# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Free Bill , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linphone-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-05-19 14:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-10 09:58+0000\n" "Last-Translator: Belledonne Communications \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gtk/calllogs.c:178 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "%s hívása" #: ../gtk/calllogs.c:179 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s" #: ../gtk/calllogs.c:181 #, c-format msgid "Add %s to your contact list" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:245 ../gtk/main.ui.h:23 msgid "Recent calls" msgstr "Legutóbbi hívások" #: ../gtk/calllogs.c:260 #, c-format msgid "Recent calls (%i)" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:334 msgid "n/a" msgstr "-" #: ../gtk/calllogs.c:337 msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" #: ../gtk/calllogs.c:340 msgid "Missed" msgstr "Nem fogadott" #: ../gtk/calllogs.c:343 msgid "Declined" msgstr "Elutasítva" #: ../gtk/calllogs.c:349 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i perc" msgstr[1] "%i perc" #: ../gtk/calllogs.c:352 #, c-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" msgstr[0] "%i másodperc" msgstr[1] "%i másodperc" #: ../gtk/calllogs.c:357 #, c-format msgid "" "%s\tQuality: %s\n" "%s\t%s\t" msgstr "%s\tMinőség: %s\n%s\t%s\t" #: ../gtk/calllogs.c:361 #, c-format msgid "%s\t%s" msgstr "%s\t%s" #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/in_call_frame.ui.h:11 msgid "Conference" msgstr "Konferencia" #: ../gtk/conference.c:46 msgid "Me" msgstr "én" #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" #: ../gtk/chat.c:207 ../gtk/chat.c:265 msgid "Sending..." msgstr "" #: ../gtk/chat.c:224 ../gtk/chat.c:274 msgid "Message not sent" msgstr "" #: ../gtk/chat.c:498 msgid "Copy" msgstr "" #: ../gtk/main.c:134 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása." #: ../gtk/main.c:135 msgid "display version and exit." msgstr "" #: ../gtk/main.c:136 msgid "path to a file to write logs into." msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek." #: ../gtk/main.c:137 msgid "Start linphone with video disabled." msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. " #: ../gtk/main.c:138 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot." #: ../gtk/main.c:139 msgid "address to call right now" msgstr "Cím azonnali híváshoz" #: ../gtk/main.c:140 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: " "c:\\Program Files\\Linphone)" msgstr "Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)" #: ../gtk/main.c:141 msgid "Configuration file" msgstr "" #: ../gtk/main.c:142 msgid "Run the audio assistant" msgstr "" #: ../gtk/main.c:143 msgid "Run self test and exit 0 if succeed" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1058 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his/her contact list.\n" "Would you add him/her to your contact list and allow him/her to see your presence status?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" #: ../gtk/main.c:1135 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at realm %s:" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1244 msgid "Call error" msgstr "Hiba a hívás közben" #: ../gtk/main.c:1247 ../coreapi/linphonecore.c:3942 msgid "Call ended" msgstr "Hívás vége" #: ../gtk/main.c:1250 ../coreapi/call_log.c:235 msgid "Incoming call" msgstr "Beérkező hívás" #: ../gtk/main.c:1253 ../gtk/incall_view.c:579 ../gtk/in_call_frame.ui.h:2 msgid "Answer" msgstr "Hívás fogadása" #: ../gtk/main.c:1255 ../gtk/in_call_frame.ui.h:3 msgid "Decline" msgstr "Elutasítás" #: ../gtk/main.c:1262 msgid "Call paused" msgstr "Hívás várakoztatva" #: ../gtk/main.c:1262 #, c-format msgid "by %s" msgstr "a következő által: %s" #: ../gtk/main.c:1336 #, c-format msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?" msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?" #: ../gtk/main.c:1502 msgid "Website link" msgstr "Internetes oldal" #: ../gtk/main.c:1561 ../gtk/waiting.ui.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../gtk/main.c:1562 msgid "A video internet phone" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1624 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Alapértelmezett)" #: ../gtk/main.c:1997 ../coreapi/callbacks.c:1080 #, c-format msgid "We are transferred to %s" msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s" #: ../gtk/main.c:2008 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." msgstr "Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\nNem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni." #: ../gtk/main.c:2173 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon" #: ../gtk/main.c:2292 #, c-format msgid "Hello\n" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:460 msgid "Add to addressbook" msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez" #: ../gtk/friendlist.c:626 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s" #: ../gtk/friendlist.c:773 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "Érvénytelen sip partner !" #: ../gtk/friendlist.c:820 #, c-format msgid "Add a new contact" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:823 #, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'" #: ../gtk/friendlist.c:824 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "'%s' partner törlése" #: ../gtk/friendlist.c:825 #, c-format msgid "Delete chat history of '%s'" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:862 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s" #: ../gtk/propertybox.c:592 ../gtk/contact.