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Pfad zu einer Datei, in die Protokolle geschrieben werden."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone mit ausgeschaltetem Video starten."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten, aber das Hauptfenster nicht zeigen."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "Im Moment anzurufende Adresse"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Geben Sie einen Arbeitsordner an (sollte der Installationsordner sein, z. B. C:\\Programme\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Starte den Audio-Assistent"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
msgstr "Selbsttest ausführen und mit 0 beenden, wenn erfolgreich"
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -137,129 +142,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen.\nMöchten Sie ihm erlauben, Ihren Anwesenheitsstatus zu sehen, oder ihn zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?\nWenn Sie mit Nein antworten, wird diese Person vorläufig blockiert."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Benutzernamen <i>%s</i>\n für Bereich <i>%s</i> ein:"
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Annehmen"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Abweisen"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Anruf wird gehalten"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>von %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s schlägt vor, eine Videoübertragung zu starten. Nehmen Sie an?"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Website-Verknüpfung"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
msgstr "Ein Internet-Video-Telefon"
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vermittlung nach %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\nSie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
msgstr "Hallo\n"
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Anwesenheitsstatus"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Im %s-Verzeichnis suchen"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Ungültiger SIP-Kontakt!"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Kontakt „%s“ bearbeiten"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "Lösche Gesprächshistorie von '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Einen neuen Kontakt aus dem %s-Verzeichnis hinzufügen"
@ -379,7 +384,7 @@ msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1265
msgid "DTLS"
msgstr ""
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1272
msgid "ZRTP"
@ -423,133 +428,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "%i Kontakt gefunden"
msgstr[1] "%i Kontakte gefunden"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr "Willkommen!\nDieser Assistent hilft Ihnen dabei ein SIP-Konto einzurichten."
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Ein Konto bei linphone.org erstellen."
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Ich habe bereits ein Konto bei linphone.org und möchte es jetzt benutzen."
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Ich habe bereits ein SIP-Konto und möchte es jetzt benutzen."
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr "Ich möchte eine URI zur Fernkonfiguration angeben"
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen bei linphone.org ein."
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein."
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Benutzername*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Passwort*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Domäne*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen bei linphone.org ein."
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) erforderliche Felder"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Benutzername: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Passwort: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-Mail: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Bestätigen Sie Ihr Passwort: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr "Halte mich über linphone Aktualisierungen auf dem laufenden"
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Fehler, Konto kann nicht bestätigt werden. Der Benutzername wird bereits\nverwendet oder der Server ist unerreichbar.\nBitte gehen Sie zurück und versuchen Sie es noch einmal."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Danke. Ihr Konto ist nun fertig eingerichtet und kann verwendet werden."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihr Konto, indem Sie auf die Verknüpfung klicken, die wir Ihnen soeben per E-Mail geschickt haben.\nDanach gehen Sie hierher zurück und drücken auf „Vor“."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Fehler, Konto kann nicht bestätigt werden. Der Benutzername wird bereits\nverwendet oder der Server ist unerreichbar.\nBitte gehen Sie zurück und versuchen Sie es noch einmal."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Danke. Ihr Konto ist nun fertig eingerichtet und kann verwendet werden."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr "SIP-Konto-Einrichtungsassistent"
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Willkommen zum Konto-Einrichtungsassistenten"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Konto einrichten (Schritt 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Geben Sie Ihren SIP-Benutzernamen ein (Schritt 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein (Schritt 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Bestätigung (Schritt 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Fertigstellen"
@ -678,7 +699,7 @@ msgstr "Gesichert durch SRTP"
#: ../gtk/incall_view.c:685
msgid "Secured by DTLS"
msgstr ""
msgstr "Gesichert durch DTLS"
#: ../gtk/incall_view.c:691
#, c-format
@ -773,15 +794,15 @@ msgstr "zu laut"
#: ../gtk/audio_assistant.c:183
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
msgstr "Haben Sie die drei Signaltöne gehört?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
msgstr "Toneinstellungen nicht gefunden"
#: ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
msgstr "Systemtonsteuerung kann nicht gestartet werden"
#: ../gtk/audio_assistant.c:318
msgid ""
@ -803,7 +824,7 @@ msgstr "Keine Stimme"
#: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
msgstr "Systemtoneinstellungen"
#: ../gtk/audio_assistant.c:369
msgid "Playback device"
@ -823,11 +844,11 @@ msgstr "Hören Sie das Aufgenommene"
#: ../gtk/audio_assistant.c:405
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Aufnahme"
#: ../gtk/audio_assistant.c:406
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Wiedergabe"
#: ../gtk/audio_assistant.c:433
msgid "Let's start Linphone now"
@ -1211,7 +1232,7 @@ msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Allow IPv6"
msgstr ""
msgstr "IPv6 erlauben"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "<b>Transport</b>"
@ -1223,7 +1244,7 @@ msgstr "SIP/UDP Port"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "Zufällig"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "SIP/TCP port"
@ -1339,7 +1360,7 @@ msgstr "Methode zur Videoausgabe"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
msgstr "Kameravorschau anzeigen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "<b>Video</b>"
@ -1399,15 +1420,15 @@ msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
msgstr "Automatisch antworten, wenn ein Anruf eingeht"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Delay before answering (ms)"
msgstr ""
msgstr "Verzögerung vor der Beantwortung (ms)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "<b>Auto-answer</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Automatische Antwort</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Manage SIP Accounts"
@ -1702,60 +1723,60 @@ msgstr "Einstellen..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "Bitte warten Sie während die Einstellungen vom Server abgerufen werden..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr "Einstellen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "ruft Sie an"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Anruf abgebrochen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
@ -1831,131 +1852,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Die von Ihnen eingegebene SIP-Identität ist ungültig.\nSie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:alice@beispiel.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "nicht kompatibel, prüfe Codecs oder Sicherheitseinstellungen..."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "Anruf fortgesetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Inkompatibel, prüfe Codecs oder Sicherheitseinstellungen..."
