# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linphone-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-17 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n" "Last-Translator: Belledonne Communications \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "Chiamata %s" #: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "Invia testo a %s" #: ../gtk/calllogs.c:232 #, c-format msgid "Recent calls (%i)" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:314 msgid "n/a" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:317 msgid "Aborted" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:320 msgid "Missed" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:323 msgid "Declined" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:329 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/calllogs.c:332 #, c-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/calllogs.c:337 #, c-format msgid "" "%s\tQuality: %s\n" "%s\t%s\t" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:341 #, c-format msgid "%s\t%s" msgstr "" #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13 msgid "Conference" msgstr "" #: ../gtk/conference.c:46 msgid "Me" msgstr "" #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" #: ../gtk/chat.c:367 ../gtk/friendlist.c:924 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "Contatto SIP non valido" #: ../gtk/main.c:109 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "" #: ../gtk/main.c:116 msgid "path to a file to write logs into." msgstr "" #: ../gtk/main.c:123 msgid "Start linphone with video disabled." msgstr "" #: ../gtk/main.c:130 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "" #: ../gtk/main.c:137 msgid "address to call right now" msgstr "" #: ../gtk/main.c:144 msgid "if set automatically answer incoming calls" msgstr "" #: ../gtk/main.c:151 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" "\\Program Files\\Linphone)" msgstr "" #: ../gtk/main.c:158 msgid "Configuration file" msgstr "" #: ../gtk/main.c:165 msgid "Run the audio assistant" msgstr "" #: ../gtk/main.c:172 msgid "Run self test and exit 0 if succeed" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1088 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " "list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui " "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no " "questo utente sarà momentaneamente bloccato." #: ../gtk/main.c:1165 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at realm %s:" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1286 msgid "Call error" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1289 ../coreapi/linphonecore.c:3787 msgid "Call ended" msgstr "Chiamata terminata" #: ../gtk/main.c:1292 ../coreapi/call_log.c:221 msgid "Incoming call" msgstr "Chimata in entrata" #: ../gtk/main.c:1294 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5 msgid "Answer" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1296 ../gtk/main.ui.h:6 msgid "Decline" msgstr "Rifiuta" #: ../gtk/main.c:1302 msgid "Call paused" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1302 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1372 #, c-format msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1534 msgid "Website link" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1583 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1675 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Default)" #: ../gtk/main.c:2007 ../coreapi/callbacks.c:1027 #, c-format msgid "We are transferred to %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:2017 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." msgstr "" #: ../gtk/main.c:2161 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:505 msgid "Add to addressbook" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:691 msgid "Presence status" msgstr "Presenza" #: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:552 ../gtk/contact.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../gtk/friendlist.c:721 msgid "Call" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:726 msgid "Chat" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:756 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "Cerca contatti nella directory %s" #: ../gtk/friendlist.c:976 #, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Modifica contatto %s" #: ../gtk/friendlist.c:977 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "Elimina contatto %s" #: ../gtk/friendlist.c:978 #, c-format msgid "Delete chat history of '%s'" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:1029 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s" #: ../gtk/propertybox.c:558 msgid "Rate (Hz)" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:564 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../gtk/propertybox.c:570 msgid "IP Bitrate (kbit/s)" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:577 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../gtk/propertybox.c:620 ../gtk/propertybox.c:763 msgid "Enabled" msgstr "Attivato" #: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20 msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" #: ../gtk/propertybox.c:809 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../gtk/propertybox.c:1072 msgid "English" msgstr "Inglese" #: ../gtk/propertybox.c:1073 msgid "French" msgstr "Francese" #: ../gtk/propertybox.c:1074 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: ../gtk/propertybox.c:1075 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../gtk/propertybox.c:1076 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: ../gtk/propertybox.c:1077 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1078 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: ../gtk/propertybox.c:1079 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: ../gtk/propertybox.c:1080 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../gtk/propertybox.c:1081 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ../gtk/propertybox.c:1082 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: ../gtk/propertybox.c:1083 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: ../gtk/propertybox.c:1084 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: ../gtk/propertybox.c:1085 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1086 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1087 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1088 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1089 msgid "Serbian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1156 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata" #: ../gtk/propertybox.c:1236 msgid "None" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1240 msgid "SRTP" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1246 msgid "DTLS" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:1253 msgid "ZRTP" msgstr "" #: ../gtk/update.c:80 #, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "" "Una versione più recente è disponibile da %s.