diff --git a/linphone/po/it.po b/linphone/po/it.po index 80be0aea7..d14750f6c 100644 --- a/linphone/po/it.po +++ b/linphone/po/it.po @@ -2,14 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n" +"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-10 17:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Alberto Zanoni \n" +"Last-Translator: Matteo Piazza \n" "Language-Team: it \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,42 +16,39 @@ msgstr "" #: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74 #: ../gtk-glade/support.c:103 -#, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: ../gtk-glade/chat.c:27 -#, c-format msgid "Chat with %s" -msgstr "" +msgstr "Chat con %s" #: ../gtk-glade/main.c:556 -#, c-format msgid "Incoming call from %s" -msgstr "" +msgstr "Chiamata proveniente da %s" #: ../gtk-glade/main.c:591 -#, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " "list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" +"%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua lista" +"Voui permettere che lui veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti " +"Se rispondi no questo utente sarà momentaneamente bloccato." #: ../gtk-glade/main.c:661 -#, c-format msgid "Please enter your password for domain %s:" -msgstr "" +msgstr "Prego inserire la password per il dominio %s" #: ../gtk-glade/main.c:784 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:803 -#, c-format msgid "%s (Default)" -msgstr "" +msgstr "%s (Default)" #: ../gtk-glade/main.c:1013 msgid "A free SIP video-phone" @@ -61,41 +57,35 @@ msgstr "" #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: ../gtk-glade/friendlist.c:212 -#, fuzzy msgid "Presence status" msgstr "Presenza" #: ../gtk-glade/friendlist.c:378 msgid "Invalid sip contact !" -msgstr "" +msgstr "Contatto SIP non valido" #: ../gtk-glade/friendlist.c:420 -#, c-format msgid "Call %s" -msgstr "" +msgstr "Chiamata %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:421 -#, c-format msgid "Send text to %s" -msgstr "" +msgstr "Invia testo a %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:422 -#, fuzzy, c-format msgid "Edit contact '%s'" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Modifica contatto %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:423 -#, c-format msgid "Delete contact '%s'" -msgstr "" +msgstr "Elimina contatto %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:465 -#, c-format msgid "Add new contact from %s directory" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s" #: ../gtk-glade/propertybox.c:251 msgid "Rate (Hz)" @@ -103,327 +93,319 @@ msgstr "" #: ../gtk-glade/propertybox.c:257 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: ../gtk-glade/propertybox.c:263 msgid "Min bitrate (kbit/s)" -msgstr "" +msgstr "Bitrate Min (kbit/s)" #: ../gtk-glade/propertybox.c:269 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435 -#, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435 -#, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" #: ../gtk-glade/propertybox.c:480 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Account" #: ../gtk-glade/propertybox.c:620 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Inglese" #: ../gtk-glade/propertybox.c:621 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Francese" #: ../gtk-glade/propertybox.c:622 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Svedese" #: ../gtk-glade/propertybox.c:623 msgid "Italian" -msgstr "" +msgstr "Italiano" #: ../gtk-glade/propertybox.c:624 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Spagnolo" #: ../gtk-glade/propertybox.c:625 msgid "Bresilian" -msgstr "" +msgstr "Brasiliano" #: ../gtk-glade/propertybox.c:626 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Polacco" #: ../gtk-glade/propertybox.c:627 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Tedesco" #: ../gtk-glade/propertybox.c:628 msgid "Russian" -msgstr "" +msgstr "Russo" #: ../gtk-glade/propertybox.c:629 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Giapponese" #: ../gtk-glade/propertybox.c:630 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Olandese" #: ../gtk-glade/propertybox.c:631 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Ungherese" #: ../gtk-glade/propertybox.c:632 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Ceco" #: ../gtk-glade/propertybox.c:689 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." -msgstr "" +msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata" #: ../gtk-glade/update.c:80 -#, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "" +"Una versione più recente è disponibile da %s.\n" +"Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:58 msgid "Firstname, Lastname" -msgstr "" +msgstr "Nome, Cognome" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:65 -#, fuzzy msgid "SIP address" -msgstr "Rubrica" +msgstr "Indirizzi SIP" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:109 msgid "Error communicating with server." -msgstr "" +msgstr "Errore di comunicazione" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:113 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Connessione" +msgstr "In connessione..." #: ../gtk-glade/buddylookup.c:117 -#, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Connessione" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:121 msgid "Receiving data..." -msgstr "" +msgstr "Ricezione data..." #: ../gtk-glade/buddylookup.c:129 -#, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Trovato %i contatto" +msgstr[1] "Trovato %i contatti" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25 -msgid "" +msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" +"Benvenuti !