|
|
|
|
@ -2,12 +2,13 @@
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the linphone package.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
|
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
|
|
|
|
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
|
|
|
|
|
# catalogue.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# On hold → odložen
|
|
|
|
|
# chat → diskuze
|
|
|
|
|
# Pause call → odložit hovor
|
|
|
|
|
# Resume call → obnovit hovor
|
|
|
|
|
# token → klíč
|
|
|
|
|
@ -15,10 +16,10 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: linphone-3.5.99.0\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:55+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
@ -38,49 +39,46 @@ msgid "Send text to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat text komu: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:223
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:300
|
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
|
msgstr "–"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:303
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "přerušen"
|
|
|
|
|
msgstr "Přerušen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:306
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Missed"
|
|
|
|
|
msgstr "promeškán"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmeškán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:309
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Declined"
|
|
|
|
|
msgstr "Odmítnout"
|
|
|
|
|
msgstr "Odmítnut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:315
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%i minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%i minuta"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%i minuty"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%i minut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:318
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i second"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%i seconds"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%i sekunda"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%i sekundy"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%i sekund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:323
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -88,6 +86,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
|
|
|
|
"%s\t%s\t"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n"
|
|
|
|
|
"%s\t%s\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/calllogs.c:329
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -95,6 +95,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<small><i>%s</i></small>\t\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<small><i>%s</i></small>\t\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Conference"
|
|
|
|
|
@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "Já"
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
|
|
|
|
|
#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
|
|
|
|
|
msgid "Invalid sip contact !"
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Start linphone with video disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
|
|
|
|
@ -176,11 +178,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Call error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba hovoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
|
|
|
|
|
msgid "Call ended"
|
|
|
|
|
msgstr "Hovor ukončen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
|
|
|
msgstr "Příchozí hovor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -197,14 +199,14 @@ msgid "Call paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Hovor odložen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1142
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>by %s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Porty</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>kým: %s</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1191
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.c:1353
|
|
|
|
|
msgid "Website link"
|
|
|
|
|
@ -237,9 +239,8 @@ msgid "A free SIP video-phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Volný SIP videofon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/friendlist.c:469
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add to addressbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit adresář"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat do adresáře"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/friendlist.c:643
|
|
|
|
|
msgid "Presence status"
|
|
|
|
|
@ -250,14 +251,12 @@ msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/friendlist.c:673
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Call"
|
|
|
|
|
msgstr "Volat komu: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavolat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/friendlist.c:678
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskuzní skupina"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskuze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/friendlist.c:708
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -275,9 +274,9 @@ msgid "Delete contact '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/friendlist.c:926
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete chat history of '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstranit historii diskuze u kontaktu „%s“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/friendlist.c:977
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -378,20 +377,21 @@ msgstr "norština"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/propertybox.c:780
|
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "hebrejština"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/propertybox.c:781
|
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "srbština"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/propertybox.c:848
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
|
|
|
|
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Media encryption type:
|
|
|
|
|
#: ../gtk/propertybox.c:934
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádná"
|
|
|
|
|
msgstr "Žádné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/propertybox.c:938
|
|
|
|
|
msgid "SRTP"
|
|
|
|
|
@ -451,23 +451,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create an account on linphone.org"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit účet na linphone.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:44
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
|
|
|
|
|
msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
|
|
|
|
|
msgstr "Účet na linphone.org již mám a chci jej použít"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
|
|
|
|
|
msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
|
|
|
|
|
msgstr "SIP účet již mám a chci jej použít"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Enter your linphone.org username"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:92
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
@ -479,53 +476,52 @@ msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Enter your account informations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zadejte údaje o vašem účtu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Username*"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password*"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Domain*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Doména*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:298
|
|
|
|
|
msgid "(*) Required fields"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(*) Povinné položky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:299
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Username: (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno: (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:301
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password: (*)"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo: (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:303
|
|
|
|
|
msgid "Email: (*)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail: (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:305
|
|
|
|
|
msgid "Confirm your password: (*)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Potvrďte heslo: (*)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
|
|
|
|
|
"Please go back and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server "
|
|
|
|
|
"není dostupný).\n"
|
|
|
|
|
"Prosím, vraťte se a zkoste to znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:380
|
|
|
|
|
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
|
|
|
|
|
@ -537,6 +533,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"email.\n"
|
|
|
|
|
"Then come back here and press Next button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prosím, ověřte svůj účet tak, že kliknete na odkaz, který jsme vám právě "
|
|
|
|
|
"zaslali e-mailem.\n"
|
|
|
|
|
"Pak se sem vraťte a stiskněte tlačítko Další."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:564
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the account setup assistant"
|
|
|
|
|