\n" "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?" #: ../gtk/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento" #: ../gtk/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" msgstr "Nome, Cognome" #: ../gtk/buddylookup.c:160 msgid "Error communicating with server." msgstr "Errore di comunicazione" #: ../gtk/buddylookup.c:164 msgid "Connecting..." msgstr "In connessione..." #: ../gtk/buddylookup.c:168 msgid "Connected" msgstr "Connessione" #: ../gtk/buddylookup.c:172 msgid "Receiving data..." msgstr "Ricezione data..." #: ../gtk/buddylookup.c:180 #, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "Trovato %i contatto" msgstr[1] "Trovato %i contatti" #: ../gtk/setupwizard.c:34 msgid "" "Welcome!\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:43 msgid "Create an account on linphone.org" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:44 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:45 msgid "I have already a sip account and I just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:46 msgid "I want to specify a remote configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:89 msgid "Enter your linphone.org username" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4 msgid "Username:" msgstr "Manuale utente" #: ../gtk/setupwizard.c:104 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../gtk/setupwizard.c:124 msgid "Enter your account informations" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:140 msgid "Username*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:141 msgid "Password*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:144 msgid "Domain*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:145 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:317 msgid "(*) Required fields" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:318 msgid "Username: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:320 msgid "Password: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:322 msgid "Email: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:324 msgid "Confirm your password: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:338 msgid "Keep me informed with linphone updates" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:394 msgid "" "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n" "Please go back and try again." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:405 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso" #: ../gtk/setupwizard.c:413 msgid "" "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by " "email.\n" "Then come back here and press Next button." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:602 msgid "SIP account configuration assistant" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:620 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "Benvenuto nel configuratore di account" #: ../gtk/setupwizard.c:625 msgid "Account setup assistant" msgstr "Configuratore di account" #: ../gtk/setupwizard.c:631 msgid "Configure your account (step 1/1)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:636 msgid "Enter your sip username (step 1/1)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:640 msgid "Enter account information (step 1/2)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:649 msgid "Validation (step 2/2)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:654 msgid "Error" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:658 ../gtk/audio_assistant.c:534 msgid "Terminating" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94 #, c-format msgid "Call #%i" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:155 #, c-format msgid "Transfer to call #%i with %s" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214 msgid "Not used" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:221 msgid "ICE not activated" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:223 msgid "ICE failed" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:225 msgid "ICE in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:227 msgid "Going through one or more NATs" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:229 msgid "Direct" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:231 msgid "Through a relay server" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:239 msgid "uPnP not activated" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:241 msgid "uPnP in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:243 msgid "uPnp not available" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:245 msgid "uPnP is running" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:247 msgid "uPnP failed" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258 msgid "Direct or through server" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279 #, c-format msgid "" "download: %f\n" "upload: %f (kbit/s)" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274 #, c-format msgid "%ix%i @ %f fps" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:304 #, c-format msgid "%.3f seconds" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:407 ../gtk/main.ui.h:12 ../gtk/videowindow.c:235 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:511 msgid "Calling..." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:733 msgid "00::00::00" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:525 msgid "Incoming call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:562 msgid "good" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:564 msgid "average" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:566 msgid "poor" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:568 msgid "very poor" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:570 msgid "too bad" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587 msgid "unavailable" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:679 msgid "Secured by SRTP" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:685 msgid "Secured by DTLS" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:691 #, c-format msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:697 msgid "Set unverified" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4 msgid "Set verified" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:728 msgid "In conference" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:728 msgid "In call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:764 msgid "Paused call" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:800 msgid "Call ended." msgstr "Chiamata terminata." #: ../gtk/incall_view.c:831 msgid "Transfer in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:834 msgid "Transfer done." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:837 msgid "Transfer failed." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:881 msgid "Resume" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:888 ../gtk/main.ui.h:9 msgid "Pause" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:954 #, c-format msgid "" "Recording into\n" "%s %s" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:954 msgid "(Paused)" msgstr "" #: ../gtk/loginframe.c:88 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s" #: ../gtk/config-fetching.c:57 #, c-format msgid "fetching from %s" msgstr "" #: ../gtk/config-fetching.c:73 #, c-format msgid "Downloading of remote configuration from %s failed." msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:98 msgid "No voice detected" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:99 msgid "Too low" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:100 msgid "Good" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:101 msgid "Too loud" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:183 msgid "Did you hear three beeps ?" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297 msgid "Sound preferences not found " msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:306 msgid "Cannot launch system sound control " msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:318 msgid "" "Welcome!\n" "This assistant will help you to configure audio settings for Linphone" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:328 msgid "Capture device" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:329 msgid "Recorded volume" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:333 msgid "No voice" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373 msgid "System sound preferences" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:369 msgid "Playback device" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:370 msgid "Play three beeps" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:403 msgid "Press the record button and say some words" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:404 msgid "Listen to your record voice" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:405 msgid "Record" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:406 msgid "Play" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:433 msgid "Let's start Linphone now" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:503 msgid "Audio Assistant" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31 msgid "Audio assistant" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:518 msgid "Mic Gain calibration" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:524 msgid "Speaker volume calibration" msgstr "" #: ../gtk/audio_assistant.c:529 msgid "Record and Play" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:1 msgid "Callee name" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:2 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../gtk/main.ui.h:3 msgid "End conference" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:7 msgid "Record this call to an audio file" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:8 msgid "Video" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:10 msgid "Mute" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:11 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:14 msgid "In call" msgstr "In chiamata" #: ../gtk/main.ui.h:15 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: ../gtk/main.ui.h:16 msgid "Call quality rating" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:17 msgid "All users" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:18 msgid "Online users" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:19 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:20 msgid "Fiber Channel" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:21 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../gtk/main.ui.h:22 msgid "_Options" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:23 msgid "Set configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:24 msgid "Always start video" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:25 msgid "Enable self-view" msgstr "Self-view abilitato" #: ../gtk/main.ui.h:26 msgid "_Help" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:27 msgid "Show debug window" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:28 msgid "_Homepage" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:29 msgid "Check _Updates" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:30 msgid "Account assistant" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:32 msgid "SIP address or phone number:" msgstr "Indirizzo sip o numero." #: ../gtk/main.ui.h:33 msgid "Initiate a new call" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:34 msgid "Contacts" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:35 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:36 msgid "Add contacts from directory" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:37 msgid "Add contact" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:38 msgid "Recent calls" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:39 msgid "My current identity:" msgstr "Identità corrente" #: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 msgid "Username" msgstr "Username" #: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../gtk/main.ui.h:42 msgid "Internet connection:" msgstr "Connessione Internet:" #: ../gtk/main.ui.h:43 msgid "Automatically log me in" msgstr "Login Automatico" #: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3 msgid "UserID" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:45 msgid "Login information" msgstr "Credenziali di accesso" #: ../gtk/main.ui.h:46 msgid "Welcome!" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:47 msgid "Delete" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:1 msgid "About Linphone" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:2 msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:4 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:5 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" "he: Eli Zaretskii \n" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:2 msgid "SIP Address" msgstr "Rubrica" #: ../gtk/contact.ui.h:3 msgid "Show this contact presence status" msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto" #: ../gtk/contact.ui.h:4 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza" #: ../gtk/contact.ui.h:5 msgid "Contact information" msgstr "Contact informazioni" #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "Linphone debug window" #: ../gtk/log.ui.h:2 msgid "Scroll to end" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:1 msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:2 msgid "Please enter the domain password" msgstr "Prego inserire la password di dominio" #: ../gtk/call_logs.ui.h:1 msgid "Call history" msgstr "Cronologia" #: ../gtk/call_logs.ui.h:2 msgid "Clear all" msgstr "" #: ../gtk/call_logs.ui.h:3 msgid "Call back" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:1 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "Linphone - Configurazione SIP account" #: ../gtk/sip_account.ui.h:2 msgid "Your SIP identity:" msgstr "Identità SIP" #: ../gtk/sip_account.ui.h:3 msgid "Looks like sip:@" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:4 msgid "sip:" msgstr "sip:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:5 msgid "SIP Proxy address:" msgstr "Indirizzo sip proxy:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:6 msgid "Looks like sip:" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:7 msgid "Registration duration (sec):" msgstr "Durata registrazione (sec)" #: ../gtk/sip_account.ui.h:8 msgid "Contact params (optional):" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:9 msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:10 msgid "Route (optional):" msgstr "Rotta (opzionale)" #: ../gtk/sip_account.ui.h:11 msgid "Transport" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:12 msgid "Register" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:13 msgid "Publish presence information" msgstr "Pubblica stato della presenza" #: ../gtk/sip_account.ui.h:14 msgid "Enable