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../gtk/propertybox.c:598 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Érték (Hz)" #: ../gtk/propertybox.c:604 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../gtk/propertybox.c:617 msgid "IP Bitrate (kbit/s)" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:628 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: ../gtk/propertybox.c:670 ../gtk/propertybox.c:824 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../gtk/propertybox.c:672 ../gtk/propertybox.c:824 ../gtk/parameters.ui.h:57 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: ../gtk/propertybox.c:902 msgid "Account" msgstr "Hozzáférés" #: ../gtk/propertybox.c:1170 msgid "English" msgstr "angol" #: ../gtk/propertybox.c:1171 msgid "French" msgstr "francia" #: ../gtk/propertybox.c:1172 msgid "Swedish" msgstr "svéd" #: ../gtk/propertybox.c:1173 msgid "Italian" msgstr "olasz" #: ../gtk/propertybox.c:1174 msgid "Spanish" msgstr "spanyol" #: ../gtk/propertybox.c:1175 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "brazil-portugál" #: ../gtk/propertybox.c:1176 msgid "Polish" msgstr "lengyel" #: ../gtk/propertybox.c:1177 msgid "German" msgstr "német" #: ../gtk/propertybox.c:1178 msgid "Russian" msgstr "orosz" #: ../gtk/propertybox.c:1179 msgid "Japanese" msgstr "japán" #: ../gtk/propertybox.c:1180 msgid "Dutch" msgstr "holland" #: ../gtk/propertybox.c:1181 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" #: ../gtk/propertybox.c:1182 msgid "Czech" msgstr "cseh" #: ../gtk/propertybox.c:1183 msgid "Chinese" msgstr "egyszerúsített kínai" #: ../gtk/propertybox.c:1184 msgid "Traditional Chinese" msgstr "tradícionális kínai" #: ../gtk/propertybox.c:1185 msgid "Norwegian" msgstr "norvég" #: ../gtk/propertybox.c:1186 msgid "Hebrew" msgstr "héber" #: ../gtk/propertybox.c:1187 msgid "Serbian" msgstr "szerb" #: ../gtk/propertybox.c:1188 msgid "Arabic" msgstr "arab" #: ../gtk/propertybox.c:1189 msgid "Turkish" msgstr "török" #: ../gtk/propertybox.c:1246 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre jusson. " #: ../gtk/propertybox.c:1332 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../gtk/propertybox.c:1336 msgid "SRTP" msgstr "SRTP" #: ../gtk/propertybox.c:1342 msgid "DTLS" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1349 msgid "ZRTP" msgstr "ZRTP" #: ../gtk/update.c:80 #, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "Elérhető egy újabb verzió a következőn: %s.\nSzeretné, hogy a letöltéshez egy új böngésző ablak nyíljon?" #: ../gtk/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." msgstr "Ön a legfrissebb verziót használja." #: ../gtk/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" msgstr "Utónév, Családnév" #: ../gtk/buddylookup.c:160 msgid "Error communicating with server." msgstr "Hiba a kiszolgálóval történő kommunikáció során." #: ../gtk/buddylookup.c:164 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." #: ../gtk/buddylookup.c:168 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" #: ../gtk/buddylookup.c:172 msgid "Receiving data..." msgstr "Adatok fogadása..." #: ../gtk/buddylookup.c:180 #, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/setupwizard.c:219 msgid "Username is already in use!" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:223 msgid "Failed to check username availability. Please try again later." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87 #, c-format msgid "Call #%i" msgstr "Hívás #%i" #: ../gtk/incall_view.c:145 #, c-format msgid "Transfer to call #%i with %s" msgstr "Átirányítás #%i híváshoz ezzel: %s " #: ../gtk/incall_view.c:202 ../gtk/incall_view.c:205 msgid "Not used" msgstr "Nem használt" #: ../gtk/incall_view.c:212 msgid "ICE not activated" msgstr "ICE nincs aktiválva" #: ../gtk/incall_view.c:214 msgid "ICE failed" msgstr "ICE nem sikerült" #: ../gtk/incall_view.c:216 msgid "ICE in progress" msgstr "ICE folyamatban" #: ../gtk/incall_view.c:218 msgid "Going through one or more NATs" msgstr "Átmegy egy vagy több NAT-on" #: ../gtk/incall_view.c:220 msgid "Direct" msgstr "Közvetlen" #: ../gtk/incall_view.c:222 msgid "Through a relay server" msgstr "Közvetítő kiszolgálón keresztül" #: ../gtk/incall_view.c:230 msgid "uPnP not activated" msgstr "uPnP nincs aktiválva" #: ../gtk/incall_view.c:232 msgid "uPnP in progress" msgstr "uPnP folyamatban" #: ../gtk/incall_view.c:234 msgid "uPnp not available" msgstr "uPnP nem elérhető" #: ../gtk/incall_view.c:236 msgid "uPnP is running" msgstr "uPnP fut" #: ../gtk/incall_view.c:238 msgid "uPnP failed" msgstr "uPnP nem sikerült" #: ../gtk/incall_view.c:248 ../gtk/incall_view.c:249 msgid "Direct or through server" msgstr "közvetlen vagy kiszolgálón keresztül" #: ../gtk/incall_view.c:258 ../gtk/incall_view.c:270 #, c-format msgid "" "download: %f\n" "upload: %f (kbit/s)" msgstr "letöltés: %f\nfeltöltés: %f (kbit/mp)" #: ../gtk/incall_view.c:263 ../gtk/incall_view.c:265 #, c-format msgid "%ix%i @ %f fps" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:295 #, c-format msgid "%.3f seconds" msgstr "%.3f másodperc" #: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10 #: ../gtk/videowindow.c:248 msgid "Hang up" msgstr "Befejezés" #: ../gtk/incall_view.c:558 msgid "Calling..." msgstr "Hívás folyamatban..." #: ../gtk/incall_view.c:561 ../gtk/incall_view.c:793 msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #: ../gtk/incall_view.c:572 msgid "Incoming call" msgstr "Beérkező hívás" #: ../gtk/incall_view.c:609 msgid "good" msgstr "jó" #: ../gtk/incall_view.c:611 msgid "average" msgstr "közepes" #: ../gtk/incall_view.c:613 msgid "poor" msgstr "gyenge" #: ../gtk/incall_view.c:615 msgid "very poor" msgstr "nagyon gyenge" #: ../gtk/incall_view.c:617 msgid "too bad" msgstr "rossz" #: ../gtk/incall_view.c:618 ../gtk/incall_view.c:634 msgid "unavailable" msgstr "nem elérhető" #: ../gtk/incall_view.c:732 msgid "Secured by SRTP" msgstr "SRTP-vel titkosítva" #: ../gtk/incall_view.c:738 msgid "Secured by DTLS" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:744 #, c-format msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]" msgstr "ZRTP-vel titkosítva - [hitelesítési jel: %s]" #: ../gtk/incall_view.c:748 msgid "Set unverified" msgstr "Beállítás ellenőrizetlenként" #: ../gtk/incall_view.c:748 msgid "Set verified" msgstr "Beállítás ellenőrzöttként" #: ../gtk/incall_view.c:788 msgid "In conference" msgstr "Konferencián" #: ../gtk/incall_view.c:788 msgid "In call" msgstr "vonalban" #: ../gtk/incall_view.c:825 msgid "Paused call" msgstr "Várakoztatott hívás" #: ../gtk/incall_view.c:862 msgid "Call ended." msgstr "Hívás vége." #: ../gtk/incall_view.c:893 msgid "Transfer in progress" msgstr "Átvitel folyamatban" #: ../gtk/incall_view.c:896 msgid "Transfer done." msgstr "Átvitel befejezve." #: ../gtk/incall_view.c:899 msgid "Transfer failed." msgstr "Az átvitel sikertelen." #: ../gtk/incall_view.c:930 msgid "Resume" msgstr "Visszatérés" #: ../gtk/incall_view.c:930 ../gtk/in_call_frame.ui.h:7 msgid "Pause" msgstr "Várakoztatás" #: ../gtk/incall_view.c:996 #, c-format msgid "" "Recording into\n" "%s %s" msgstr "Felvétel a következőbe\n%s %s" #: ../gtk/incall_view.c:996 msgid "(Paused)" msgstr "(Várakoztatva)" #: ../gtk/loginframe.c:75 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" msgstr "Kérem, adja meg a bejelentkezési információt %s -hoz" #: ../gtk/config-fetching.c:57 #, c-format msgid "fetching from %s" msgstr "" #: ../gtk/config-fetching.c:73 #, c-format msgid "Downloading of remote configuration from %s failed." msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:103 msgid "No voice detected" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:104 msgid "Too low" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:105 msgid "Good" msgstr "Jó" #: ../gtk/audio_assistant.c:106 msgid "Too loud" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:188 msgid "Did you hear three beeps ?" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306 msgid "Sound preferences not found " msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:315 msgid "Cannot launch system sound control " msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:327 msgid "" "Welcome!\n" "This assistant will help you to configure audio settings for Linphone" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:337 msgid "Capture device" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:338 msgid "Recorded volume" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:342 msgid "No voice" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382 msgid "System sound preferences" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:378 msgid "Playback device" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:379 msgid "Play three beeps" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:412 msgid "Press the record button and say some words" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:413 msgid "Listen to your record voice" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2 #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4 msgid "Record" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:415 msgid "Play" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:442 msgid "Let's start Linphone now" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:513 msgid "Audio Assistant" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:15 msgid "Audio assistant" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:528 msgid "Mic Gain calibration" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:534 msgid "Speaker volume calibration" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:539 msgid "Record and Play" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38 msgid "Terminating" msgstr "Befejezés" #: ../gtk/about.ui.h:1 msgid "About Linphone" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:2 msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:4 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "Internetes videó telefon, mely a szabványos SIP (rfc3261) protokolt használja." #: ../gtk/about.ui.h:5 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" "he: Eli Zaretskii \n" msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1 msgid "Search contacts in directory" msgstr "Partnerek keresése könyvtárban" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2 msgid "Add to my list" msgstr "Hozzáadása a listámhoz" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3 msgid "Search somebody" msgstr "Keres valakit" #: ../gtk/callee_frame.ui.h:1 msgid "Callee name" msgstr "Hívott neve" #: ../gtk/call_logs.ui.h:1 msgid "Call history" msgstr "Híváselőzmények" #: ../gtk/call_logs.ui.h:2 msgid "Clear all" msgstr "Mind törlése" #: ../gtk/call_logs.ui.h:3 msgid "Call back" msgstr "Visszahívás" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1 msgid "Call statistics" msgstr "Hívási