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Inkompatible Medienparameter."
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Anfrage"
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Umgeleitet"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
msgstr "Anrufparameter wurden erfolgreich geändert."
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -1964,19 +1985,19 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
#: ../coreapi/call_log.c:209
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "abgebrochen"
#: ../coreapi/call_log.c:212
msgid "completed"
msgstr ""
msgstr "abgeschlossen"
#: ../coreapi/call_log.c:215
msgid "missed"
msgstr ""
msgstr "verpasst"
#: ../coreapi/call_log.c:218
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "unbekannt"
#: ../coreapi/call_log.c:220
#, c-format
@ -1986,13 +2007,13 @@ msgid ""
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
msgstr "%s um %s\nVon: %s\nAn: %s\nStatus: %s\nDauer: %i Min. %i Sek.\n"
#: ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
msgstr "Ausgehender Anruf"
#: ../gtk/videowindow.c:66
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""
msgstr "Kann %s nicht wiedergeben."

306
po/es.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,59 +17,59 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Llamar a %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Enviar mensaje a %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -87,45 +87,49 @@ msgstr "Yo"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "registra a stdout cierta información de depuración durante la ejecución."
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "ruta a un fichero donde escribir logs."
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "ruta a un fichero donde escribir logs."
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Iniciar sólo en la barra de tareas, no mostrar la interfaz principal."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "dirección a la que llamar inmediatamente"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Especifique un directorio de trabajo (debería ser la raíz de la instalación, ej: c:\\Archivos de Programa\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -133,129 +137,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s desea añadirle a su lista de contactos.\n¿Desea permitirle ver su estado de presencia o añadirle a su lista de contactos?\nSi responde no, esta persona será bloqueada temporalmente."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Contestar"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Enlace a la Web"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Opción predeterminada)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Somos transferidos a %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "No se ha encontrado una tarjeta de sonido en este equipo.\nNo será posible realizar o recibir llamadas de audio."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un video-teléfono SIP gratuito"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Buscar en el directorio %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "¡Contacto SIP no válido!"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Eliminar contacto '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Añadir nuevo contacto desde el directorio %s"
@ -419,133 +423,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Se encontró %i contacto"
msgstr[1] "Se encontraron %i contactos"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Gracias. Su cuenta está configurada y lista para su utilización."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Gracias. Su cuenta está configurada y lista para su utilización."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Bienvenido al asistente de configuración de cuenta"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Asistente de configuración de cuenta"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -1698,60 +1718,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Buscando el número de teléfono del destinatario…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "No se ha podido resolver este número."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Disculpe, se ha alcanzado el máximo número de llamadas simultáneas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "y ha solicitado auto respuesta."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modificando parámetros de llamada…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "No se pudo pausar la llamada"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pausando la llamada actual..."
@ -1827,131 +1847,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "La identidad SIP que ha introducido no es válida.\nDebe ser del tipo sip:username@proxydomain, como por ejemplo sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Medios iniciales."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "La llamada con %s está puesta en pausa."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Llamada respondida por %s - en espera."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "El usuario está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "El usuario no está disponible temporalmente."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "El usuario no quiere que le molesten."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Llamada rechazada."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Redigirida"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout sin respuesta"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

310
po/fr.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,59 +22,59 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Appeler %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Chatter avec %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Appels récents (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "inconnu"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonné"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Manqué"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minute"
msgstr[1] "%i minutes"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i seconde"
msgstr[1] "%i secondes"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -92,45 +92,49 @@ msgstr "Moi"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "affiche des informations de debogage"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr "Afficher la version et quitter."
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "chemin vers le fichier de logs."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Démarrer linphone avec la vidéo désactivée."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "adresse à appeler maintenant"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficher de configuration"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Démarre l'assistant audio"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "Exécuter le test local et retourner 0 en cas de succès"
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -138,129 +142,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\nSouhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\nSi vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n sur le domaine <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Appel en pause"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "b>par %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s propose de démarrer la vidéo. Acceptez-vous ?"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Lien site web"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr "Appels vidéo via internet"
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Transfert vers %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\nVous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr "Bonjour\n"
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Info de présence"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Appeler"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contact sip invalide !"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Editer le contact '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Supprimer le contact '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "Supprimer l'historique de chat de '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
@ -424,133 +428,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "%i contact trouvé."
msgstr[1] "%i contacts trouvés."
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr "Bienvenue !\nCet assistant va vous aider à utiliser un compte SIP pour vos appels."
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Créer un compte sur linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "J'ai déjà un compte linphone.org et je souhaite l'utiliser"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "J'ai déjà un compte Sip et je souhaite l'utiliser"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr "Je veux spécifier une URI de configuration"
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr "Entrez vos paramètres de compte"
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Entrez les informations concernant votre compte"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Nom d'utilisateur*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Mot de passe*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Domaine*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Champs requis"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Nom d'utilisateur: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Mot de passe: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "Email : (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Confirmez votre mot de passe: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr "Me tenir informer des mises à jour de Linphone "
msgstr "Me tenir informé des mises à jour de Linphone "
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le serveur n'est pas accessible.\nMerci d'essayer à nouveau."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr "Votre compte est en cours de création. Veuillez patienter."
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Merci. Votre compte est maintenant configuré et prêt à être utilisé."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé par email.\nPuis appuyez sur suivant."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr "Vérification que le compte a été validé. Veuillez patienter."
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le serveur n'est pas accessible.\nMerci d'essayer à nouveau."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Merci. Votre compte est maintenant configuré et prêt à être utilisé."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr "Assistant de configuration de compte."
