# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linphone-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-27 14:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-27 13:40+0000\n" "Last-Translator: Belledonne Communications \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "呼叫 %s" #: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "发送消息给 %s" #: ../gtk/calllogs.c:232 #, c-format msgid "Recent calls (%i)" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:314 msgid "n/a" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:317 msgid "Aborted" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:320 msgid "Missed" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:323 msgid "Declined" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:329 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" #: ../gtk/calllogs.c:332 #, c-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" msgstr[0] "" #: ../gtk/calllogs.c:337 #, c-format msgid "" "%s\tQuality: %s\n" "%s\t%s\t" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:341 #, c-format msgid "%s\t%s" msgstr "" #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13 msgid "Conference" msgstr "" #: ../gtk/conference.c:46 msgid "Me" msgstr "" #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "无法打开位图文件:%s" #: ../gtk/main.c:136 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。" #: ../gtk/main.c:137 msgid "path to a file to write logs into." msgstr "" #: ../gtk/main.c:138 msgid "Start linphone with video disabled." msgstr "" #: ../gtk/main.c:139 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。" #: ../gtk/main.c:140 msgid "address to call right now" msgstr "现在呼叫的地址" #: ../gtk/main.c:141 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: " "c:\\Program Files\\Linphone)" msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)" #: ../gtk/main.c:142 msgid "Configuration file" msgstr "" #: ../gtk/main.c:143 msgid "Run the audio assistant" msgstr "" #: ../gtk/main.c:144 msgid "Run self test and exit 0 if succeed" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1059 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "%s 想加您为联系人。\n您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单" #: ../gtk/main.c:1136 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at realm %s:" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1257 msgid "Call error" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826 msgid "Call ended" msgstr "呼叫结束" #: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221 msgid "Incoming call" msgstr "呼入" #: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5 msgid "Answer" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6 msgid "Decline" msgstr "拒绝" #: ../gtk/main.c:1273 msgid "Call paused" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1273 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1343 #, c-format msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1505 msgid "Website link" msgstr "网站" #: ../gtk/main.c:1554 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "Linphone - 互联网视频电话" #: ../gtk/main.c:1646 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (默认)" #: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1057 #, c-format msgid "We are transferred to %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1988 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." msgstr "未在此计算机上检测到声卡。\n您无法发送或接收音频呼叫。" #: ../gtk/main.c:2136 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "免费的 SIP 视频电话" #: ../gtk/main.c:2241 #, c-format msgid "Hello\n" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:505 msgid "Add to addressbook" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:691 msgid "Presence status" msgstr "在线状态" #: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:552 ../gtk/contact.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../gtk/friendlist.c:721 msgid "Call" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:726 msgid "Chat" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:756 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "在 %s 目录中查找 " #: ../gtk/friendlist.c:924 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "无效的 SIP 联系人!" #: ../gtk/friendlist.c:976 #, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "编辑联系人 %s" #: ../gtk/friendlist.c:977 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "删除联系人 %s" #: ../gtk/friendlist.c:978 #, c-format msgid "Delete chat history of '%s'" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:1029 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "从 %s 目录增加联系人 " #: ../gtk/propertybox.c:558 msgid "Rate (Hz)" msgstr "采样率(Hz)" #: ../gtk/propertybox.c:564 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../gtk/propertybox.c:570 msgid "IP Bitrate (kbit/s)" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:577 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: ../gtk/propertybox.c:620 ../gtk/propertybox.c:763 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: ../gtk/propertybox.c:809 msgid "Account" msgstr "帐户" #: ../gtk/propertybox.c:1072 msgid "English" msgstr "英语" #: ../gtk/propertybox.c:1073 msgid "French" msgstr "法语" #: ../gtk/propertybox.c:1074 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: ../gtk/propertybox.c:1075 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: ../gtk/propertybox.c:1076 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: ../gtk/propertybox.c:1077 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "巴西葡萄牙语" #: ../gtk/propertybox.c:1078 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: ../gtk/propertybox.c:1079 msgid "German" msgstr "德语" #: ../gtk/propertybox.c:1080 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: ../gtk/propertybox.c:1081 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: ../gtk/propertybox.c:1082 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: ../gtk/propertybox.c:1083 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: ../gtk/propertybox.c:1084 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: ../gtk/propertybox.c:1085 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: ../gtk/propertybox.c:1086 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1087 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1088 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1089 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1156 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。" #: ../gtk/propertybox.c:1236 msgid "None" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1240 msgid "SRTP" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1246 msgid "DTLS" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1253 msgid "ZRTP" msgstr "" #: ../gtk/update.c:80 #, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "%s 有新版本。