statisztika" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2 msgid "Audio codec" msgstr "Audió kódek" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3 msgid "Video codec" msgstr "Videó kódek" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4 msgid "Audio IP bandwidth usage" msgstr "Audió IP sávszélesség használat" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5 msgid "Audio Media connectivity" msgstr "Audió média kapcsolat" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6 msgid "Video IP bandwidth usage" msgstr "Videó IP sávszélesség használat" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7 msgid "Video Media connectivity" msgstr "Videó média kapcsolat" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8 msgid "Round trip time" msgstr "Körbeérés ideje" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9 msgid "Video resolution received" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:10 msgid "Video resolution sent" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:11 msgid "RTP profile" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:12 msgid "Call statistics and information" msgstr "Hívási statisztika és információ" #: ../gtk/chatroom_frame.ui.h:1 msgid "Send" msgstr "Küld" #: ../gtk/conf_frame.ui.h:1 msgid "End conference" msgstr "Konferencia vége" #: ../gtk/config-uri.ui.h:1 msgid "Specifying a remote configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/config-uri.ui.h:2 msgid "" "This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n" "Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. " msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:2 msgid "SIP Address" msgstr "SIP cím" #: ../gtk/contact.ui.h:3 msgid "Show this contact presence status" msgstr "A partner jelenlétének mutatása" #: ../gtk/contact.ui.h:4 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "Megengedem ennek a partnernek, hogy lássa a jelenlétemet" #: ../gtk/contact.ui.h:5 msgid "Contact information" msgstr "Partner információ" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1 msgid "DSCP settings" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3 msgid "Audio RTP stream" msgstr "Audió RTP folyam" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4 msgid "Video RTP stream" msgstr "Videó RTP folyam" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5 msgid "Set DSCP values (in hexadecimal)" msgstr "DSCP értékek beállítása (hexadecimális)" #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:1 msgid "Click here to set the speakers volume" msgstr "" #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:5 msgid "Record this call to an audio file" msgstr "Beszélgetés felvétele hangfájlba" #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:6 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:8 msgid "Mute" msgstr "Elnémítás" #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:9 msgid "Transfer" msgstr "Átvitel" #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:12 msgid "In call" msgstr "vonalban" #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:13 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: ../gtk/in_call_frame.ui.h:14 msgid "Call quality rating" msgstr "Hívásminőség" #: ../gtk/ldap.ui.h:1 msgid "LDAP Settings" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:90 msgid "Server address:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:91 msgid "Authentication method:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:92 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: ../gtk/ldap.ui.h:5 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/setup_wizard.ui.h:18 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../gtk/ldap.ui.h:6 msgid "Use TLS Connection" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:7 msgid "Not yet available" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:8 msgid "Connection" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:9 msgid "Bind DN" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:10 msgid "Authname" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:11 msgid "Realm" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:12 msgid "SASL" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:13 msgid "Base object:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Filter (%s for name):" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:16 msgid "Name Attribute:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:17 msgid "SIP address attribute:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:18 msgid "Attributes to query:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:19 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:20 msgid "Timeout for search:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:21 msgid "Max results:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:22 msgid "Follow Aliases" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:23 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:24 msgid "ANONYMOUS" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:25 msgid "SIMPLE" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:26 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:27 msgid "NTLM" msgstr "" #: ../gtk/login_frame.ui.h:1 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: ../gtk/login_frame.ui.h:2 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: ../gtk/login_frame.ui.h:3 msgid "Internet connection:" msgstr "Internet kapcsolat:" #: ../gtk/login_frame.ui.h:4 msgid "Automatically log me in" msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan" #: ../gtk/login_frame.ui.h:5 ../gtk/password.ui.h:3 msgid "UserID" msgstr "Felhasználó azonosító" #: ../gtk/login_frame.ui.h:6 msgid "Login information" msgstr "Bejelentkezési információ" #: ../gtk/login_frame.ui.h:7 msgid "Welcome!" msgstr "" #: ../gtk/login_frame.ui.h:8 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../gtk/login_frame.ui.h:9 msgid "Fiber Channel" msgstr "Fiber csatorna" #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "Linphone Hibakereső Ablak" #: ../gtk/log.ui.h:2 msgid "Scroll to end" msgstr "Görgetés a végéhez" #: ../gtk/main.