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Bienvenue dans l'assistant de configuration de compte."
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Assistant de configuration de compte."
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Configurez votre compte (étape 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Entrez votre identifiant sip (étape 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Entrez les informations concernant votre compte (étape 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr "Création du compte en cours"
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Validation (étape 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr "Vérification de la validité du compte en cours"
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "En cours darrêt."
@ -928,7 +948,7 @@ msgstr "URI de configuration"
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Toujours démarrer la vidéo"
msgstr "Toujours activer la vidéo"
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
@ -1703,60 +1723,60 @@ msgstr "Configuration en cours"
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "Veuillez patenter un instant pendant le chargement de la configuration distante..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr "Configuration en cours"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "vous appelle"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
@ -1832,131 +1852,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\nElle doit être de la forme sip:utilisateur@domaine, comme par exemple sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Sonnerie distante."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Sonnerie distante..."
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "%s est maintenant en attente."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "Appel repris."
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Appel répondu par %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Incompatible, vérfiez les codecs ou les paramètres de sécurité..."
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Paramètres media incompatibles."
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "Appel repris."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "L'appel a été mis en attente."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "L'appel est modifié par la partie distante."
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr "Délai d'attente de la requête dépassé."
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Redirection"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "L'appel a échoué."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Les paramètres d'appel ont été modifiés avec succès."
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

310
po/he.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,59 +22,59 @@ msgstr ""
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "התקשר אל %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "שלח טקסט אל %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>שיחות אחרונות (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "לא זמין (n/a)"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "ננטשה"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "הוחמצה"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "נדחתה"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "דקה %i"
msgstr[1] "%i דקות"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "שניה %i"
msgstr[1] "%i שניות"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -92,45 +92,49 @@ msgstr "אני"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "address to call right now"
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -138,129 +142,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\nהאם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר שלך ?\nהיה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr "אנא הזן סיסמה עבור משתמש <i>%s</i>\nבמתחם <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "שגיאת קריאה"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "שיחה הסתיימה"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "קריאה נכנסת"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "לענות"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "לדחות"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "שיחה הושהתה"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>על ידי %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s רוצה להתחיל וידאו. האם אתה מסכים ?"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "קישור אתר רשת"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (ברירת מחדל)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\nלא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות אודיו."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "וידאופון SIP חופשי"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "מצב נוכחות"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "קריאה"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "שיחה"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "חיפוש במדור %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "מחק איש קשר '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "מחק היסטוריית שיחה של '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
@ -424,133 +428,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "הזן את מידע חשבונך"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "שם משתמש*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "סיסמה*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "מתחם*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "פרוקסי"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "סיסמה:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) שדות חובה"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "שם משתמש: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "סיסמה: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "דוא״ל: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\nנא לחזור ולנסות שוב."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\nאחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\nנא לחזור ולנסות שוב."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "אשף הגדרת חשבון"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "אימות (צעד 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "מסיים כעת"
@ -1703,60 +1723,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "מתקשר כעת"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "לא ניתן להתקשר"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "מתקשר/ת אליך"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "מקושר."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "קריאה בוטלה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
@ -1832,131 +1852,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\nזו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "צלצול מרוחק."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "צלצול מרוחק..."
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "מדיה מוקדמת."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "שיחה עם %s מושהית."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "קריאה חודשה."
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "חזרנו."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "קריאה הסתיימה."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "משתמש עסוק כעת."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "קריאה סורבה."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "מכוון מחדש"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "קריאה נכשלה."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "אות האימות הינה %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

306
po/hu.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,59 +17,59 @@ msgstr ""
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "%s hívása"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Nem fogadott"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -87,45 +87,49 @@ msgstr "én"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "Cím azonnali híváshoz"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -133,129 +137,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni partnerlistájához.\nSzeretné megengedni neki, hogy lássa az Ön jelenlétét, illetve hozzá szeretné adni a partnerlistához?\nHa nemmel válaszol, ez a személy átmenetileg tiltólistára kerül."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Hiba a hívás közben"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Hívás fogadása"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Hívás várakoztatva"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Internetes oldal"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\nNem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Jelenlét státusz"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Hivás"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Érvénytelen sip partner !"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "'%s' partner törlése"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s"
@ -419,133 +423,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Írja be fiókinformációit"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Felhasználónév*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Jelszó*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Tartomány"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Felhasználónév: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Jelszó: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-mail: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Jelszó megerősítése: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet vagy a kiszolgáló nem elérhető.\nKérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött hivatkozásra kattintva.\nAzután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet vagy a kiszolgáló nem elérhető.\nKérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Fiók beállítása varázsló"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Befejezés"
@ -1698,60 +1718,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "Nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "és automatikus választ kért."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Hívás megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
@ -1827,131 +1847,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\nÍgy kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:aladar@pelda.hu"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli csengés."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Távoli csengés..."
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "A hívás a következővel: %s várakoztatva"
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "%s fogadta a hívást - várakoztatva."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "Hívás visszatért"
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "%s válaszolt a hívásra."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "Visszatértünk."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Megállítva a másik fél által."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "A hívás távolról frissítve."