\n您是否要打开浏览器下载它?" #: ../gtk/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." msgstr "您正在运行最新版。" #: ../gtk/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" msgstr "姓名" #: ../gtk/buddylookup.c:160 msgid "Error communicating with server." msgstr "与服务器通讯失败" #: ../gtk/buddylookup.c:164 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." #: ../gtk/buddylookup.c:168 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ../gtk/buddylookup.c:172 msgid "Receiving data..." msgstr "正在接收数据..." #: ../gtk/buddylookup.c:180 #, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "找到 %i 联系方式" #: ../gtk/setupwizard.c:34 msgid "" "Welcome!\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:43 msgid "Create an account on linphone.org" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:44 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:45 msgid "I have already a sip account and I just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:46 msgid "I want to specify a remote configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:89 msgid "Enter your linphone.org username" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../gtk/setupwizard.c:104 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../gtk/setupwizard.c:124 msgid "Enter your account informations" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:140 msgid "Username*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:141 msgid "Password*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:144 msgid "Domain*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:145 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:317 msgid "(*) Required fields" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:318 msgid "Username: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:320 msgid "Password: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:322 msgid "Email: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:324 msgid "Confirm your password: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:338 msgid "Keep me informed with linphone updates" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:394 msgid "" "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n" "Please go back and try again." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:405 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。" #: ../gtk/setupwizard.c:413 msgid "" "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n" "Then come back here and press Next button." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:602 msgid "SIP account configuration assistant" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:620 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "欢迎使用帐户设置向导" #: ../gtk/setupwizard.c:625 msgid "Account setup assistant" msgstr "帐户设置向导" #: ../gtk/setupwizard.c:631 msgid "Configure your account (step 1/1)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:636 msgid "Enter your sip username (step 1/1)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:640 msgid "Enter account information (step 1/2)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:649 msgid "Validation (step 2/2)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:654 msgid "Error" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:658 ../gtk/audio_assistant.c:534 msgid "Terminating" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94 #, c-format msgid "Call #%i" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:155 #, c-format msgid "Transfer to call #%i with %s" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214 msgid "Not used" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:221 msgid "ICE not activated" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:223 msgid "ICE failed" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:225 msgid "ICE in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:227 msgid "Going through one or more NATs" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:229 msgid "Direct" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:231 msgid "Through a relay server" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:239 msgid "uPnP not activated" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:241 msgid "uPnP in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:243 msgid "uPnp not available" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:245 msgid "uPnP is running" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:247 msgid "uPnP failed" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258 msgid "Direct or through server" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279 #, c-format msgid "" "download: %f\n" "upload: %f (kbit/s)" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274 #, c-format msgid "%ix%i @ %f fps" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:304 #, c-format msgid "%.3f seconds" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:407 ../gtk/main.ui.h:12 ../gtk/videowindow.c:235 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:511 msgid "Calling..." msgstr "正在呼叫..." #: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:733 msgid "00::00::00" msgstr "00::00::00" #: ../gtk/incall_view.c:525 msgid "Incoming call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:562 msgid "good" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:564 msgid "average" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:566 msgid "poor" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:568 msgid "very poor" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:570 msgid "too bad" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587 msgid "unavailable" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:679 msgid "Secured by SRTP" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:685 msgid "Secured by DTLS" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:691 #, c-format msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:697 msgid "Set unverified" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4 msgid "Set verified" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:728 msgid "In conference" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:728 msgid "In call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:764 msgid "Paused call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:800 msgid "Call ended." msgstr "通话结束。" #: ../gtk/incall_view.c:831 msgid "Transfer in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:834 msgid "Transfer done." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:837 msgid "Transfer failed." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:881 msgid "Resume" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:888 ../gtk/main.ui.h:9 msgid "Pause" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:954 #, c-format msgid "" "Recording into\n" "%s %s" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:954 msgid "(Paused)" msgstr "" #: ../gtk/loginframe.c:87 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" msgstr "请输入 %s 的登录信息" #: ../gtk/config-fetching.c:57 #, c-format msgid "fetching from %s" msgstr "" #: ../gtk/config-fetching.c:73 #, c-format msgid "Downloading of remote configuration from %s failed." msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:98 msgid "No voice detected" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:99 msgid "Too low" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:100 msgid "Good" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:101 msgid "Too loud" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:183 msgid "Did you hear three beeps ?" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297 msgid "Sound preferences not found " msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:306 msgid "Cannot launch system sound control " msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:318 msgid "" "Welcome!\n" "This assistant will help you to configure audio settings for Linphone" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:328 msgid "Capture device" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:329 msgid "Recorded volume" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:333 msgid "No voice" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373 msgid "System sound preferences" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:369 msgid "Playback device" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:370 msgid "Play three beeps" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:403 msgid "Press the record button and say some words" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:404 msgid "Listen to your record voice" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:405 msgid "Record" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:406 msgid "Play" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:433 msgid "Let's start Linphone now" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:503 msgid "Audio Assistant" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32 msgid "Audio assistant" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:518 msgid "Mic Gain calibration" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:524 msgid "Speaker volume calibration" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:529 msgid "Record and Play" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:1 msgid "Callee name" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:2 msgid "Send" msgstr "发送" #: ../gtk/main.ui.h:3 msgid "End conference" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:7 msgid "Record this call to an audio file" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:8 msgid "Video" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:10 msgid "Mute" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:11 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:14 msgid "In call" msgstr "呼入" #: ../gtk/main.ui.h:15 msgid "Duration" msgstr "通话时间" #: ../gtk/main.ui.h:16 msgid "Call quality rating" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:17 msgid "All users" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:18 msgid "Online users" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:19 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:20 msgid "Fiber Channel" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:21 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../gtk/main.ui.h:22 msgid "Delete" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:23 msgid "_Options" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:24 msgid "Set configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:25 msgid "Always start video" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:26 msgid "Enable self-view" msgstr "启用自视" #: ../gtk/main.ui.h:27 msgid "_Help" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:28 msgid "Show debug window" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:29 msgid "_Homepage" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:30 msgid "Check _Updates" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:31 msgid "Account assistant" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:33 msgid "SIP address or phone number:" msgstr "SIP 地址或电话号码:" #: ../gtk/main.ui.h:34 msgid "Initiate a new call" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:35 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: ../gtk/main.ui.h:36 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../gtk/main.ui.h:37 msgid "Add contacts from directory" msgstr "从目录增加联系人" #: ../gtk/main.ui.h:38 msgid "Add contact" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:39 msgid "Recent calls" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:40 msgid "My current identity:" msgstr "当前地址:" #: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 msgid "Password" msgstr "密码" #: ../gtk/main.ui.h:43 msgid "Internet connection:" msgstr "网络连接:" #: ../gtk/main.ui.h:44 msgid "Automatically log me in" msgstr "自动登录" #: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3 msgid "UserID" msgstr "用户 ID" #: ../gtk/main.ui.h:46 msgid "Login information" msgstr "登录信息" #: ../gtk/main.ui.h:47 msgid "Welcome!" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:1 msgid "About Linphone" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:2 msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:4 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话" #: ../gtk/about.ui.h:5 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" "he: Eli Zaretskii \n" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:2 msgid "SIP Address" msgstr "SIP 地址" #: ../gtk/contact.ui.h:3 msgid "Show this contact presence status" msgstr "显示该联系人的在线状态" #: ../gtk/contact.ui.h:4 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "允许此人看到我的在线状态" #: ../gtk/contact.ui.h:5 msgid "Contact information" msgstr "联系人信息" #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "Linphone 调试窗口" #: ../gtk/log.ui.h:2 msgid "Scroll to end" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:1 msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:2 msgid "Please enter the domain password" msgstr "请输入密码" #: ../gtk/call_logs.ui.h:1 msgid "Call history" msgstr "呼叫历史" #: ../gtk/call_logs.ui.h:2 msgid "Clear all" msgstr "" #: ../gtk/call_logs.ui.h:3 msgid "Call back" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:1 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户" #: ../gtk/sip_account.ui.h:2 msgid "Your SIP identity:" msgstr "您的 SIP 地址:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:3 msgid "Looks like sip:@" msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>" #: ../gtk/sip_account.ui.h:4 msgid "sip:" msgstr "sip:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:5 msgid "SIP Proxy address:" msgstr "SIP 代理地址:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:6 msgid "Looks like sip:" msgstr "类似于 sip:<代理主机名>" #: ../gtk/sip_account.ui.h:7 msgid "Registration duration (sec):" msgstr "注册间隔(秒):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:8 msgid "Contact params (optional):" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:9 msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:10 msgid "Route (optional):" msgstr "路由(可选):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:11 msgid "Transport" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:12 msgid "Register" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:13 msgid "Publish presence information" msgstr "发布在线状态" #: ../gtk/sip_account.ui.h:14 msgid "Enable AVPF" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:15 msgid "Configure a SIP account" msgstr "配置 SIP 帐户" #: ../gtk/parameters.ui.h:1 msgid "anonymous" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:2 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:3 msgid "SASL" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:4 msgid "default soundcard" msgstr "默认声卡" #: ../gtk/parameters.ui.h:5 msgid "a sound card" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:6 msgid "default camera" msgstr "默认摄像头" #: ../gtk/parameters.ui.h:7 msgid "CIF" msgstr "CIF" #: ../gtk/parameters.ui.h:8 msgid "Audio codecs" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:9 msgid "Video codecs" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:10 msgid "C" msgstr "C" #: ../gtk/parameters.ui.h:11 msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../gtk/parameters.ui.h:12 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "设置最大传输单元(MTU):" #: ../gtk/parameters.ui.h:13 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF" #: ../gtk/parameters.ui.h:14 msgid "Allow IPv6" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:15 msgid "Transport" msgstr "传输协议" #: ../gtk/parameters.ui.h:16 msgid "SIP/UDP port" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:18 msgid "Random" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:19 msgid "SIP/TCP port" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:20 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "音频 RTP/UDP:" #: ../gtk/parameters.ui.h:21 msgid "Fixed" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:22 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "视频 RTP/UDP:" #: ../gtk/parameters.ui.h:23 msgid "Media encryption type" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:24 msgid "Media encryption is mandatory" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:25 msgid "Tunnel" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:26 msgid "DSCP fields" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:27 msgid "Network protocol and ports" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:28 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "直接连接到互联网" #: ../gtk/parameters.ui.h:29 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:30 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)" #: ../gtk/parameters.ui.h:31 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:32 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:33 msgid "Public IP address:" msgstr "公网 IP 地址:" #: ../gtk/parameters.ui.h:34 msgid "Stun server:" msgstr "Stun 服务器:" #: ../gtk/parameters.ui.h:35 msgid "NAT and Firewall" msgstr "NAT 及防火墙" #: ../gtk/parameters.ui.h:36 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" #: ../gtk/parameters.ui.h:37 msgid "Ring sound:" msgstr "铃声文件:" #: ../gtk/parameters.ui.h:38 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "ALSA 特殊设备(可选):" #: ../gtk/parameters.ui.h:39 msgid "Capture device:" msgstr "录音设备:" #: ../gtk/parameters.ui.h:40 msgid "Ring device:" msgstr "响铃设备:" #: ../gtk/parameters.ui.h:41 msgid "Playback device:" msgstr "回放设备:" #: ../gtk/parameters.ui.h:42 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "启用回声抑制" #: ../gtk/parameters.ui.h:43 msgid "Audio" msgstr "音频" #: ../gtk/parameters.ui.h:44 msgid "Video input device:" msgstr "视频输入设备:" #: ../gtk/parameters.ui.h:45 msgid "Prefered video resolution:" msgstr "视频分辨率:" #: ../gtk/parameters.ui.h:46 msgid "Video output method:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:47 msgid "Show camera preview" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:48 msgid "Video" msgstr "视频" #: ../gtk/parameters.ui.h:49 msgid "Multimedia settings" msgstr "音视频设置" #: ../gtk/parameters.ui.h:50 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址" #: ../gtk/parameters.ui.h:51 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "您的显示名:" #: ../gtk/parameters.ui.h:52 msgid "Your username:" msgstr "您的用户名:" #: ../gtk/parameters.ui.h:53 msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "您的 SIP 地址结果:" #: ../gtk/parameters.ui.h:54 msgid "Default identity" msgstr "默认帐户" #: ../gtk/parameters.ui.h:55 msgid "Wizard" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:56 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../gtk/parameters.ui.h:57 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../gtk/parameters.ui.h:58 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../gtk/parameters.ui.h:59 msgid "Proxy accounts" msgstr "代理帐户" #: ../gtk/parameters.ui.h:60 msgid "Erase all passwords" msgstr "清除所有密码" #: ../gtk/parameters.ui.h:61 msgid "Privacy" msgstr "隐私" #: ../gtk/parameters.ui.h:62 msgid "Automatically answer when a call is received" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:63 msgid "Auto-answer" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:64 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "SIP 帐户管理" #: ../gtk/parameters.ui.h:65 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4 msgid "Enable" msgstr "启用" #: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: ../gtk/parameters.ui.h:67 msgid "Codecs" msgstr "编解码器" #: ../gtk/parameters.ui.h:68 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "0 表示 “没有限制”" #: ../gtk/parameters.ui.h:69 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "上传速率限制 kbit/s:" #: ../gtk/parameters.ui.h:70 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "下载速率限制 kbit/s:" #: ../gtk/parameters.ui.h:71 msgid "Enable adaptive rate control" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:72 msgid "" "Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " "bandwidth during a call." msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:73 msgid "Bandwidth control" msgstr "带宽控制" #: ../gtk/parameters.ui.h:74 msgid "Codecs" msgstr "编解码器" #: ../gtk/parameters.ui.h:75 msgid "Language" msgstr "语言" #: ../gtk/parameters.ui.h:76 msgid "Show advanced settings" msgstr "显示高级设置" #: ../gtk/parameters.ui.h:77 msgid "Level" msgstr "级别" #: ../gtk/parameters.ui.h:78 msgid "User interface" msgstr "用户界面" #: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2 msgid "Server address:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3 msgid "Authentication method:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:82 msgid "LDAP Account setup" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:83 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:84 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../gtk/parameters.ui.h:85 msgid "SIP (UDP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:86 msgid "SIP (TCP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:87 msgid "SIP (TLS)" msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1 msgid "Search contacts in directory" msgstr "查找联系人" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2 msgid "Add to my list" msgstr "添加为联系人" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3 msgid "Search somebody" msgstr "找人" #: ../gtk/waiting.ui.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../gtk/waiting.ui.h:2 msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1 msgid "DSCP settings" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2 msgid "SIP" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3 msgid "Audio RTP stream" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4 msgid "Video RTP stream" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5 msgid "Set DSCP values (in hexadecimal)" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1 msgid "Call statistics" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2 msgid "Audio codec" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3 msgid "Video codec" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4 msgid "Audio IP bandwidth usage" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5 msgid "Audio Media connectivity" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6 msgid "Video IP bandwidth usage" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7 msgid "Video Media connectivity" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8 msgid "Round trip time" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9 msgid "Video resolution received" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:10 msgid "Video resolution sent" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:11 msgid "RTP profile" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:12 msgid "Call statistics and information" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1 msgid "Configure VoIP tunnel" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2 msgid "Host" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3 msgid "Port" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6 msgid "Configure tunnel" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9 msgid "Configure http proxy (optional)" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:1 msgid "LDAP Settings" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:6 msgid "Use TLS Connection" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:7 msgid "Not yet available" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:8 msgid "Connection" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:9 msgid "Bind DN" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:10 msgid "Authname" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:11 msgid "Realm" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:12 msgid "SASL" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:13 msgid "Base object:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Filter (%s for name):" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:16 msgid "Name Attribute:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:17 msgid "SIP address attribute:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:18 msgid "Attributes to query:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:19 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:20 msgid "Timeout for search:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:21 msgid "Max results:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:22 msgid "Follow Aliases" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:23 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:24 msgid "ANONYMOUS" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:25 msgid "SIMPLE" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:26 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:27 msgid "NTLM" msgstr "" #: ../gtk/config-uri.ui.h:1 msgid "Specifying a remote configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/config-uri.ui.h:2 msgid "" "This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n" "Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. " msgstr "" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1 msgid "Configuring..." msgstr "" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2 msgid "Please wait while fetching configuration from server..." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:1534 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: ../coreapi/linphonecore.c:2534 msgid "Configuring" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2708 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "查询电话号码目的地..." #: ../coreapi/linphonecore.c:2710 msgid "Could not resolve this number." msgstr "该号码无法解析。" #. must be known at that time #: ../coreapi/linphonecore.c:2996 msgid "Contacting" msgstr "联系中" #: ../coreapi/linphonecore.c:3001 msgid "Could not call" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3152 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3310 msgid "is contacting you" msgstr "正在联系您" #: ../coreapi/linphonecore.c:3311 msgid " and asked autoanswer." msgstr " 并询问了自动回答。" #: ../coreapi/linphonecore.c:3435 msgid "Modifying call parameters..." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3782 msgid "Connected." msgstr "已连接。" #: ../coreapi/linphonecore.c:3807 msgid "Call aborted" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3997 msgid "Could not pause the call" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:4000 msgid "Pausing the current call..." msgstr "" #: ../coreapi/misc.c:433 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "正在进行 Stun 查找..." #: ../coreapi/misc.c:614 msgid "ICE local candidates gathering in progress..." msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:33 msgid "Online" msgstr "在线" #: ../coreapi/friend.c:36 msgid "Busy" msgstr "忙碌" #: ../coreapi/friend.c:39 msgid "Be right back" msgstr "很快回来" #: ../coreapi/friend.c:42 msgid "Away" msgstr "离开" #: ../coreapi/friend.c:45 msgid "On the phone" msgstr "正在通话" #: ../coreapi/friend.c:48 msgid "Out to lunch" msgstr "外出吃饭" #: ../coreapi/friend.c:51 msgid "Do not disturb" msgstr "请勿打扰" #: ../coreapi/friend.c:54 msgid "Moved" msgstr "已转到其他服务" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" msgstr "正在使用其他消息服务" #: ../coreapi/friend.c:60 msgid "Offline" msgstr "离线" #: ../coreapi/friend.c:63 msgid "Pending" msgstr "挂起" #: ../coreapi/friend.c:66 msgid "Vacation" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:68 msgid "Unknown status" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:328 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。" #: ../coreapi/proxy.c:334 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "您输入的地址无效。\n它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net" #: ../coreapi/proxy.c:1416 #, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "无法登录为 %s" #: ../coreapi/callbacks.c:428 msgid "Remote ringing." msgstr "响铃。" #: ../coreapi/callbacks.c:440 msgid "Remote ringing..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:461 msgid "Early media." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:533 #, c-format msgid "Call with %s is paused." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:546 #, c-format msgid "Call answered by %s - on hold." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:556 msgid "Call resumed." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:560 #, c-format msgid "Call answered by %s." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:583 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:588 ../coreapi/callbacks.c:900 msgid "Incompatible media parameters." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:618 msgid "We have been resumed." msgstr "" #. we are being paused #: ../coreapi/callbacks.c:626 msgid "We are paused by other party." msgstr "" #. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here #: ../coreapi/callbacks.c:660 msgid "Call is updated by remote." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:776 msgid "Call terminated." msgstr "通话结束。" #: ../coreapi/callbacks.c:804 msgid "User is busy." msgstr "被叫正忙。" #: ../coreapi/callbacks.c:805 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。" #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/callbacks.c:807 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "用户已开启免打扰功能。" #: ../coreapi/callbacks.c:808 msgid "Call declined." msgstr "呼叫被拒绝。" #: ../coreapi/callbacks.c:823 msgid "Request timeout." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:854 msgid "Redirected" msgstr "已重定向" #: ../coreapi/callbacks.c:909 msgid "Call failed." msgstr "呼叫失败。" #: ../coreapi/callbacks.c:987 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "成功注册到 %s" #: ../coreapi/callbacks.c:988 #, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "已在 %s 解除注册。" #: ../coreapi/callbacks.c:1006 msgid "no response timeout" msgstr "没有响应,超时" #: ../coreapi/callbacks.c:1009 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "注册到 %s 失败: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:1016 msgid "Service unavailable, retrying" msgstr "" #. if encryption is DTLS, no status to be displayed #: ../coreapi/linphonecall.c:180 #, c-format msgid "Authentication token is %s" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecall.c:1305 msgid "Call parameters were successfully modified." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecall.c:3659 #, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。" #: ../coreapi/call_log.c:209 msgid "aborted" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:212 msgid "completed" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:215 msgid "missed" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:218 msgid "unknown" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:220 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:221 msgid "Outgoing call" msgstr "" #: ../gtk/videowindow.c:66 #, c-format msgid "Cannot play %s." msgstr ""