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../gtk/main.ui.h:2 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: ../gtk/main.ui.h:3 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: ../gtk/main.ui.h:4 msgid "Set configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:5 msgid "Always start video" msgstr "Videó indítása mindig" #: ../gtk/main.ui.h:6 msgid "Enable self-view" msgstr "Saját nézet" #: ../gtk/main.ui.h:7 msgid "Show keypad" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:8 msgid "Import contacts from vCards" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:9 msgid "Export contacts as vCards" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:10 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" #: ../gtk/main.ui.h:11 msgid "Show debug window" msgstr "Hibakeresési ablak mutatása" #: ../gtk/main.ui.h:12 msgid "_Homepage" msgstr "_Honlap" #: ../gtk/main.ui.h:13 msgid "Check _Updates" msgstr "Frissítések keresése" #: ../gtk/main.ui.h:14 msgid "Account assistant" msgstr "Fiók varázsló" #: ../gtk/main.ui.h:16 msgid "SIP address or phone number:" msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:" #: ../gtk/main.ui.h:17 msgid "Initiate a new call" msgstr "Új hívás kezdeményezése" #: ../gtk/main.ui.h:18 msgid "Contacts" msgstr "Partnerek" #: ../gtk/main.ui.h:19 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../gtk/main.ui.h:20 msgid "Add contacts from directory" msgstr "Partnerek hozzáadása könyvtárból" #: ../gtk/main.ui.h:21 msgid "Add contact" msgstr "Partner hozzáadása" #: ../gtk/main.ui.h:22 msgid "Clear call history" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:24 msgid "My current identity:" msgstr "Jelenlegi identitásom:" #: ../gtk/main.ui.h:25 msgid "Autoanswer is enabled" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:1 msgid "anonymous" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:2 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:3 msgid "SASL" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:4 msgid "default soundcard" msgstr "alapértelmezett hangkártya" #: ../gtk/parameters.ui.h:5 msgid "a sound card" msgstr "egy hangkártya" #: ../gtk/parameters.ui.h:6 msgid "default camera" msgstr "alapértelmezett kamera" #: ../gtk/parameters.ui.h:7 msgid "CIF" msgstr "CIF" #: ../gtk/parameters.ui.h:8 msgid "Audio codecs" msgstr "Audió kódekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:9 msgid "Video codecs" msgstr "Videó kódekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:10 msgid "C" msgstr "C" #: ../gtk/parameters.ui.h:11 msgid "SIP (UDP)" msgstr "SIP (UDP)" #: ../gtk/parameters.ui.h:12 msgid "SIP (TCP)" msgstr "SIP (TCP)" #: ../gtk/parameters.ui.h:13 msgid "SIP (TLS)" msgstr "SIP (TLS)" #: ../gtk/parameters.ui.h:14 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../gtk/parameters.ui.h:15 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot" #: ../gtk/parameters.ui.h:16 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):" #: ../gtk/parameters.ui.h:17 msgid "Your username:" msgstr "Az Ön felhasználóneve:" #: ../gtk/parameters.ui.h:18 msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:" #: ../gtk/parameters.ui.h:19 msgid "Default identity" msgstr "Alapértelmezett identitás" #: ../gtk/parameters.ui.h:20 msgid "Wizard" msgstr "Varázsló" #: ../gtk/parameters.ui.h:21 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: ../gtk/parameters.ui.h:22 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../gtk/parameters.ui.h:23 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: ../gtk/parameters.ui.h:24 msgid "Proxy accounts" msgstr "Proxy fiókok" #: ../gtk/parameters.ui.h:25 msgid "Erase all passwords" msgstr "Minden kulcsszó törlése" #: ../gtk/parameters.ui.h:26 msgid "Privacy" msgstr "Titoktartás" #: ../gtk/parameters.ui.h:27 msgid "Automatically answer when a call is received" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:28 msgid "Delay before answering (ms)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:29 msgid "Auto-answer" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:30 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "SIP fiókok beállítása" #: ../gtk/parameters.ui.h:31 msgid "Ring sound:" msgstr "Csengőhang:" #: ../gtk/parameters.ui.h:32 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):" #: ../gtk/parameters.ui.h:33 msgid "Capture device:" msgstr "Felvevő hang eszköz:" #: ../gtk/parameters.ui.h:34 msgid "Ring device:" msgstr "Csengőhang eszköz:" #: ../gtk/parameters.ui.h:35 msgid "Playback device:" msgstr "Lejátszó hang eszköz:" #: ../gtk/parameters.ui.h:36 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése" #: ../gtk/parameters.ui.h:37 msgid "Audio" msgstr "Audió" #: ../gtk/parameters.ui.h:38 msgid "Video input device:" msgstr "Videó bemeneti eszköz:" #: ../gtk/parameters.ui.h:39 msgid "Preferred video resolution:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:40 