\n" +"La procedura vi aiutera a configurare un account SIP." #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34 msgid "Create an account by choosing a username" -msgstr "" +msgstr "Creare un account scegliendo l'username" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35 msgid "I have already an account and just want to use it" -msgstr "" +msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53 msgid "Please choose a username:" -msgstr "" +msgstr "Prego scegliere un username" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Manuale utente" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92 #, c-format msgid "Checking if '%s' is available..." -msgstr "" +msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..." #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Prego attendere ..." #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." -msgstr "" +msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168 msgid "Ok !" -msgstr "" +msgstr "Ok !" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171 msgid "Communication problem, please try again later." -msgstr "" +msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare." #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." -msgstr "" +msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228 msgid "Welcome to the account setup assistant" -msgstr "" +msgstr "Benvenuto nel configuratore di account" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232 msgid "Account setup assistant" -msgstr "" +msgstr "Configuratore di account" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236 msgid "Choosing a username" -msgstr "" +msgstr "Scegli un username" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240 msgid "Verifying" -msgstr "" +msgstr "Verifica" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244 -#, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Informazioni" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249 msgid "Creating your account" -msgstr "" +msgstr "Creazione account" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253 msgid "Now ready !" -msgstr "" +msgstr "Pronto !" #: ../gtk-glade/main.glade.h:1 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../gtk-glade/main.glade.h:2 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../gtk-glade/main.glade.h:3 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ../gtk-glade/main.glade.h:4 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../gtk-glade/main.glade.h:5 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../gtk-glade/main.glade.h:6 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../gtk-glade/main.glade.h:7 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../gtk-glade/main.glade.h:8 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../gtk-glade/main.glade.h:9 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../gtk-glade/main.glade.h:10 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../gtk-glade/main.glade.h:11 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../gtk-glade/main.glade.h:12 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../gtk-glade/main.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Contact list" -msgstr "Connessione" +msgstr "Lista contatti" #: ../gtk-glade/main.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Terminate call" -msgstr "Connessione" +msgstr "Termina chiamata" #: ../gtk-glade/main.glade.h:15 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: ../gtk-glade/main.glade.h:16 msgid "" "All users\n" "Online users" msgstr "" +"Tutti gli utenti\n" +"Utenti Online" #: ../gtk-glade/main.glade.h:18 msgid "Assistant" -msgstr "" +msgstr "Configuratore" #: ../gtk-glade/main.glade.h:19 msgid "Audio & Video" -msgstr "" +msgstr "Audio & Video" #: ../gtk-glade/main.glade.h:20 msgid "Audio only" -msgstr "" +msgstr "Solo Audio" #: ../gtk-glade/main.glade.h:21 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../gtk-glade/main.glade.h:22 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../gtk-glade/main.glade.h:23 msgid "D" -msgstr "" +msgstr "D" #: ../gtk-glade/main.glade.h:24 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Default" #: ../gtk-glade/main.glade.h:25 msgid "Digits" -msgstr "" +msgstr "Caratteri" #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Duration" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Durata" #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Durata:" #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Enable self-view" -msgstr "Attivato" +msgstr "Self-view abilitato" #: ../gtk-glade/main.glade.h:29 msgid "Enter username, phone number, or full sip address" -msgstr "" +msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip" #: ../gtk-glade/main.glade.h:30 msgid "In call" -msgstr "" +msgstr "In chiamata" #: ../gtk-glade/main.glade.h:31 msgid "Lookup:" @@ -431,59 +413,55 @@ msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:32 msgid "Main view" -msgstr "" +msgstr "Vista principale" #: ../gtk-glade/main.glade.h:33 msgid "My current identity:" -msgstr "" +msgstr "Identità corrente" #: ../gtk-glade/main.