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "Nem sikerült a hívás."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

306
po/it.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,59 +17,59 @@ msgstr ""
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Chiamata %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Invia testo a %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -87,45 +87,49 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "address to call right now"
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -133,129 +137,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no questo utente sarà momentaneamente bloccato."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Chimata in entrata"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Presenza"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contatto SIP non valido"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Modifica contatto %s"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Elimina contatto %s"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
@ -419,133 +423,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Trovato %i contatto"
msgstr[1] "Trovato %i contatti"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Manuale utente"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Manuale utente"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Configuratore di account"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -1698,60 +1718,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1827,131 +1847,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "L'identità sip utilizza è invalida.\nDovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "impossibile login come %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

304
po/ja.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,57 +19,57 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "%s を呼び出し中"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "%s に文章を送信"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>通話時間 (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "中断"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "失敗"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "辞退"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i 秒"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>⇥<i>品質: %s</i></small>\n%s⇥%s⇥"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>⇥%s"
@ -87,45 +87,49 @@ msgstr "自分"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "実行中にいくつかのデバッグ情報をstdoutに送信します。"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "ログを書き込むファイルへのパス。"
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "ビデオを無効にしてLinphoneを開始します。"
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "主なインターフェイスを表示しないでシステムトレイに移動します。"
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "今すぐに呼び出す"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "作業ディレクトリをSpecifiy (インストールした時のベースである必要があります。例:c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "オーディオアシスタントを実行"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -133,129 +137,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s が連絡相手にあなたを追加しようとしています。\nあなたのステータスを参照させるか、もしくは連絡先リストに追加することができます。\nあなたが拒否すると、この人は一時的にブラックリストへ登録されます。"
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "呼出エラー"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "呼出終了"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "着信"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "応答"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "拒否"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "呼び出しの一時停止"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "ウェブサイトリンク"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (デフォルト)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "%s に転送しました"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "無料 SIP ビデオ-電話"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "電話帳に追加する"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "状態のステータス"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "通話"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "%s のディレクトリ内を検索"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "無効なSIP接続です"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "'%s' の連絡先を編集"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "'%s' の連絡先を削除"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "'%s' のチャット履歴を削除"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -418,133 +422,149 @@ msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "%i 件発見"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr "ようこそ!\nあなたの通話のためのSIPアカウント設定をお手伝いします。"
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "linphone.orgのアカウントを作成"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "linphone.orgのアカウントを持っているのでそれを使います"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "SIPアカウントを持っているのでそれを使います"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "linphone.orgで取得したユーザー名を入力"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "アカウント情報を入力"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "ユーザー名*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "パスワード*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "ドメイン*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ*"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "linphone.orgで取得したユーザー名を入力"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) 必須"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "ユーザー名: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "パスワード: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "メールアドレス: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "パスワードを再入力: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr "アップデートでLinphoneを常に最新にする"
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "ありがとう。あなたのアカウントは無事に設定され、使用する準備ができました。"
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "送信されたメールの本文内にあるリンクをクリックしてアカウントを有効にしてください。\nその後こちらへ戻って「次へ」を押してください。"
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "ありがとう。あなたのアカウントは無事に設定され、使用する準備ができました。"
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr "SIPアカウント設定アシスタント"
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "アカウント設定アシスタントへようこそ"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "アカウント設定アシスタント"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "アカウントを設定します (1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "SIPのユーザー名を入力してください (1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "アカウント情報を入力してください (1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "検証します (2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "終了"
@ -1697,60 +1717,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "準備"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "と自動応答を尋ねる"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "コールパラメーターの変更..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "接続しました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "呼び出しを打ち切る"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "呼び出しを一時停止できませんでした"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "現在の通話を一時停止..."
@ -1826,131 +1846,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Early media."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "呼び出し終了。"
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "相手はビジーです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "相手は、今出られません。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "相手は手が離せないようです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr "リクエストは時間切れです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,59 +18,59 @@ msgstr ""
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Ring %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Send tekst til %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -88,45 +88,49 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Fant ikke pixmap fli: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "skriv logg-informasjon under kjøring"
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Start skjult i systemkurven, ikke vis programbildet."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "address som skal ringes nå"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Spesifiser arbeidsmappe (bør være base for installasjonen, f.eks: c:\\Programfiler\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -134,129 +138,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s vil legge deg til i hans/hennes kontaktliste.\nVil du tillate vedkommende å se din tilstedestatus eller legge vedkommende i din kontaktliste?\nHvis du svarer nei vil personen bli svartelyst midlertidig."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Svarer"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Avvis"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Peker til nettsted"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standard)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vi er overført til %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Klarte ikke å finne noe lydkort på denne datamaskinen.\nDu vil ikke kunne sende eller motta lydsamtaler."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Tilstedestatus"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Søk i %s katalogen"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Rediger kontakt '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Slett kontakt '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Legg til kontakt fra %s katalogen"
@ -420,133 +424,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Fant kontakt %i"
msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Takk. Ditt konto er nå satt opp og klart til bruk."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Takk. Ditt konto er nå satt opp og klart til bruk."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Velkommen til brukerkontoveiviseren"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Brukerkontoveiviser"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -1699,60 +1719,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Tilknytter"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "Kunne ikke ringe"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "Kontakter deg."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " og ba om autosvar."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Endrer ringeparametre..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Tilkoblet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Samtale avbrutt"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pauser nåværende samtale"
@ -1828,131 +1848,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Tidlig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Samtalen med %s er pauset."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Samtale besvart av %s - på vent."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "Samtale gjenopptatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Samtale besvart av %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtale avsluttet."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Brukeren er opptatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Samtale avvist."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigert"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "Samtale feilet."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lykkes."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "ingen svar innen angitt tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

306
po/nl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,59 +18,59 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "%s bellen"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "SMS versturen aan %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Recent oproepen (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "n.v.t."