msgid "Video output method:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:41 msgid "Show camera preview" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:42 msgid "Video preset:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:43 msgid "Preferred video framerate:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:44 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\"" #: ../gtk/parameters.ui.h:45 msgid "Video" msgstr "Videó" #: ../gtk/parameters.ui.h:46 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):" #: ../gtk/parameters.ui.h:47 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):" #: ../gtk/parameters.ui.h:48 msgid "Enable adaptive rate control" msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése" #: ../gtk/parameters.ui.h:49 msgid "" "Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " "bandwidth during a call." msgstr "Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt." #: ../gtk/parameters.ui.h:50 msgid "Bandwidth control" msgstr "Sávszélesség szabályozása" #: ../gtk/parameters.ui.h:51 msgid "Multimedia settings" msgstr "Multimédia beállítások" #: ../gtk/parameters.ui.h:52 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:" #: ../gtk/parameters.ui.h:53 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "DTMF küldése SIP infóként" #: ../gtk/parameters.ui.h:54 msgid "Allow IPv6" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:55 msgid "Transport" msgstr "Átvitel" #: ../gtk/parameters.ui.h:56 msgid "SIP/UDP port" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:58 msgid "Random" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:59 msgid "SIP/TCP port" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:60 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "Audió RTP/UDP:" #: ../gtk/parameters.ui.h:61 msgid "Fixed" msgstr "Javítva" #: ../gtk/parameters.ui.h:62 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "Videó RTP/UDP:" #: ../gtk/parameters.ui.h:63 msgid "Tunnel" msgstr "Alagút" #: ../gtk/parameters.ui.h:64 msgid "DSCP fields" msgstr "DSCP mezők" #: ../gtk/parameters.ui.h:65 msgid "Network protocol and ports" msgstr "Hálózati protokoll és port" #: ../gtk/parameters.ui.h:66 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat" #: ../gtk/parameters.ui.h:67 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:68 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)" #: ../gtk/parameters.ui.h:69 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)" msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)" #: ../gtk/parameters.ui.h:70 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)" msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)" #: ../gtk/parameters.ui.h:71 msgid "Public IP address:" msgstr "Publikus IP cím:" #: ../gtk/parameters.ui.h:72 msgid "Stun server:" msgstr "STUN kiszolgáló:" #: ../gtk/parameters.ui.h:73 msgid "NAT and Firewall" msgstr "NAT és tűzfal" #: ../gtk/parameters.ui.h:74 msgid "Media encryption type" msgstr "Média titkosítás típusa" #: ../gtk/parameters.ui.h:75 msgid "Use Lime for outgoing chat messages" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:76 msgid "Media encryption is mandatory" msgstr "Média titkosítás kötelező" #: ../gtk/parameters.ui.h:77 msgid "Mandatory" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:78 msgid "Preferred" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:79 msgid "Encryption" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:80 msgid "Network settings" msgstr "Hálózati beállítások" #: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: ../gtk/parameters.ui.h:83 msgid "Audio codecs" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:84 msgid "Video codecs" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:85 msgid "Codecs" msgstr "Kódekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:86 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: ../gtk/parameters.ui.h:87 msgid "Show advanced settings" msgstr "Haladó beállítások megjelenítése" #: ../gtk/parameters.ui.h:88 msgid "Level" msgstr "Szint" #: ../gtk/parameters.ui.h:89 msgid "User interface" msgstr "Felhasználói környezet" #: ../gtk/parameters.ui.h:93 msgid "LDAP Account setup" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:94 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:95 msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../gtk/password.ui.h:1 msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "Linphone - Hitelesítés szükséges" #: ../gtk/password.ui.h:2 msgid "Please enter the domain password" msgstr "Kérem adja meg a tartomány jelszavát" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1 msgid "Configuring..." msgstr "" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2 msgid "Please wait while fetching configuration from server..." msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:1 msgid "SIP account configuration assistant" msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:2 msgid "" "Welcome!