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "SIP address or phone number:" -msgstr "Indirizzo sip del server segretario." +msgstr "Indirizzo sip o numero." #: ../gtk-glade/main.glade.h:35 msgid "Show current call" -msgstr "" +msgstr "Mostra chiamata corrente" #: ../gtk-glade/main.glade.h:36 msgid "Start call" -msgstr "" +msgstr "Inizia chiamata" #: ../gtk-glade/main.glade.h:37 msgid "Terminate call" -msgstr "" +msgstr "Termina chiamata" #: ../gtk-glade/main.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Linphone" -msgstr "linphone" +msgstr "_Linphone" #: ../gtk-glade/main.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Modes" -msgstr "Codec" +msgstr "_Modi" #: ../gtk-glade/main.glade.h:40 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../gtk-glade/main.glade.h:41 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etichetta" #: ../gtk-glade/about.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "About linphone" -msgstr "linphone" +msgstr "Info Linphone" #: ../gtk-glade/about.glade.h:2 msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol." -msgstr "" +msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)" #: ../gtk-glade/about.glade.h:3 msgid "Created by Simon Morlat\n" -msgstr "" +msgstr "Creato da Simon Morlat\n" #: ../gtk-glade/about.glade.h:5 msgid "" @@ -502,219 +480,207 @@ msgstr "" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1 msgid "Allow this contact to see my presence status" -msgstr "" +msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Informazioni" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "SIP Address" msgstr "Rubrica" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5 msgid "Show this contact presence status" -msgstr "" +msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9 msgid "gtk-cancel" -msgstr "" +msgstr "gtk-elimina" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6 #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10 msgid "gtk-ok" -msgstr "" +msgstr "gtk-ok" #: ../gtk-glade/log.glade.h:1 msgid "Linphone debug window" -msgstr "" +msgstr "Linphone debug window" #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2 msgid "gtk-close" -msgstr "" +msgstr "gtk-chiudi" #: ../gtk-glade/password.glade.h:1 msgid "Linphone - Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta" #: ../gtk-glade/password.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../gtk-glade/password.glade.h:3 msgid "Please enter the domain password" -msgstr "" +msgstr "Prego inserire la password di dominio" #: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1 msgid "Call history" -msgstr "" +msgstr "Storico chiamate" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1 msgid "Configure a SIP account" -msgstr "" +msgstr "Configurazione SIP account" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2 msgid "Linphone - Configure a SIP account" -msgstr "" +msgstr "Linphone - Configurazione SIP account" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Publish presence information" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Pubblica stato della presenza" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4 msgid "Register at startup" -msgstr "" +msgstr "Registra all'avvio" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5 msgid "Registration duration (sec):" -msgstr "" +msgstr "Durata registrazione (sec)" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6 msgid "Route (optional):" -msgstr "" +msgstr "Rotta (opzionale)" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "SIP Proxy address:" -msgstr "Indirizzo sip:" +msgstr "Indirizzo sip proxy:" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8 msgid "Your SIP identity:" -msgstr "" +msgstr "Identità SIP" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11 msgid "sip:" -msgstr "" +msgstr "sip:" #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Send" -msgstr "Suono" +msgstr "Invia" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accetta" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "linea" +msgstr "Rifiuta" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:237 msgid "Incoming call" -msgstr "" +msgstr "Chimata in entrata" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4 msgid "Incoming call from" -msgstr "" +msgstr "Chiama in entrata da" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5 msgid "Linphone - Incoming call" -msgstr "" +msgstr "Linphone - Chiamata in entrata" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1 msgid "0 stands for \"unlimited\"" -msgstr "" +msgstr "0 sta per illimitato" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Connessione" +msgstr "Audio" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3 msgid "Bandwidth control" -msgstr "" +msgstr "Gestione banda" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Codecs" -msgstr "Connessione" +msgstr "Codecs" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5 msgid "Default identity" -msgstr "" +msgstr "Identità di default" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Linguaggio" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7 msgid "NAT and Firewall" -msgstr "" +msgstr "NAT and Firewall" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Ports" -msgstr "Connessione" +msgstr "Porte" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacy" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Proxy accounts" -msgstr "Connessione" +msgstr "Account proxy" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Transport" -msgstr "Connessione" +msgstr "Transporto" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13 msgid "ALSA special device (optional):" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo ALSA (optional):" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "Rubrica" +msgstr "Aggiungi" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15 msgid "Audio RTP/UDP:" -msgstr "" +msgstr "Audio RTP/UDP:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16 msgid "" "Audio codecs\n" "Video codecs" msgstr "" +"Audio codecs\n" +"Video codecs" + #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" -msgstr "" +msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" -msgstr "" +msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21 msgid "CIF" -msgstr "" +msgstr "CIF" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Capture device:" -msgstr "Driver del suono:" +msgstr "Dispositivo microfono:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Codec" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24 msgid "Direct connection to the Internet" -msgstr "" +msgstr "Connessione diretta a internet" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25 msgid "Disable" @@ -722,15 +688,15 @@ msgstr "Disattivato" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatto" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" -msgstr "" +msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Edita" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29 msgid "Enable" @@ -738,167 +704,160 @@ msgstr "Attivato" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30 msgid "Enable echo cancellation" -msgstr "" +msgstr "Attiva cancellazione eco" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31 msgid "Erase all passwords" -msgstr "" +msgstr "Cancella tutte le password" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32 msgid "Manage SIP Accounts" -msgstr "" +msgstr "Gestici SIP Account" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33 msgid "Multimedia settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni multimediali" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Network settings" -msgstr "Rete" +msgstr "Impostazioni di rete" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Playback device:" -msgstr "Driver del suono:" +msgstr "Dispositivo uscita audio:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36 msgid "Prefered video resolution:" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione video preferita" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Public IP address:" -msgstr "Indirizzo sip:" +msgstr "Indirizzo ip pubblico:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38 msgid "" "Register to FONICS\n" "virtual network !" msgstr "" +"Registrati a FONICS\n" +"virtual network !" + #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Ring device:" -msgstr "Driver del suono:" +msgstr "Dispositivo squillo:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Ring sound:" -msgstr "Sorgente di registrazione:" +msgstr "Suoneria:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43 msgid "SIP (UDP):" -msgstr "" +msgstr "SIP (UDP)" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44 msgid "Send DTMFs as SIP info" -msgstr "" +msgstr "Invia DTMF come SIP info" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" -msgstr "" +msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Preferenze" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Stun server:" -msgstr "Driver del suono:" +msgstr "Stun server:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" -msgstr "" +msgstr "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" -msgstr "" +msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -msgstr "" +msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "User interface" -msgstr "Manuale utente" +msgstr "Interfaccia utente" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52 msgid "Video RTP/UDP:" -msgstr "" +msgstr "Video RTP/UDP" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Video input device:" -msgstr "Driver del suono:" +msgstr "Dispositivo Video:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54 msgid "Your display name (eg: John Doe):" -msgstr "" +msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Il tuo indirizzo sip:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56 msgid "Your username:" -msgstr "" +msgstr "Username" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57 msgid "a sound card\n" -msgstr "" +msgstr "una scheda audio\n" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59 msgid "default camera" -msgstr "" +msgstr "default videocamera" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60 msgid "default soundcard" -msgstr "" +msgstr "default scheda audio" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61 msgid "default soundcard\n" -msgstr "" +msgstr "default scheda audio\n" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63 msgid "gtk-go-down" -msgstr "" +msgstr "gtk-giù" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64 msgid "gtk-go-up" -msgstr "" +msgstr "gtk-su" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65 msgid "gtk-media-play" -msgstr "" +msgstr "gtk-media-suona" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1 msgid "Search somebody" -msgstr "" +msgstr "Cerca" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2 msgid "Add to my list" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi alla mia lista" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3 msgid "Search contacts in directory" -msgstr "" +msgstr "Cerca contatti nella directory" #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Linphone" -msgstr "linphone" +msgstr "Linphone" #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2 msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Prego attendere" #: ../coreapi/linphonecore.c:197 #, c-format @@ -909,18 +868,17 @@ msgstr[1] "" #: ../coreapi/linphonecore.c:225 msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "annullato" #: ../coreapi/linphonecore.c:228 msgid "completed" -msgstr "" +msgstr "comletato" #: ../coreapi/linphonecore.c:231 msgid "missed" -msgstr "" +msgstr "mancante" #: ../coreapi/linphonecore.c:236 -#, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" @@ -928,69 +886,74 @@ msgid "" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" +"%s at %s\n" +"Da: %s\n" +"Verso: %s\n" +"Stato: %s\n" +"Durata: %i mn %i sec\n" #: ../coreapi/linphonecore.c:237 msgid "Outgoing call" -msgstr "" +msgstr "Chiamata in uscita" #: ../coreapi/linphonecore.c:441 msgid "" "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone " "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6" -msgstr "" +msgstr "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone " +"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6" #: ../coreapi/linphonecore.c:723 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Pronto" #: ../coreapi/linphonecore.c:1015 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed." -msgstr "" +msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata" #: ../coreapi/linphonecore.c:1173 msgid "Looking for telephone number destination..." -msgstr "" +msgstr "Ricerca numero destinazione..." #: ../coreapi/linphonecore.c:1175 msgid "Could not resolve this number." -msgstr "" +msgstr "Impossibile risolvere il numero." #: ../coreapi/linphonecore.c:1240 msgid "" "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:" "user@domain" msgstr "" +"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:" +"user@domain" #: ../coreapi/linphonecore.c:1289 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !" -msgstr "" +msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate" #: ../coreapi/linphonecore.c:1321 -#, fuzzy msgid "Contacting" -msgstr "Connessione" +msgstr "In connessione" #: ../coreapi/linphonecore.c:1336 msgid "could not call" -msgstr "" +msgstr "chiamata fallita" #: ../coreapi/linphonecore.c:1710 ../coreapi/exevents.c:49 -#, fuzzy msgid "Connected." msgstr "Connessione" #: ../coreapi/linphonecore.c:1736 msgid "Call ended" -msgstr "" +msgstr "Chimata terminata" #: ../coreapi/linphonecore.c:2090 msgid "No nat/firewall address supplied !" -msgstr "" +msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!" #: ../coreapi/linphonecore.c:2102 ../coreapi/linphonecore.c:2114 -#, c-format msgid "Invalid nat address '%s' : %s" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s" #: ../coreapi/misc.c:132 msgid "" @@ -999,6 +962,11 @@ msgid "" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it." msgstr "" +"Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n" +"Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n" +"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n" +"'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo." + #: ../coreapi/misc.c:135 msgid "" @@ -1007,116 +975,118 @@ msgid "" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it." msgstr "" +"Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n" +"Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n" +"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n" +"'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo." #: ../coreapi/misc.c:594 msgid "Stun lookup in progress..." -msgstr "" +msgstr "Ricerca Stun in progresso ..." #: ../coreapi/exevents.c:126 msgid "Call terminated." -msgstr "" +msgstr "Chiamata terminata." #: ../coreapi/exevents.c:148 msgid "Could not reach destination." -msgstr "" +msgstr "Non posso raggiungere la destinazione" #: ../coreapi/exevents.c:157 msgid "User is busy." -msgstr "" +msgstr "Utente occupato" #: ../coreapi/exevents.c:158 msgid "User is temporarily unavailable." -msgstr "" +msgstr "Utente non disponibile" #: ../coreapi/exevents.c:159 msgid "Request Cancelled." -msgstr "" +msgstr "Richiesta cancellata" #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/exevents.c:161 msgid "User does not want to be disturbed." -msgstr "" +msgstr "L'utente non vuole essere disturbato" #: ../coreapi/exevents.c:162 msgid "Call declined." -msgstr "" +msgstr "Chiamata rifiutata" #: ../coreapi/exevents.c:190 msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "Richiesta errata" #: ../coreapi/exevents.c:193 msgid "User cannot be found at given address." -msgstr "" +msgstr "L'utente non trovato." #: ../coreapi/exevents.c:196 msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs." -msgstr "" +msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto." #. time out, call leg is lost #: ../coreapi/exevents.c:222 