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Gemist"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Geweigerd"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuut"
msgstr[1] "%i minuten"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i seconde"
msgstr[1] "%i seconden"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kwaliteit: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -88,45 +88,49 @@ msgstr "Ik"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Het pixmap-bestand %s kon niet worden gevonden"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "loggen naar stdout om wat foutopsporingsinformatie te verkrijgen tijdens uitvoeren."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Pad naar een bestand om logbestanden heen te schrijven."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone opstarten met uitgeschakelde video."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Alleen in het systeemvak opstarten, niet met venster en al."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "adres om nu naar toe te bellen"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Specificeer een werkmap (dit moet de basis van uw installatie zijn, bijv.: C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr "Configuratiebestand"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Doorloop de audio-instelwizard"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "Draai een zelftest en exit 0 wanneer succesvol"
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -134,129 +138,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s wil u toevoegen aan zijn/haar contactpersonenlijst.\nWilt u toestaan dat hij/zij uw aanwezigheidsstatus ziet of hem/haar toevoegen aan uw contactpersonenljst?\nIndien u nee antwoordt, zal deze persoon tijdelijk op de zwarte lijst worden gezet."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr "Vul uw wachtwoord in voor gebruikersnaam <i>%s</i>\nop realm <i>%s</i>"
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Oproepfout"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beëindigd"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkomende oproep"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Opnemen"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Weigeren"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Oproep gepauzeerd"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>door %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s stelt u voor om video in te schakelen. Wilt u dit accepteren?"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Websitelink"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standaard)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "We zijn overgeschakeld naar %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Er zijn geluidskaarten aangetroffen op deze computer.\nU zult niet in staat zijn om audio-oproepen te ontvangen of versturen."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Een gratis SIP-videotelefoon"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Toevoegen aan adresboek"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Aanwezigheidsstatus"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Bellen"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Chatten"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Zoeken in de map %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Ongeldig SIP-contactpersoon"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Contactpersoon '%s' bewerken"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Contactpersoon '%s' verwijderen"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "Chatgeschiedenis van '%s' verwijderen"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Nieuw contactpersoon toevoegen vanuit de map %s"
@ -420,133 +424,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "%i contactpersoon gevonden"
msgstr[1] "%i contactpersonen gevonden"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr "Welkom!\nDeze instelwizard zal u begeleiden bij het gebruiken van een SIP-account voor oproepen."
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Creëer een account op linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Ik heb al een linphone.org-account en wil deze graag gebruiken"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Ik heb al een SIP-account en wil deze graag gebruiken"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr "Ik wil een externe URI-configuratie opgeven"
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Vul uw linphone.org-gebruikersnaam in"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Vul uw accountinformatie in"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Gebruikersnaam*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Wachtwoord*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Domeinnaam*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Vul uw linphone.org-gebruikersnaam in"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Verplichte velden"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Gebruikersnaam: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Wachtwoord: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-mailadres: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Bevestig uw wachtwoord: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr "Houdt me op de hoogte van linphone-updates"
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden: uw account is niet gevalideerd, de gebruikersnaam wordt al door iemand anders gebruikt of de server is onbereikbaar.\nGa terug en probeer het opnieuw."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Bedankt. Uw account is nu ingesteld en klaar voor gebruik."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Valideer uw account door te klikken op de link die we zojuist naar uw e-mailadres hebben verstuurd.\nKom dan terug naar dit venster en klik op de knop Volgende."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden: uw account is niet gevalideerd, de gebruikersnaam wordt al door iemand anders gebruikt of de server is onbereikbaar.\nGa terug en probeer het opnieuw."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Bedankt. Uw account is nu ingesteld en klaar voor gebruik."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr "SIP-account-instelwizard"
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Welkom bij de account-instelwizard"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Account-instelwizard"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Uw account instellen (stap 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Vul uw SIP-gebruikersnaam in (stap 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Vul uw accountinformatie in (stap 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Geldigheid (stap 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Bezig met vernietigen"
@ -1699,60 +1719,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Gereed."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Verbinden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Verbonden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1828,131 +1848,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Oproep beeindigd."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Gebruiker is bezet."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Oproep geweigerd."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

306
po/pl.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,38 +17,38 @@ msgstr ""
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -64,14 +64,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -89,45 +89,49 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "address to call right now"
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -135,129 +139,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -422,133 +426,149 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -1701,60 +1721,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Połączony"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1830,131 +1850,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Osoba jest zajęta."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,59 +17,59 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -87,45 +87,49 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "address to call right now"
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -133,129 +137,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Status de presença"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -419,133 +423,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -1698,60 +1718,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1827,131 +1847,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Usuário está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

314
po/ru.po
View file

@ -12,71 +12,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Звонок %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Послать текст для %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Последние вызовы (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "—"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Пропущено"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"
msgstr[3] "%i минут"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i секунда"
msgstr[1] "%i секунды"
msgstr[2] "%i секунд"
msgstr[3] "%i секунд"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Качество: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -94,45 +96,49 @@ msgstr "Мне"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Невозможно найти графический файл: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во время работы."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Путь к файлу для записи логов."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Запуск linphone с видео отключен."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Показывать только в системном лотке, не запуская главное окно."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "Адрес для звонка прямо сейчас."
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Определить рабочий каталог (относительно каталога установки, например: c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Запустить помощника аудио"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "Запустить самотест и выйти при успехе со статусом 0"
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -140,129 +146,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s вы бы хотели быть добавленным в этот контактный лист.\nВы разрешаете ему(ей) видеть ваш статус присутствия или добавить в контактный лист?\nЕсли вы ответите Нет, эта персона будет временно в чёрном списке."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для пользователя <i>%s</i>\n для реалм (рилм) <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Ошибка звонка"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Звонок окончен"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий звонок"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Ответ"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Звонок приостановлен"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s предложил запустить видео. Вы принимаете?"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
msgstr "Видео интернет телефон"
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Мы передали в %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Звуковые карты не были обнаружены на этом компьютере.\nВы не сможете отправлять или получать аудио звонки."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr "Привет\n"
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Статус присутствия"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Звонок"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Поиск в директории %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Неверный sip контакт!"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Редактировать контакт '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Удалить контакт '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "Удалить историю чата для '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
@ -426,134 +432,151 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Найден %i контакт"
msgstr[1] "Найдено %i контакта"
msgstr[2] "Найдено %i контактов"
msgstr[3] "Найдено %i контактов"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr "Добро пожаловать!\nЭтот ассистент поможет вам использовать SIP аккаунт для ваших звонков."