\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:4 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:5 msgid "Create an account on linphone.org" msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:6 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it" msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:7 msgid "I have already a sip account and I just want to use it" msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:8 msgid "I want to specify a remote configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:9 msgid "Account setup assistant" msgstr "Fiók beállítása varázsló" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:10 msgid "Enter your account information" msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:11 msgid "Username*" msgstr "Felhasználónév*" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:12 msgid "Password*" msgstr "Jelszó*" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:13 msgid "Domain*" msgstr "Tartomány" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:14 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:15 msgid "Configure your account (step 1/1)" msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:16 msgid "Enter your linphone.org username" msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:19 msgid "Enter your sip username (step 1/1)" msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:20 msgid "(*) Required fields" msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:21 msgid "Email: (*)" msgstr "E-mail: (*)" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:22 msgid "Username: (*)" msgstr "Felhasználónév: (*)" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:23 msgid "Password: (*)" msgstr "Jelszó: (*)" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:24 msgid "Confirm your password: (*)" msgstr "Jelszó megerősítése: (*)" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:25 msgid "Keep me informed with linphone updates" msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:26 msgid "Enter account information (step 1/2)" msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:27 msgid "Your account is being created, please wait." msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:28 msgid "Account creation in progress" msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:29 msgid "" "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n" "Then come back here and press Next button." msgstr "Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött hivatkozásra kattintva.\nAzután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra." #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:31 msgid "Validation (step 2/2)" msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:32 msgid "Checking if your account is been validated, please wait." msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:33 msgid "Account validation check in progress" msgstr "" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:34 msgid "" "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n" "Please go back and try again." msgstr "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet vagy a kiszolgáló nem elérhető.\nKérjük, lépjen vissza és próbálja újra." #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:36 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../gtk/setup_wizard.ui.h:37 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész." #: ../gtk/sip_account.ui.h:1 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "Linphone - SIP fiók beállítása" #: ../gtk/sip_account.ui.h:2 msgid "Your SIP identity:" msgstr "Az Ön SIP azonosítója:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:3 msgid "Looks like sip:@" msgstr "Így néz ki: sip:@" #: ../gtk/sip_account.ui.h:4 msgid "sip:" msgstr "sip:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:5 msgid "SIP Proxy address:" msgstr "SIP Proxy cím:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:6 msgid "Looks like sip:" msgstr "Így néz ki: sip:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:7 msgid "Registration duration (sec):" msgstr "Regisztrálási Időköz (mp):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:8 msgid "Contact params (optional):" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:9 msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:10 msgid "Route (optional):" msgstr "Út (nem kötelező):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:11 msgid "Transport" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:12 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" #: ../gtk/sip_account.ui.h:13 msgid "Publish presence information" msgstr "Jelenléti információ közlése" #: ../gtk/sip_account.ui.h:14 msgid "Enable AVPF" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:15 msgid "Configure a SIP account" msgstr "SIP fiók beállítása" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1 msgid "Configure VoIP tunnel" msgstr "VoIP alagút beállítása" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2 msgid "Host" msgstr "Hoszt" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6 msgid "Configure tunnel" msgstr "Alagút beállítása" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9 msgid "Configure http proxy (optional)" msgstr "http proxy beállítása (nem kötelező)" #: ../gtk/waiting.ui.h:2 msgid "Please wait" msgstr "Kérem várjon" #: ../coreapi/linphonecore.c:1594 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: ../coreapi/linphonecore.c:2685 msgid "Configuring" msgstr "" #. must be known at that time #: ../coreapi/linphonecore.c:3084 msgid "Contacting" msgstr "Kapcsolódás" #: ../coreapi/linphonecore.c:3089 msgid "Could not call" msgstr "Nem sikerült hívni" #: ../coreapi/linphonecore.c:3228 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát" #: ../coreapi/linphonecore.c:3388 msgid "is contacting you" msgstr "kapcsolatba lépett veled." #: ../coreapi/linphonecore.c:3389 msgid " and asked autoanswer." msgstr "és automatikus választ kért." #: ../coreapi/linphonecore.c:3506 msgid "Modifying call