# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linphone-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-27 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-27 13:40+0000\n" "Last-Translator: Belledonne Communications \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Chiamata %s" #: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "Invia testo a %s" #: ../gtk/calllogs.c:232 #, c-format msgid "Recent calls (%i)" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:314 msgid "n/a" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:317 msgid "Aborted" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:320 msgid "Missed" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:323 msgid "Declined" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:329 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/calllogs.c:332 #, c-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/calllogs.c:337 #, c-format msgid "" "%s\tQuality: %s\n" "%s\t%s\t" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:341 #, c-format msgid "%s\t%s" msgstr "" #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13 msgid "Conference" msgstr "" #: ../gtk/conference.c:46 msgid "Me" msgstr "" #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:136 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "" #: ../gtk/main.c:137 msgid "path to a file to write logs into." msgstr "" #: ../gtk/main.c:138 msgid "Start linphone with video disabled." msgstr "" #: ../gtk/main.c:139 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "" #: ../gtk/main.c:140 msgid "address to call right now" msgstr "" #: ../gtk/main.c:141 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: " "c:\\Program Files\\Linphone)" msgstr "" #: ../gtk/main.c:142 msgid "Configuration file" msgstr "" #: ../gtk/main.c:143 msgid "Run the audio assistant" msgstr "" #: ../gtk/main.c:144 msgid "Run self test and exit 0 if succeed" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1059 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no questo utente sarà momentaneamente bloccato." #: ../gtk/main.c:1136 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at realm %s:" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1257 msgid "Call error" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826 msgid "Call ended" msgstr "Chiamata terminata" #: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221 msgid "Incoming call" msgstr "Chimata in entrata" #: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5 msgid "Answer" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6 msgid "Decline" msgstr "Rifiuta" #: ../gtk/main.c:1273 msgid "Call paused" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1273 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1343 #, c-format msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1505 msgid "Website link" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1554 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1646 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Default)" #: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1057 #, c-format msgid "We are transferred to %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1988 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." msgstr "" #: ../gtk/main.c:2136 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "" #: ../gtk/main.c:2241 #, c-format msgid "Hello\n" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:505 msgid "Add to addressbook" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:691 msgid "Presence status" msgstr "Presenza" #: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:552 ../gtk/contact.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../gtk/friendlist.c:721 msgid "Call" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:726 msgid "Chat" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:756 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "Cerca contatti nella directory %s" #: ../gtk/friendlist.c:924 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "Contatto SIP non valido" #: ../gtk/friendlist.c:976 #, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Modifica contatto %s" #: ../gtk/friendlist.c:977 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "Elimina contatto %s" #: ../gtk/friendlist.c:978 #, c-format msgid "Delete chat history of '%s'" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:1029 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s" #: ../gtk/propertybox.c:558 msgid "Rate (Hz)" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:564 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../gtk/propertybox.c:570 msgid "IP Bitrate (kbit/s)" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:577 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../gtk/propertybox.c:620 ../gtk/propertybox.c:763 msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17 msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" #: ../gtk/propertybox.c:809 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../gtk/propertybox.c:1072 msgid "English" msgstr "Inglese" #: ../gtk/propertybox.c:1073 msgid "French" msgstr "Francese" #: ../gtk/propertybox.c:1074 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: ../gtk/propertybox.c:1075 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../gtk/propertybox.c:1076 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: ../gtk/propertybox.c:1077 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1078 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: ../gtk/propertybox.c:1079 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: ../gtk/propertybox.c:1080 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../gtk/propertybox.c:1081 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ../gtk/propertybox.c:1082 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: ../gtk/propertybox.c:1083 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: ../gtk/propertybox.c:1084 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: ../gtk/propertybox.c:1085 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1086 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1087 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1088 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1089 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1156 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata" #: ../gtk/propertybox.c:1236 msgid "None" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1240 msgid "SRTP" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1246 msgid "DTLS" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1253 msgid "ZRTP" msgstr "" #: ../gtk/update.c:80 #, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "Una versione più recente è disponibile da %s.