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Создать учётную запись на linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Я уже имею учётную запись на linphone.org и только хочу использовать её"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Я уже имею учётную запись sip и только хочу использовать её"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr "Я хочу указать удалённую конфигурацию URI"
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Введите ваше имя пользователя для linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Введите вашу информацию об учётной записи"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Имя пользователя*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Пароль*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Домен*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Введите ваше имя пользователя для linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Обязательные поля"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Имя пользователя: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Пароль: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "Электронная почта: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Подтвердите ваш пароль: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr "Информировать об обновлениях linphone"
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Ошибка, учётная запись не подтверждена, имя пользователя уже используется или\nсервер недоступен. Пожалуйста, зайдите снова и попробуйте ещё раз."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Спасибо! Учётная запись успешно настроена и готова к использованию."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите вашу учётную запись, щёлкнув на ссылку, которую вы только\nчто получили по электронной почте. Затем вернитесь сюда и нажмите кнопку Далее."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Ошибка, учётная запись не подтверждена, имя пользователя уже используется или\nсервер недоступен. Пожалуйста, зайдите снова и попробуйте ещё раз."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Спасибо! Учётная запись успешно настроена и готова к использованию."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr "Помощник настройки учётной записи SIP"
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Добро пожаловать в помощник настройки учётной записи"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Помощник настройки учётной записи"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Настроить вашу учётную запись (шаг 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Введите ваше sip имя пользователя (шаг 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Введите информацию об учётной записи (шаг 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Подтверждение (шаг 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Прерывание"
@ -1706,60 +1729,60 @@ msgstr "Конфигурирование..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока получается конфигурация с сервера..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr "Конфигурирование"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не получилось принять решение по этому номеру."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "Невозможно позвонить"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "К сожалению, мы достигли максимального количества одновременных звонков"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "контактирует с вами"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "и спросил автоматический ответ."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Изменение параметров звонка..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Звонок отменён"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Невозможно приостановить звонок"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Приостановка текущего звонка..."
@ -1835,137 +1858,138 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Неверные параметры для sip идентификации\nДолжно выглядеть как sip:имя_пользователя@домен_прокси, как например, sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Дистанционный звонок."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Дистанционный звонок..."
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Предответное проключение."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Звонок с %s приостановлен."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "На звонок ответил %s - на удержании."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "Звонок возобновлён."
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "На звонок ответил %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Несовместимость, проверьте кодеки или параметры безопасности..."
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Несовместимость медиа-параметров."
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "Мы возобновили."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Мы приостановлены другой стороной."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Звонок был дистанционно обновлён."
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Звонок прерван."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Пользователь занят."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Пользователь временно недоступен."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Пользователь не хочет чтобы его беспокоили."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr "Таймаут запроса."
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Переадресован"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "Звонок не удался."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Сервис недоступен, повтор"
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Маркер проверки подлинности: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Параметры звонка были успешно изменены."
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "У вас %i пропущенный вызов."
msgstr[1] "У вас %i пропущенных вызова."
msgstr[2] "У вас %i пропущенных вызов."
msgstr[3] "У вас %i пропущенных вызов."
#: ../coreapi/call_log.c:209
msgid "aborted"

306
po/sr.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,38 +18,38 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Позови „%s“"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Пошаљи текст за %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Недавни позиви (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинут"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Пропуштен"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Одбијен"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr[0] "%i минут"
msgstr[1] "%i минута"
msgstr[2] "%i минута"
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr[0] "%i секунда"
msgstr[1] "%i секунде"
msgstr[2] "%i секунди"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Квалитет: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -90,45 +90,49 @@ msgstr "Ја"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Не могу да пронађем датотеку сличице: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "бележи на стандардни излаз неке податке прочишћавања док ради."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "путања до датотеке за уписивање дневника."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Покреће линфон са искљученим видеом."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Покреће се само у системској фиоци, не приказује главно сучеље."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "адреса за позивање управо сада"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Наводи радни директоријум (треба да буде основа инсталације, нпр: „c:\\Program Files\\Linphone“)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr "Датотека подешавања"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Покреће помоћника звука"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "Покреће самоиспробавање и излази 0 ако је успешно"
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -136,129 +140,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s жели да вас дода на списак пријатеља.\nДа ли желите да му допустите да види ваше стање присуства или да га додате на ваш списак пријатеља ?\nАко одговорите са не, ова особа ће привремено бити стављена на списак забрана."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr "Унесите вашу лозинку за корисничко име <i>%s</i>\n на подручју <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Грешка позива"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Позив је завршен"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Долазни позив"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Јави се"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Позив је заустављен"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>од %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s предлаже да започнете видео. Да ли прихватате ?"
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Веза веб сајта"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Линфон"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (основно)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Преселили смо се на %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Ниједна звучна картица није откривена на овом рачунару.\nНећете бити у могућности да шаљете или да примате звучне позиве."
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Слободан СИП телефон са снимком"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Додајте у адресар"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Стање присуства"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Позови"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Ћаскај"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Тражи у директоријуму „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Неисправан сип контакт !"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Уредите контакт „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Обришите контакт „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr "Обришите историјат ћаскања за „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Додајте нови контакт из директоријума „%s“"
@ -423,133 +427,149 @@ msgstr[0] "Нашао сам %i контакт"
msgstr[1] "Нашао сам %i контакта"
msgstr[2] "Нашао сам %i контаката"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr "Добро дошли!\nОвај помоћник ће вам помоћи да користите СИП налог за ваше позиве."