@ -547,31 +546,28 @@ msgid "Account setup assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:575
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure your account (step 1/1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit SIP účet"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit účet (krok 1/1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:580
|
|
|
|
|
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zadejte vaše sipové uživatelské jméno (krok 1/1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:584
|
|
|
|
|
msgid "Enter account information (step 1/2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zadejte údaje o účtu (krok 1/2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:593
|
|
|
|
|
msgid "Validation (step 2/2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ověření (krok 2/2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:598
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/setupwizard.c:602
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Terminating"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukončit hovor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukončuje se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -584,62 +580,56 @@ msgid "Transfer to call #%i with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not used"
|
|
|
|
|
msgstr "Nenalezeno"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepoužito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:220
|
|
|
|
|
msgid "ICE not activated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ICE není zapnuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "ICE failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtr ICE"
|
|
|
|
|
msgstr "ICE selhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:224
|
|
|
|
|
msgid "ICE in progress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Probíhá ICE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Going through one or more NATs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prochází se jedním nebo více NATy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Direct"
|
|
|
|
|
msgstr "Přesměrováno"
|
|
|
|
|
msgstr "Přímé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Through a relay server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Skrze relay server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:238
|
|
|
|
|
msgid "uPnP not activated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "UPnP není zapnuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:240
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "uPnP in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
|
|
|
|
|
msgstr "Probíhá UPnP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:242
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "uPnp not available"
|
|
|
|
|
msgstr "nedostupná"
|
|
|
|
|
msgstr "UPnP není nedostupné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:244
|
|
|
|
|
msgid "uPnP is running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "UPnP běží"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "uPnP failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtr ICE"
|
|
|
|
|
msgstr "UPnP selhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Direct or through server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přímé nebo skrze server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -647,15 +637,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"download: %f\n"
|
|
|
|
|
"upload: %f (kbit/s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"příchozí: %f\n"
|
|
|
|
|
"odchozí: %f (kb/s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:286
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.3f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%.3f sekund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Hang up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zavěsit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:476
|
|
|
|
|
msgid "<b>Calling...</b>"
|
|
|
|
|
@ -695,20 +687,20 @@ msgstr "nedostupná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:651
|
|
|
|
|
msgid "Secured by SRTP"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zabezpečeno pomocí SRTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:657
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zabezpečeno pomocí ZRTP – [ověřovací klíč: %s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:663
|
|
|
|
|
msgid "Set unverified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit na neověřeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Set verified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit na ověřeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:684
|
|
|
|
|
msgid "In conference"
|
|
|
|
|
@ -733,17 +725,15 @@ msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:778
|
|
|
|
|
msgid "Transfer in progress"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Probíhá přepojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:781
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transfer done."
|
|
|
|
|
msgstr "Přepojit"
|
|
|
|
|
msgstr "Přepojení dokončeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:784
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transfer failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Přepojit"
|
|
|
|
|
msgstr "Přepojení selhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:828
|
|
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
|
|
@ -759,11 +749,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<small><i>Recording into\n"
|
|
|
|
|
"%s %s</i></small>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<small><i>Nahrává se do\n"
|
|
|
|
|
"%s %s</i></small>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/incall_view.c:900
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(Paused)"
|
|
|
|
|
msgstr "Odložit"
|
|
|
|
|
msgstr "(Odloženo)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/loginframe.c:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
@ -779,21 +770,20 @@ msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "End conference"
|
|
|
|
|
msgstr "Probíhá konference"
|
|
|
|
|
msgstr "Ukončit konferenci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Record this call to an audio file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nahrát tento hovor do zvukového souboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ztišit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
|
|
@ -817,7 +807,7 @@ msgstr "V_olby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Always start video"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vždy spustit obraz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Enable self-view"
|
|
|
|
|
@ -840,9 +830,8 @@ msgid "Check _Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Account assistant"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce účtem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:25
|
|
|
|
|
msgid "SIP address or phone number:"
|
|
|
|
|
@ -930,7 +919,7 @@ msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/main.ui.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/about.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "About linphone"
|
|
|
|
|
@ -992,7 +981,7 @@ msgstr "Ladicí okno Linphonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/log.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Scroll to end"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přejít na konec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/password.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Linphone - Authentication required"
|
|
|
|
|
@ -1052,7 +1041,7 @@ msgstr "Registrační období (s):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zaregistrovat se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Publish presence information"
|
|
|
|
|
@ -1136,20 +1125,20 @@ msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
|
|
|
|
|
msgid "DSCP fields"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Položky DSCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Port number
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Fixed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stálý"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Tunnel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tunel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Media encryption is mandatory"
|
|
|
|
|
msgstr "Druh šifrování médií"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrování médií je povinné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
|
|
|
|
|
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
|
|
|
|
@ -1172,14 +1161,12 @@ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
|
|
|
|
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
|
|
|
|
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
|
|
|
|
|
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
|
|
|
|
|
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Stun server:"
|
|
|
|
|
@ -1259,7 +1246,7 @@ msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
|
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
@ -1307,7 +1294,7 @@ msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
|
|
|
|
|