\nVuoi aprire un browser per eseguire il download ?" #: ../gtk/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento" #: ../gtk/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" msgstr "Nome, Cognome" #: ../gtk/buddylookup.c:160 msgid "Error communicating with server." msgstr "Errore di comunicazione" #: ../gtk/buddylookup.c:164 msgid "Connecting..." msgstr "In connessione..." #: ../gtk/buddylookup.c:168 msgid "Connected" msgstr "Connessione" #: ../gtk/buddylookup.c:172 msgid "Receiving data..." msgstr "Ricezione data..." #: ../gtk/buddylookup.c:180 #, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "Trovato %i contatto" msgstr[1] "Trovato %i contatti" #: ../gtk/setupwizard.c:34 msgid "" "Welcome!\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:43 msgid "Create an account on linphone.org" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:44 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:45 msgid "I have already a sip account and I just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:46 msgid "I want to specify a remote configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:89 msgid "Enter your linphone.org username" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4 msgid "Username:" msgstr "Manuale utente" #: ../gtk/setupwizard.c:104 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../gtk/setupwizard.c:124 msgid "Enter your account informations" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:140 msgid "Username*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:141 msgid "Password*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:144 msgid "Domain*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:145 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:317 msgid "(*) Required fields" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:318 msgid "Username: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:320 msgid "Password: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:322 msgid "Email: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:324 msgid "Confirm your password: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:338 msgid "Keep me informed with linphone updates" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:394 msgid "" "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n" "Please go back and try again." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:405 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso" #: ../gtk/setupwizard.c:413 msgid "" "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n" "Then come back here and press Next button." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:602 msgid "SIP account configuration assistant" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:620 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "Benvenuto nel configuratore di account" #: ../gtk/setupwizard.c:625 msgid "Account setup assistant" msgstr "Configuratore di account" #: ../gtk/setupwizard.c:631 msgid "Configure your account (step 1/1)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:636 msgid "Enter your sip username (step 1/1)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:640 msgid "Enter account information (step 1/2)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:649 msgid "Validation (step 2/2)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:654 msgid "Error" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:658 ../gtk/audio_assistant.c:534 msgid "Terminating" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94 #, c-format msgid "Call #%i" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:155 #, c-format msgid "Transfer to call #%i with %s" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214 msgid "Not used" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:221 msgid "ICE not activated" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:223 msgid "ICE failed" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:225 msgid "ICE in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:227 msgid "Going through one or more NATs" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:229 msgid "Direct" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:231 msgid "Through a relay server" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:239 msgid "uPnP not activated" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:241 msgid "uPnP in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:243 msgid "uPnp not available" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:245 msgid "uPnP is running" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:247 msgid "uPnP failed" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258 msgid "Direct or through server" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279 #, c-format msgid "" "download: %f\n" "upload: %f (kbit/s)" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274 #, c-format msgid "%ix%i @ %f fps" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:304 #, c-format msgid "%.3f seconds" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:407 ../gtk/main.ui.h:12 ../gtk/videowindow.c:235 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:511 msgid "Calling..." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:733 msgid "00::00::00" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:525 msgid "Incoming call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:562 msgid "good" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:564 msgid "average" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:566 msgid "poor" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:568 msgid "very poor" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:570 msgid "too bad" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587 msgid "unavailable" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:679 msgid "Secured by SRTP" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:685 msgid "Secured by DTLS" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:691 #, c-format msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:697 msgid "Set unverified" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4 msgid "Set verified" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:728 msgid "In conference" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:728 msgid "In call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:764 msgid "Paused call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:800 msgid "Call ended." msgstr "Chiamata terminata." #: ../gtk/incall_view.c:831 msgid "Transfer in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:834 msgid "Transfer done." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:837 msgid "Transfer failed." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:881 msgid "Resume" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:888 ../gtk/main.ui.h:9 msgid "Pause" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:954 #, c-format msgid "" "Recording into\n" "%s %s" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:954 msgid "(Paused)" msgstr "" #: ../gtk/loginframe.c:87 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s" #: ../gtk/config-fetching.c:57 #, c-format msgid "fetching from %s" msgstr "" #: ../gtk/config-fetching.c:73 #, c-format msgid "Downloading of remote configuration from %s failed." msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:98 msgid "No voice detected" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:99 msgid "Too low" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:100 msgid "Good" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:101 msgid "Too loud" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:183 msgid "Did you hear three beeps ?" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297 msgid "Sound preferences not found " msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:306 msgid "Cannot launch system sound control " msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:318 msgid "" "Welcome!\n" "This assistant will help you to configure audio settings for Linphone" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:328 msgid "Capture device" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:329 msgid "Recorded volume" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:333 msgid "No voice" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373 msgid "System sound preferences" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:369 msgid "Playback device" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:370 msgid "Play three beeps" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:403 msgid "Press the record button and say some words" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:404 msgid "Listen to your record voice" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:405 msgid "Record" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:406 msgid "Play" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:433 msgid "Let's start Linphone now" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:503 msgid "Audio Assistant" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32 msgid "Audio assistant" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:518 msgid "Mic Gain calibration" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:524 msgid "Speaker volume calibration" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:529 msgid "Record and Play" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:1 msgid "Callee name" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:2 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../gtk/main.ui.h:3 msgid "End conference" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:7 msgid "Record this call to an audio file" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:8 msgid "Video" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:10 msgid "Mute" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:11 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:14 msgid "In call" msgstr "In chiamata" #: ../gtk/main.ui.h:15 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: ../gtk/main.ui.h:16 msgid "Call quality rating" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:17 msgid "All users" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:18 msgid "Online users" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:19 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:20 msgid "Fiber Channel" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:21 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../gtk/main.ui.h:22 msgid "Delete" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:23 msgid "_Options" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:24 msgid "Set configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:25 msgid "Always start video" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:26 msgid "Enable self-view" msgstr "Self-view abilitato" #: ../gtk/main.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:28 msgid "Show debug window" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:29 msgid "_Homepage" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:30 msgid "Check _Updates" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:31 msgid "Account assistant" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:33 msgid "SIP address or phone number:" msgstr "Indirizzo sip o numero." #: ../gtk/main.ui.h:34 msgid "Initiate a new call" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:35 msgid "Contacts" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:36 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:37 msgid "Add contacts from directory" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:38 msgid "Add contact" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:39 msgid "Recent calls" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:40 msgid "My current identity:" msgstr "Identità corrente" #: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 msgid "Username" msgstr "Username" #: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../gtk/main.ui.h:43 msgid "Internet connection:" msgstr "Connessione Internet:" #: ../gtk/main.ui.h:44 msgid "Automatically log me in" msgstr "Login Automatico" #: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3 msgid "UserID" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:46 msgid "Login information" msgstr "Credenziali di accesso" #: ../gtk/main.ui.h:47 msgid "Welcome!" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:1 msgid "About Linphone" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:2 msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:4 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:5 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" "he: Eli Zaretskii \n" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:2 msgid "SIP Address" msgstr "Rubrica" #: ../gtk/contact.ui.h:3 msgid "Show this contact presence status" msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto" #: ../gtk/contact.ui.h:4 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza" #: ../gtk/contact.ui.h:5 msgid "Contact information" msgstr "Contact informazioni" #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "Linphone debug window" #: ../gtk/log.ui.h:2 msgid "Scroll to end" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:1 msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:2 msgid "Please enter the domain password" msgstr "Prego inserire la password di dominio" #: ../gtk/call_logs.ui.h:1 msgid "Call history" msgstr "Cronologia" #: ../gtk/call_logs.ui.h:2 msgid "Clear all" msgstr "" #: ../gtk/call_logs.ui.h:3 msgid "Call back" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:1 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "Linphone - Configurazione SIP account" #: ../gtk/sip_account.ui.h:2 msgid "Your SIP identity:" msgstr "Identità SIP" #: ../gtk/sip_account.ui.h:3 msgid "Looks like sip:@" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:4 msgid "sip:" msgstr "sip:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:5 msgid "SIP Proxy address:" msgstr "Indirizzo sip proxy:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:6 msgid "Looks like sip:" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:7 msgid "Registration duration (sec):" msgstr "Durata registrazione (sec)" #: ../gtk/sip_account.ui.h:8 msgid "Contact params (optional):" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:9 msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:10 msgid "Route (optional):" msgstr "Rotta (opzionale)" #: ../gtk/sip_account.ui.h:11 msgid "Transport" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:12 msgid "Register" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:13 msgid "Publish presence information" msgstr "Pubblica stato della presenza" #: ../gtk/sip_account.ui.h:14 msgid "Enable AVPF" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:15 msgid "Configure a SIP account" msgstr "Configurazione SIP account" #: ../gtk/parameters.ui.h:1 msgid "anonymous" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:2 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:3 msgid "SASL" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:4 msgid "default soundcard" msgstr "default scheda audio" #: ../gtk/parameters.ui.h:5 msgid "a sound card" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:6 msgid "default camera" msgstr "default videocamera" #: ../gtk/parameters.ui.h:7 msgid "CIF" msgstr "CIF" #: ../gtk/parameters.ui.h:8 msgid "Audio codecs" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:9 msgid "Video codecs" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:10 msgid "C" msgstr "C" #: ../gtk/parameters.ui.h:11 msgid "Settings" msgstr "Preferenze" #: ../gtk/parameters.ui.h:12 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:" #: ../gtk/parameters.ui.h:13 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "Invia DTMF come SIP info" #: ../gtk/parameters.ui.h:14 msgid "Allow IPv6" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:15 msgid "Transport" msgstr "Transporto" #: ../gtk/parameters.ui.h:16 msgid "SIP/UDP port" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:18 msgid "Random" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:19 msgid "SIP/TCP port" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:20 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "Audio RTP/UDP:" #: ../gtk/parameters.ui.h:21 msgid "Fixed" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:22 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "Video RTP/UDP" #: ../gtk/parameters.ui.h:23 msgid "Media encryption type" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:24 msgid "Media encryption is mandatory" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:25 msgid "Tunnel" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:26 msgid "DSCP fields" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:27 msgid "Network protocol and ports" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:28 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "Connessione diretta a internet" #: ../gtk/parameters.ui.h:29 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:30 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)" #: ../gtk/parameters.ui.h:31 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:32 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:33 msgid "Public IP address:" msgstr "Indirizzo ip pubblico:" #: ../gtk/parameters.ui.h:34 msgid "Stun server:" msgstr "Stun server:" #: ../gtk/parameters.ui.h:35 msgid "NAT and Firewall" msgstr "NAT and Firewall" #: ../gtk/parameters.ui.h:36 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni di rete" #: ../gtk/parameters.ui.h:37 msgid "Ring sound:" msgstr "Suoneria:" #: ../gtk/parameters.ui.h:38 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "Dispositivo ALSA (optional):" #: ../gtk/parameters.ui.h:39 msgid "Capture device:" msgstr "Dispositivo microfono:" #: ../gtk/parameters.ui.h:40 msgid "Ring device:" msgstr "Dispositivo squillo:" #: ../gtk/parameters.ui.h:41 msgid "Playback device:" msgstr "Dispositivo uscita audio:" #: ../gtk/parameters.ui.h:42 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "Attiva cancellazione eco" #: ../gtk/parameters.ui.h:43 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gtk/parameters.ui.h:44 msgid "Video input device:" msgstr "Dispositivo Video:" #: ../gtk/parameters.ui.h:45 msgid "Prefered video resolution:" msgstr "Risoluzione video preferita" #: ../gtk/parameters.ui.h:46 msgid "Video output method:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:47 msgid "Show camera preview" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:48 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gtk/parameters.ui.h:49 msgid "Multimedia settings" msgstr "Impostazioni multimediali" #: ../gtk/parameters.ui.h:50 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi" #: ../gtk/parameters.ui.h:51 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):" #: ../gtk/parameters.ui.h:52 msgid "Your username:" msgstr "Username" #: ../gtk/parameters.ui.h:53 msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Il tuo indirizzo sip:" #: ../gtk/parameters.ui.h:54 msgid "Default identity" msgstr "Identità di default" #: ../gtk/parameters.ui.h:55 msgid "Wizard" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:56 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../gtk/parameters.ui.h:57 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../gtk/parameters.ui.h:58 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../gtk/parameters.ui.h:59 msgid "Proxy accounts" msgstr "Account proxy" #: ../gtk/parameters.ui.h:60 msgid "Erase all passwords" msgstr "Cancella tutte le password" #: ../gtk/parameters.ui.h:61 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../gtk/parameters.ui.h:62 msgid "Automatically answer when a call is received" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:63 msgid "Auto-answer" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:64 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "Gestici SIP Account" #: ../gtk/parameters.ui.h:65 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4 msgid "Enable" msgstr "Attivato" #: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5 msgid "Disable" msgstr "Disattivato" #: ../gtk/parameters.ui.h:67 msgid "Codecs" msgstr "Codecs" #: ../gtk/parameters.ui.h:68 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "0 sta per illimitato" #: ../gtk/parameters.ui.h:69 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:" #: ../gtk/parameters.ui.h:70 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec" #: ../gtk/parameters.ui.h:71 msgid "Enable adaptive rate control" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:72 msgid "" "Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " "bandwidth during a call." msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:73 msgid "Bandwidth control" msgstr "Gestione banda" #: ../gtk/parameters.ui.h:74 msgid "Codecs" msgstr "Codec" #: ../gtk/parameters.ui.h:75 msgid "Language" msgstr "Linguaggio" #: ../gtk/parameters.ui.h:76 msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:77 msgid "Level" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:78 msgid "User interface" msgstr "Interfaccia utente" #: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2 msgid "Server address:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3 msgid "Authentication method:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:82 msgid "LDAP Account setup" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:83 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:84 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../gtk/parameters.ui.h:85 msgid "SIP (UDP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:86 msgid "SIP (TCP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:87 msgid "SIP (TLS)" msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1 msgid "Search contacts in directory" msgstr "Cerca contatti nella directory" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2 msgid "Add to my list" msgstr "Aggiungi alla mia lista" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3 msgid "Search somebody" msgstr "Cerca" #: ../gtk/waiting.ui.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../gtk/waiting.ui.h:2 msgid "Please wait" msgstr "Prego attendere" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1 msgid "DSCP settings" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2 msgid "SIP" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3 msgid "Audio RTP stream" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4 msgid "Video RTP stream" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5 msgid "Set DSCP values (in hexadecimal)" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1 msgid "Call statistics" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2 msgid "Audio codec" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3 msgid "Video codec" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4 msgid "Audio IP bandwidth usage" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5 msgid "Audio Media connectivity" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6 msgid "Video IP bandwidth usage" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7 msgid "Video Media connectivity" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8 msgid "Round trip time" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9 msgid "Video resolution received" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:10 msgid "Video resolution sent" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:11 msgid "RTP profile" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:12 msgid "Call statistics and information" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1 msgid "Configure VoIP tunnel" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2 msgid "Host" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3 msgid "Port" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6 msgid "Configure tunnel" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9 msgid "Configure http proxy (optional)" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:1 msgid "LDAP Settings" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:6 msgid "Use TLS Connection" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:7 msgid "Not yet available" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:8 msgid "Connection" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:9 msgid "Bind DN" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:10 msgid "Authname" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:11 msgid "Realm" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:12 msgid "SASL" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:13 msgid "Base object:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Filter (%s for name):" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:16 msgid "Name Attribute:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:17 msgid "SIP address attribute:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:18 msgid "Attributes to query:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:19 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:20 msgid "Timeout for search:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:21 msgid "Max results:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:22 msgid "Follow Aliases" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:23 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:24 msgid "ANONYMOUS" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:25 msgid "SIMPLE" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:26 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:27 msgid "NTLM" msgstr "" #: ../gtk/config-uri.ui.h:1 msgid "Specifying a remote configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/config-uri.ui.h:2 msgid "" "This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n" "Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. " msgstr "" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1 msgid "Configuring..." msgstr "" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2 msgid "Please wait while fetching configuration from server..." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:1534 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../coreapi/linphonecore.c:2534 msgid "Configuring" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2708 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Ricerca numero destinazione..." #: ../coreapi/linphonecore.c:2710 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Impossibile risolvere il numero." #. must be known at that time #: ../coreapi/linphonecore.c:2996 msgid "Contacting" msgstr "In connessione" #: ../coreapi/linphonecore.c:3001 msgid "Could not call" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3152 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3310 msgid "is contacting you" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3311 msgid " and asked autoanswer." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3435 msgid "Modifying call parameters..." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3782 msgid "Connected." msgstr "Connessione" #: ../coreapi/linphonecore.c:3807 msgid "Call aborted" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3997 msgid "Could not pause the call" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:4000 msgid "Pausing the current call..." msgstr "" #: ../coreapi/misc.c:433 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "Ricerca Stun in progresso ..." #: ../coreapi/misc.c:614 msgid "ICE local candidates gathering in progress..." msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:33 msgid "Online" msgstr "Onlinea" #: ../coreapi/friend.c:36 msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: ../coreapi/friend.c:39 msgid "Be right back" msgstr "Torno subito" #: ../coreapi/friend.c:42 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../coreapi/friend.c:45 msgid "On the phone" msgstr "Al telefono" #: ../coreapi/friend.c:48 msgid "Out to lunch" msgstr "Fuori per pranzo" #: ../coreapi/friend.c:51 msgid "Do not disturb" msgstr "Non disturbare" #: ../coreapi/friend.c:54 msgid "Moved" msgstr "Mosso" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica" #: ../coreapi/friend.c:60 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: ../coreapi/friend.c:63 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: ../coreapi/friend.c:66 msgid "Vacation" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:68 msgid "Unknown status" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:328 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" seguito dall' hostaname." #: ../coreapi/proxy.c:334 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "L'identità sip utilizza è invalida.\nDovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net" #: ../coreapi/proxy.c:1416 #, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "impossibile login come %s" #: ../coreapi/callbacks.c:428 msgid "Remote ringing." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:440 msgid "Remote ringing..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:461 msgid "Early media." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:533 #, c-format msgid "Call with %s is paused." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:546 #, c-format msgid "Call answered by %s - on hold." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:556 msgid "Call resumed." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:560 #, c-format msgid "Call answered by %s." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:583 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:588 ../coreapi/callbacks.c:900 msgid "Incompatible media parameters." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:618 msgid "We have been resumed." msgstr "" #. we are being paused #: ../coreapi/callbacks.c:626 msgid "We are paused by other party." msgstr "" #. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here #: ../coreapi/callbacks.c:660 msgid "Call is updated by remote." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:776 msgid "Call terminated." msgstr "Chiamata terminata." #: ../coreapi/callbacks.c:804 msgid "User is busy." msgstr "Utente occupato" #: ../coreapi/callbacks.c:805 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "Utente non disponibile" #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/callbacks.c:807 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "L'utente non vuole essere disturbato" #: ../coreapi/callbacks.c:808 msgid "Call declined." msgstr "Chiamata rifiutata" #: ../coreapi/callbacks.c:823 msgid "Request timeout." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:854 msgid "Redirected" msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:909 msgid "Call failed." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:987 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "Registrazione su %s attiva" #: ../coreapi/callbacks.c:988 #, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "Unregistrazione su %s" #: ../coreapi/callbacks.c:1006 msgid "no response timeout" msgstr "timeout no risposta" #: ../coreapi/callbacks.c:1009 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "Registrazione su %s fallita: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:1016 msgid "Service unavailable, retrying" msgstr "" #. if encryption is DTLS, no status to be displayed #: ../coreapi/linphonecall.c:180 #, c-format msgid "Authentication token is %s" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecall.c:1305 msgid "Call parameters were successfully modified." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecall.c:3659 #, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../coreapi/call_log.c:209 msgid "aborted" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:212 msgid "completed" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:215 msgid "missed" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:218 msgid "unknown" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:220 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:221 msgid "Outgoing call" msgstr "" #: ../gtk/videowindow.c:66 #, c-format msgid "Cannot play %s." msgstr ""