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Направи налог на линфон.орг-у"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Већ имам налог линфон.орг-а и желим да га користим"
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Већ имам сип налог и желим да га користим"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr "Желим да наведем удаљену путању подешавања"
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Унесите ваше корисничко име линфон.орг-а"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Унесите податке вашег налога"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Корисник*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Лозинка*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Домен*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Посредник"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Унесите ваше корисничко име линфон.орг-а"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Обавезна поља"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Корисник: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Лозинка: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "Ел. пошта: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Потврдите вашу лозинку: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr "Обавештавај ме о ажурирањима линфона"
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Грешка, налог није потврђен, корисничко име је већ у употреби или је сервер недоступан.\nВратите се назад и покушајте опет."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Хвала вам. Ваш налог је сада подешен и спреман за употребу."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Потврдите ваш налог притиском на везу коју смо вам управо послали ел. поштом.\nЗатим се вратите овде и притисните дугме „Напред“."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Грешка, налог није потврђен, корисничко име је већ у употреби или је сервер недоступан.\nВратите се назад и покушајте опет."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Хвала вам. Ваш налог је сада подешен и спреман за употребу."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr "Помоћник подешавања СИП налога"
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Добро дошли у помоћника подешавања налога"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Помоћник подешавања налога"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Подесите ваш налог (корак 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Унесите ваше корисничко име сип-а (корак 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Унесите податке налога (корак 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Потврђивање (корак 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Завршавам"
@ -1702,60 +1722,60 @@ msgstr "Подешавам..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "Сачекајте док довучем подешавања са сервера..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr "Подешавам"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Тражим одредиште телефонског броја..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не могу да решим овај број."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Ступам у везу"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "Не могу да позовем"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Извините, достигли смо највећи број истовремених позива"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "вам се обраћа"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " и затражени само-одговор."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Мењам параметре позива..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Повезан сам."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Позив је прекинут"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Не могу да зауставим позив"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Заустављам тренутни позив..."
@ -1831,131 +1851,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Сип идентитет који сте унели није исправан.\nТреба да изгледа као „sip:корисник@домен-посредника, као што је „sip:alice@example.net“"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Не могу да се пријавим као %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Удаљено звоњење."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Удаљено звоњење..."
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Ранији медиј."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Позив са „%s“ је заустављен."
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Позив на који је одговорио „%s“ — на чекању."
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "Позив је настављен."
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "На позив је одговорио „%s“."
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Несагласно, проверите кодеке или безбедносна подешавања..."
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Медијски параметри су несагласни."
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "Наставили смо."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Друга страна нас је паузирала."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Позив је освежен удаљеним."
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Позив је завршен."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Корисник је заузет."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Корисник је привремено недоступан."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Корисник не жели да буде узнемираван."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Позив је одбијен."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr "Истекло је време захтева."
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Преусмерен"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "Позив није успео."
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Уписивање на „%s“ је успело."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Исписивање са „%s“ је обављено."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "нема ограничења одговора"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Уписивање на „%s“ није успело: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Симбол потврђивања идентитета је „%s“"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

306
po/sv.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,59 +17,59 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Ringer %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Skicka text till %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -87,45 +87,49 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "skriv loggning information under körning"
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "Samtalsmottagare"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:\\Program\\Linphone"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -133,129 +137,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\nVill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/henne till din kontaktlista?\nOm du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Samtalet slut"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Avböj"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Webbsajt"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Närvarostatus"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Sök i %s katalogen"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Ändra kontakt '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
@ -419,133 +423,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -1698,60 +1718,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1827,131 +1847,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtalet slut."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Användare upptagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Samtalet avböjdes."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

320
po/tr.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,59 +18,59 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "İptal edildi"
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Yanıtsız"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Reddedildi"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -88,45 +88,49 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Günlükleri içine yazmak için bir dosya yolu"
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphonu görüntü olmadan başlat"
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Sadece sistem tepsisinde başlat, ana arayüzü gösterme."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "adres ara"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Bir çalışma dizini belirtin (kurulum temelinde olmalı,örneğin: c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr "Yapılandırma dosyası"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Ses yardımcısını çalıştır"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -134,129 +138,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Çağrı yanlış"
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Çağrı sonlandırıldı"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Gelen çağrı"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Yanıt"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Çağrı duraklatıldı"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "İnternet "
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
msgstr "Görüntülü internet telefonu"
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Özgür bir SİP görüntülü-telefon"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr "Merhaba\n"
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Adres defterine ekle"
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "durum bilgisi"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Çağrı"
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Söyleşi"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Geçersiz sip bağlantısı !"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "En son sürümü çalıştırıyorsunuz"
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
msgstr "İlk ad, Son ad"
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
@ -420,133 +424,149 @@ msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr "Hoşgeldiniz!\nBu yardımcı,çağrılarınız için bir SIP hesabı kullanmanıza yardım edecek."
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "linphone.org'da bir hesap oluştur"
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "linphone.org kullanıcı adınızı girin"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Hesap bilgilerinizi girin"
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Kallanıcı adı*"
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Parola*"
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Alan adı*"
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Vekil sunucu"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "linphone.org kullanıcı adınızı girin"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Zorunlu alanlar"
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Kullanıcı adı: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Parola: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-posta: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Parolanızı onaylayın: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr "linphone güncellemeleri hakkında beni bilgilendir"
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Hata,hesap geçersiz,kullanıcı adı kullanılıyor veya sunucuya erişilemiyor.\nLütfen geri dönün ve tekrar deneyin."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Teşekkürler. Hesabınız yapılandırıldı ve kullanıma hazır."