parameters..." msgstr "A hívási jellemzők módosítása..." #: ../coreapi/linphonecore.c:3898 msgid "Connected." msgstr "Kapcsolódva." #: ../coreapi/linphonecore.c:3923 msgid "Call aborted" msgstr "Hívás megszakítva" #: ../coreapi/linphonecore.c:4125 msgid "Could not pause the call" msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást" #: ../coreapi/linphonecore.c:4128 msgid "Pausing the current call..." msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..." #: ../coreapi/misc.c:441 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "Stun keresés folyamatban..." #: ../coreapi/misc.c:657 msgid "ICE local candidates gathering in progress..." msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..." #: ../coreapi/friend.c:48 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: ../coreapi/friend.c:51 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: ../coreapi/friend.c:54 msgid "Be right back" msgstr "Mindjárt visszajön" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Away" msgstr "Nem elérhető" #: ../coreapi/friend.c:60 msgid "On the phone" msgstr "Vonalban" #: ../coreapi/friend.c:63 msgid "Out to lunch" msgstr "Ebédelni ment" #: ../coreapi/friend.c:66 msgid "Do not disturb" msgstr "Ne zavarj" #: ../coreapi/friend.c:69 msgid "Moved" msgstr "Elment" #: ../coreapi/friend.c:72 msgid "Using another messaging service" msgstr "Másik üzenő szolgáltatás használata" #: ../coreapi/friend.c:75 msgid "Offline" msgstr "Nem elérhető" #: ../coreapi/friend.c:78 msgid "Pending" msgstr "Függőben" #: ../coreapi/friend.c:81 msgid "Vacation" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:83 msgid "Unknown status" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:339 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, ezt egy hosztnév követi." #: ../coreapi/proxy.c:345 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\nÍgy kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:aladar@pelda.hu" #: ../coreapi/proxy.c:979 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Telefonszám-cél keresése..." #: ../coreapi/proxy.c:983 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot." #: ../coreapi/proxy.c:1437 #, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s" #: ../coreapi/proxy.c:1522 #, c-format msgid "Refreshing on %s..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:415 msgid "Remote ringing." msgstr "Távoli csengés." #: ../coreapi/callbacks.c:427 msgid "Remote ringing..." msgstr "Távoli csengés..." #: ../coreapi/callbacks.c:450 msgid "Early media." msgstr "Korai médiák." #: ../coreapi/callbacks.c:480 #, c-format msgid "Call answered by %s" msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:522 msgid "Call resumed." msgstr "Hívás visszatért" #: ../coreapi/callbacks.c:577 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..." msgstr "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..." #: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918 msgid "Incompatible media parameters." msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők." #: ../coreapi/callbacks.c:607 msgid "We have been resumed." msgstr "Visszatértünk." #. we are being paused #: ../coreapi/callbacks.c:615 msgid "We are paused by other party." msgstr "Megállítva a másik fél által." #: ../coreapi/callbacks.c:625 msgid "Call is updated by remote." msgstr "A hívás távolról frissítve." #: ../coreapi/callbacks.c:794 msgid "Call terminated." msgstr "A hívás befejezve." #: ../coreapi/callbacks.c:822 msgid "User is busy." msgstr "A felhasználó foglalt." #: ../coreapi/callbacks.c:823 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető" #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/callbacks.c:825 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják." #: ../coreapi/callbacks.c:826 msgid "Call declined." msgstr "Hívás elutasítva" #: ../coreapi/callbacks.c:841 msgid "Request timeout." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:872 msgid "Redirected" msgstr "Átirányítva" #: ../coreapi/callbacks.c:922 msgid "Call failed." msgstr "Nem sikerült a hívás." #: ../coreapi/callbacks.c:1000 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült." #: ../coreapi/callbacks.c:1001 #, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ." #: ../coreapi/callbacks.c:1019 msgid "no response timeout" msgstr "időtúllépés után nincs válasz" #: ../coreapi/callbacks.c:1022 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:1029 msgid "Service unavailable, retrying" msgstr "" #. if encryption is DTLS, no status to be displayed #: ../coreapi/linphonecall.c:204 #, c-format msgid "Authentication token is %s" msgstr "Hitelesítési jel: %s" #: ../coreapi/linphonecall.c:1663 #, c-format msgid "Call parameters could not be modified: %s." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecall.c:1665 msgid "Call parameters were successfully modified." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecall.c:4636 #, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../coreapi/call_log.c:223 msgid "aborted" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:226 msgid "completed" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:229 msgid "missed" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:232 msgid "unknown" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:234 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:235 msgid "Outgoing call" msgstr "" #: ../gtk/videowindow.c:72 #, c-format msgid "Cannot play %s." msgstr "" #: ../gtk/videowindow.c:252 msgid "Take screenshot" msgstr ""