msgid "Timeout." -msgstr "" +msgstr "Timeout." #: ../coreapi/exevents.c:225 msgid "Remote host was found but refused connection." -msgstr "" +msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione." #: ../coreapi/exevents.c:333 -#, fuzzy msgid "is contacting you." -msgstr "Connessione" +msgstr "ti sta conttatando." #: ../coreapi/exevents.c:417 #, c-format msgid "Redirected to %s..." -msgstr "" +msgstr "Rediretto verso %s..." #: ../coreapi/exevents.c:433 msgid "" "User is not reachable at the moment but he invites you\n" "to contact him using the following alternate resource:" msgstr "" +"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n" +"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:" #: ../coreapi/exevents.c:854 msgid "Early media." msgstr "" #: ../coreapi/exevents.c:949 -#, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Registrazione su %s fallita: %s" #: ../coreapi/exevents.c:949 msgid "no response timeout" -msgstr "" +msgstr "timeout no risposta" #: ../coreapi/exevents.c:964 -#, c-format msgid "Registration on %s successful." -msgstr "" +msgstr "Registrazione su %s attiva" #. people for which we don't have yet an answer should appear as offline #: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147 msgid "Gone" -msgstr "" +msgstr "Uscita" #: ../coreapi/presence.c:129 msgid "Waiting for Approval" -msgstr "" +msgstr "In attesa di approvazione" #: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38 -#, fuzzy msgid "Online" -msgstr "linea" +msgstr "Onlinea" #: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Occupato" #: ../coreapi/presence.c:142 msgid "Be Right Back" -msgstr "" +msgstr "Torno subito" #: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47 msgid "Away" @@ -1124,260 +1094,266 @@ msgstr "Assente" #: ../coreapi/presence.c:151 msgid "On The Phone" -msgstr "" +msgstr "Al telefono" #: ../coreapi/presence.c:156 msgid "Out To Lunch" -msgstr "" +msgstr "Fuori per pranzo" #: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiuso" #: ../coreapi/friend.c:35 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" #: ../coreapi/friend.c:44 msgid "Be right back" -msgstr "" +msgstr "Torno subito" #: ../coreapi/friend.c:50 -#, fuzzy msgid "On the phone" -msgstr "linphone" +msgstr "Al telefono" #: ../coreapi/friend.c:53 msgid "Out to lunch" -msgstr "" +msgstr "Fuori per pranzo" #: ../coreapi/friend.c:56 msgid "Do not disturb" msgstr "Non disturbare" #: ../coreapi/friend.c:59 -#, fuzzy msgid "Moved" -msgstr "Codec" +msgstr "Mosso" #: ../coreapi/friend.c:62 msgid "Using another messaging service" -msgstr "" +msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica" #: ../coreapi/friend.c:65 -#, fuzzy msgid "Offline" -msgstr "linea" +msgstr "Offline" #: ../coreapi/friend.c:68 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #: ../coreapi/friend.c:74 msgid "Unknown-bug" -msgstr "" +msgstr "Bug-sconosciuto" #: ../coreapi/proxy.c:184 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "" +"L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" " +"seguito dall' hostaname." #: ../coreapi/proxy.c:190 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "" +"L'identità sip utilizza è invalida.\n" +"Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net" + #: ../coreapi/proxy.c:597 -#, c-format msgid "Could not login as %s" -msgstr "" +msgstr "impossibile login come %s" + #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162 msgid "ITU-G.711 alaw encoder" -msgstr "" +msgstr "ITU-G.711 alaw encoder" #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211 msgid "ITU-G.711 alaw decoder" -msgstr "" +msgstr "ITU-G.711 alaw decoder" #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:921 msgid "Alsa sound source" -msgstr "" +msgstr "Alsa sound sorgente" #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1025 msgid "Alsa sound output" -msgstr "" +msgstr "Alsa sound riproduzione" #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:605 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service" -msgstr "" +msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service" #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:619 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service" -msgstr "" +msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service" #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191 msgid "DTMF generator" -msgstr "" +msgstr "Generatore DTMF" #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88 msgid "The GSM full-rate codec" -msgstr "" +msgstr "GSM full-rate codec" #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152 msgid "The GSM codec" -msgstr "" +msgstr "GSM codec" #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers" -msgstr "" +msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers" #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers" -msgstr "" +msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers" #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805 msgid "A filter to make conferencing" -msgstr "" +msgstr "Un filtro per fare conferenze" #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:293 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311 msgid "Raw files and wav reader" -msgstr "" +msgstr "Raw files and wav reader" #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234 msgid "Wav file recorder" -msgstr "" +msgstr "Registratore Wav file" #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63 msgid "A filter that send several inputs to one output." -msgstr "" +msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output" #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239 msgid "frequency resampler" -msgstr "" +msgstr "campionatore di frequenza" #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251 msgid "RTP output filter" -msgstr "" +msgstr "RTP output filter" #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366 msgid "RTP input filter" -msgstr "" +msgstr "RTP imput filter" #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521 msgid "The free and wonderful speex codec" -msgstr "" +msgstr "The free and wonderful speex codec" #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:315 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:330 msgid "A filter that controls and measure sound volume" -msgstr "" +msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume" #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures." -msgstr "" +msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini" #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras" -msgstr "" +msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere" #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780 msgid "A filter that outputs a static image." -msgstr "" +msgstr "Un filtro che invia una immagine statica" #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567 msgid "Sound capture filter for OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS" #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581 msgid "Sound playback filter for OSS drivers" -msgstr "" +msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS" #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191 msgid "A pixel format converter" -msgstr "" +msgstr "Un convertitore di formati pixel" #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204 msgid "A video size converter" -msgstr "" +msgstr "Un convertitore dimesione video " #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222 msgid "a small video size converter" -msgstr "" +msgstr "un piccolo convertitore dimesione video" #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:309 ../mediastreamer2/src/speexec.c:327 msgid "Echo canceler using speex library" -msgstr "" +msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex" #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs." -msgstr "" +msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output." #: ../mediastreamer2/src/theora.c:374 msgid "The theora video encoder from xiph.org" -msgstr "" +msgstr "Theora video encoder da xiph.org" #: ../mediastreamer2/src/theora.c:392 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org" -msgstr "" +msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org" #: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578 msgid "The theora video decoder from xiph.org" -msgstr "" +msgstr "Theora video decoder from xiph.org" #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder" -msgstr "" +msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder" #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder" -msgstr "" +msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library" -msgstr "" +msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library" -msgstr "" +msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library" -msgstr "" +msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367 msgid "A snow decoder using ffmpeg library" -msgstr "" +msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library." -msgstr "" +msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620 msgid "" "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 " "spec." msgstr "" +"Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 " +"spec." #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library." -msgstr "" +msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library." -msgstr "" +msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686 msgid "" "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec." msgstr "" +"Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 spec." + #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718 msgid "" @@ -1390,7 +1366,7 @@ msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:898 ../mediastreamer2/src/videoout.c:916 msgid "A generic video display" -msgstr "" +msgstr "Un generico video display" #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984 @@ -1398,15 +1374,15 @@ msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures." -msgstr "" +msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini." #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures." -msgstr "" +msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini." #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371 msgid "ICE filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro ICE" #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)." @@ -1414,9 +1390,9 @@ msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:326 msgid "Parametric sound equalizer." -msgstr "" +msgstr "Equalizzatore di suono." #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003 msgid "A webcam grabber based on directshow." -msgstr "" +msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."