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Lütfen size e-posta yoluyla gönderdiğimiz bağlantıyı tıklayarak hesabınızı doğrulayın.\nSonra buraya geri dönün ve İleri düğmesine basın."
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Hata,hesap geçersiz,kullanıcı adı kullanılıyor veya sunucuya erişilemiyor.\nLütfen geri dönün ve tekrar deneyin."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Teşekkürler. Hesabınız yapılandırıldı ve kullanıma hazır."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr "SİP hesabı yapılandırma yardımcısı"
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Hesap açma yardımcısına hoşgeldiniz"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Hesap açma yardımcısı"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Hesabınızı yapılandırın (adım 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "sip kullanıcı adınızı girin (adım 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Hesap bilgilerini girin (adım 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Doğrulama (adım 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Sonlandırma"
@ -684,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:697
msgid "Set unverified"
msgstr ""
msgstr "Doğrulanmamış ayar"
#: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
@ -848,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:529
msgid "Record and Play"
msgstr ""
msgstr "Kaydet ve Oynat"
#: ../gtk/main.ui.h:1
msgid "<b>Callee name</b>"
@ -860,7 +880,7 @@ msgstr "Gönder"
#: ../gtk/main.ui.h:3
msgid "End conference"
msgstr ""
msgstr "Grup görüşme son"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
@ -1148,11 +1168,11 @@ msgstr "kimliği belirsiz"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
msgstr "GSSAPI"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
msgid "SASL"
msgstr ""
msgstr "SASL"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
msgid "default soundcard"
@ -1699,60 +1719,60 @@ msgstr "Yapılandırılıyor..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr "Yapılandırılıyor"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Bağlanıyor"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Bağlandı."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Çağrı iptal edildi"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1828,131 +1848,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "Çağrı sonlandırıldı"
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "Kullanıcı meşgul"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr ""
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Kullanıcı rahatsız edilmek istemiyor."
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Çağrı reddedildi."
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr "İstek zamanaşımına uğradı."
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Yeniden yönlendirildi"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "Arama başarısız"
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Servis kullanımdışı, tekrar deneyin"
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "呼叫 %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "发送消息给 %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -85,45 +85,49 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "无法打开位图文件:%s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "现在呼叫的地址"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -131,129 +135,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s 想加您为联系人。\n您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n如果您回答否则会将该人临时性的放入黑名单"
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "呼入"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "网站"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (默认)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "未在此计算机上检测到声卡。\n您无法发送或接收音频呼叫。"
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "在线状态"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "在 %s 目录中查找 "
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "无效的 SIP 联系人!"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "编辑联系人 %s"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "删除联系人 %s"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
@ -416,133 +420,149 @@ msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "帐户设置向导"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -1695,60 +1715,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询电话号码目的地..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析。"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "正在联系您"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " 并询问了自动回答。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "已连接。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1824,131 +1844,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "您输入的地址无效。\n它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "无法登录为 %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "响铃。"
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "通话结束。"
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "被叫正忙。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "用户已开启免打扰功能。"
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "呼叫被拒绝。"
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "已重定向"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "呼叫失败。"
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "已在 %s 解除注册。"
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,57 +17,57 @@ msgstr ""
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "播打給 %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "傳送文字給 %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -85,45 +85,49 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "現在要打電話的位址"
#: ../gtk/main.c:142
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "指定一個工作目錄應該為安裝的根目錄例如c:\\Program Files\\Linphone"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -131,129 +135,129 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s 想要加您加入他的連絡人清單。\n您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單\n如果您回答否這個人會被暫時列入黑名單。"
#: ../gtk/main.c:1147
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "通話已結束"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "來電"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "接聽"
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "拒接"
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "網站連結"
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (預設值)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "我們被轉接到 %s"
#: ../gtk/main.c:1972
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "在這臺電腦中偵測不到音效卡。\n您將無法傳送或接收語音電話。"
#: ../gtk/main.c:2117
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
#: ../gtk/main.c:2221
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "上線狀態"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../gtk/friendlist.c:721
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "在 %s 目錄中搜尋"
#: ../gtk/friendlist.c:924
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "無效的 sip 連絡人!"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "編輯連絡人「%s」"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "刪除連絡人「%s」"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "從 %s 目錄加入新的連絡人"
@ -416,133 +420,149 @@ msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "找不到 %i 個連絡人"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "密碼: "
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
#: ../gtk/setupwizard.c:418
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "謝謝您。您的帳號已設定完成並且可以使用。"
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "歡迎使用帳號設定助理"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "帳號設定助理"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -1695,60 +1715,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "尋找電話號碼目的端..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "無法解析這個號碼。"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "正在連絡"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "無法通話"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "正在連絡您"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "並要求自動接聽。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "修改通話參數..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "已連線。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "通話已放棄"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "無法暫停通話"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "暫停目前的通話..."
@ -1824,131 +1844,131 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "您輸入的 sip 身分是無效的。\n它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "無法以 %s 登入"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "遠端響鈴。"
#: ../coreapi/callbacks.c:440
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "遠端響鈴..."
#: ../coreapi/callbacks.c:461
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "早期媒體。"
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
#: ../coreapi/callbacks.c:557
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "通話已繼續。"
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "通話由 %s 接聽。"
#: ../coreapi/callbacks.c:584
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "通話已終止。"
#: ../coreapi/callbacks.c:810
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "使用者現正忙碌。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "使用者暫時無法聯繫。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "使用者不想要被打擾。"
#: ../coreapi/callbacks.c:814
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "通話被拒接。"
#: ../coreapi/callbacks.c:829
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "已重新導向"
#: ../coreapi/callbacks.c:915
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "通話失敗。"
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "在 %s 註冊成功。"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "沒有回應逾時"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."