msgid "Enable adaptive rate control"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapnout přizpůsobující se řízení rychlosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -1366,91 +1353,80 @@ msgid "Please wait"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, čekejte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Dscp settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení DSCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "SIP"
|
|
|
|
|
msgstr "SIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Audio RTP stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Převzorkování zvuku"
|
|
|
|
|
msgstr "RTP proud zvuku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Video RTP stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
|
|
|
|
|
msgstr "RTP proud obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
|
|
|
|
|
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Nastavit hodnoty DSCP (šestnáctkově)</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Call statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Informace o hovoru"
|
|
|
|
|
msgstr "Statistické údaje o hovoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Audio codec"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodeky zvuku"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodek zvuku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Video codec"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodeky obrazu"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodek obrazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Audio IP bandwidth usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přenosová rychlost zvuku na úrovni IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Audio Media connectivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Druh šifrování médií"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvukové spojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Video IP bandwidth usage"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Přenosová rychlost obrazu na úrovni IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Video Media connectivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Druh šifrování médií"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrazové spojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Round trip time"
|
|
|
|
|
msgstr "Vlastnosti zvuku"
|
|
|
|
|
msgstr "Odezva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Statistické a ostatní údaje o hovoru</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure VoIP tunnel"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit SIP účet"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavit VoIP tunel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stroj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
|
|
|
|
|
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Nastavit tunel</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
|
|
|
|
|
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Nastavit HTTP proxy (volitelné)</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../gtk/keypad.ui.h:1
|
|
|
|
|
msgid "D"
|
|
|
|
|
@ -1512,19 +1488,19 @@ msgstr "2"
|
|
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:227
|
|
|
|
|
msgid "aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "přerušen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:231
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:230
|
|
|
|
|
msgid "completed"
|
|
|
|
|
msgstr "dokončen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
|
|
|
|
msgid "missed"
|
|
|
|
|
msgstr "promeškán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:239
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:238
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s at %s\n"
|
|
|
|
|
@ -1539,70 +1515,70 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stav: %s\n"
|
|
|
|
|
"Délka: %i min %i s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:240
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Outgoing call"
|
|
|
|
|
msgstr "Odchozí hovor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:1321
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr "Připraven."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
|
|
|
|
|
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
|
|
|
|
|
msgid "Could not resolve this number."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2252
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
|
|
|
|
"user@domain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
|
|
|
|
|
msgid "Contacting"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontaktuji"
|
|
|
|
|
msgstr "Navazuje se spojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
|
|
|
|
|
msgid "Could not call"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze volat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2570
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
|
|
|
|
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2752
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
|
|
|
|
|
msgid "is contacting you"
|
|
|
|
|
msgstr "vás volá"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
|
|
|
|
|
msgid " and asked autoanswer."
|
|
|
|
|
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
|
|
|
|
|
msgid "."
|
|
|
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2820
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
|
|
|
|
|
msgid "Modifying call parameters..."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:3159
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
|
|
|
|
|
msgid "Connected."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:3187
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
|
|
|
|
|
msgid "Call aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Hovor přerušen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
|
|
|
|
|
msgid "Could not pause the call"
|
|
|
|
|
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:3383
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
|
|
|
|
|
msgid "Pausing the current call..."
|
|
|
|
|
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1636,11 +1612,11 @@ msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/misc.c:630
|
|
|
|
|
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/friend.c:33
|
|
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojeno"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/friend.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
|
|
|
@ -1668,19 +1644,19 @@ msgstr "Nerušit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/friend.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Moved"
|
|
|
|
|
msgstr "Přestěhoval se"
|
|
|
|
|
msgstr "Přestěhoval jsem se"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/friend.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Using another messaging service"
|
|
|
|
|
msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
|
|
|
|
|
msgstr "Používám jinou službu přenosu zpráv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/friend.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpojeno"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpojen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/friend.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "Čeká"
|
|
|
|
|
msgstr "Čekám"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/friend.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Unknown-bug"
|
|
|
|
|
@ -1691,7 +1667,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
|
|
|
|
"followed by a hostname."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
|
|
|
|
|
"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
|
|
|
|
|
"pak musí následovat jméno stroje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/proxy.c:210
|
|
|
|
|
@ -1740,21 +1716,19 @@ msgstr "Hovor přijat kým: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/callbacks.c:412
|
|
|
|
|
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/callbacks.c:460
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "We have been resumed."
|
|
|
|
|
msgstr "Byli jsme obnoveni…"
|
|
|
|
|
msgstr "Byli jsme obnoveni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/callbacks.c:469
|
|
|
|
|
msgid "We are paused by other party."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/callbacks.c:475
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Call is updated by remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
|
|
|
|
|
msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/callbacks.c:544
|
|
|
|
|
msgid "Call terminated."
|
|
|
|
|
@ -1791,7 +1765,7 @@ msgstr "Přesměrováno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/callbacks.c:627
|
|
|
|
|
msgid "Incompatible media parameters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Neslučitelné parametry médií."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/callbacks.c:633
|
|
|
|
|
msgid "Call failed."
|
|
|
|
|
@ -1821,7 +1795,7 @@ msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
|
|
|
|
|
msgid "Authentication token is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
|
|
|
|
|
#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You have missed %i call."
|
|
|
|
|
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
|
|
|
|
|