AVPF" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:15 msgid "Configure a SIP account" msgstr "Configurazione SIP account" #: ../gtk/parameters.ui.h:1 msgid "anonymous" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:2 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:3 msgid "SASL" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:4 msgid "default soundcard" msgstr "default scheda audio" #: ../gtk/parameters.ui.h:5 msgid "a sound card" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:6 msgid "default camera" msgstr "default videocamera" #: ../gtk/parameters.ui.h:7 msgid "CIF" msgstr "CIF" #: ../gtk/parameters.ui.h:8 msgid "Audio codecs" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:9 msgid "Video codecs" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:10 msgid "C" msgstr "C" #: ../gtk/parameters.ui.h:11 msgid "SIP (UDP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:12 msgid "SIP (TCP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:13 msgid "SIP (TLS)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:14 msgid "Settings" msgstr "Preferenze" #: ../gtk/parameters.ui.h:15 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:" #: ../gtk/parameters.ui.h:16 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "Invia DTMF come SIP info" #: ../gtk/parameters.ui.h:17 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4" #: ../gtk/parameters.ui.h:18 msgid "Transport" msgstr "Transporto" #: ../gtk/parameters.ui.h:19 msgid "SIP/UDP port" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:21 msgid "Random" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:22 msgid "SIP/TCP port" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:23 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "Audio RTP/UDP:" #: ../gtk/parameters.ui.h:24 msgid "Fixed" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:25 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "Video RTP/UDP" #: ../gtk/parameters.ui.h:26 msgid "Media encryption type" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:27 msgid "Media encryption is mandatory" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:28 msgid "Tunnel" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:29 msgid "DSCP fields" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:30 msgid "Network protocol and ports" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:31 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "Connessione diretta a internet" #: ../gtk/parameters.ui.h:32 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:33 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)" #: ../gtk/parameters.ui.h:34 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:35 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:36 msgid "Public IP address:" msgstr "Indirizzo ip pubblico:" #: ../gtk/parameters.ui.h:37 msgid "Stun server:" msgstr "Stun server:" #: ../gtk/parameters.ui.h:38 msgid "NAT and Firewall" msgstr "NAT and Firewall" #: ../gtk/parameters.ui.h:39 msgid "Network settings" msgstr "Impostazioni di rete" #: ../gtk/parameters.ui.h:40 msgid "Ring sound:" msgstr "Suoneria:" #: ../gtk/parameters.ui.h:41 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "Dispositivo ALSA (optional):" #: ../gtk/parameters.ui.h:42 msgid "Capture device:" msgstr "Dispositivo microfono:" #: ../gtk/parameters.ui.h:43 msgid "Ring device:" msgstr "Dispositivo squillo:" #: ../gtk/parameters.ui.h:44 msgid "Playback device:" msgstr "Dispositivo uscita audio:" #: ../gtk/parameters.ui.h:45 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "Attiva cancellazione eco" #: ../gtk/parameters.ui.h:46 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gtk/parameters.ui.h:47 msgid "Video input device:" msgstr "Dispositivo Video:" #: ../gtk/parameters.ui.h:48 msgid "Prefered video resolution:" msgstr "Risoluzione video preferita" #: ../gtk/parameters.ui.h:49 msgid "Video output method:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:50 msgid "Show camera preview" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:51 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gtk/parameters.ui.h:52 msgid "Multimedia settings" msgstr "Impostazioni multimediali" #: ../gtk/parameters.ui.h:53 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "" "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi" #: ../gtk/parameters.ui.h:54 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):" #: ../gtk/parameters.ui.h:55 msgid "Your username:" msgstr "Username" #: ../gtk/parameters.ui.h:56 msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Il tuo indirizzo sip:" #: ../gtk/parameters.ui.h:57 msgid "Default identity" msgstr "Identità di default" #: ../gtk/parameters.ui.h:58 msgid "Wizard" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:59 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../gtk/parameters.ui.h:60 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../gtk/parameters.ui.h:61 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../gtk/parameters.ui.h:62 msgid "Proxy accounts" msgstr "Account proxy" #: ../gtk/parameters.ui.h:63 msgid "Erase all passwords" msgstr "Cancella tutte le password" #: ../gtk/parameters.ui.h:64 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: ../gtk/parameters.ui.h:65 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "Gestici SIP Account" #: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4 msgid "Enable" msgstr "Attivato" #: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5 msgid "Disable" msgstr "Disattivato" #: ../gtk/parameters.ui.h:68 msgid "Codecs" msgstr "Codecs" #: ../gtk/parameters.ui.h:69 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "0 sta per illimitato" #: ../gtk/parameters.ui.h:70 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:" #: ../gtk/parameters.ui.h:71 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec" #: ../gtk/parameters.ui.h:72 msgid "Enable adaptive rate control" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:73 msgid "" "Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " "bandwidth during a call." msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:74 msgid "Bandwidth control" msgstr "Gestione banda" #: ../gtk/parameters.ui.h:75 msgid "Codecs" msgstr "Codec" #: ../gtk/parameters.ui.h:76 msgid "Language" msgstr "Linguaggio" #: ../gtk/parameters.ui.h:77 msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:78 msgid "Level" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:79 msgid "User interface" msgstr "Interfaccia utente" #: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2 msgid "Server address:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3 msgid "Authentication method:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:83 msgid "LDAP Account setup" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:84 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:85 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1 msgid "Search contacts in directory" msgstr "Cerca contatti nella directory" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2 msgid "Add to my list" msgstr "Aggiungi alla mia lista" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3 msgid "Search somebody" msgstr "Cerca" #: ../gtk/waiting.ui.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../gtk/waiting.ui.h:2 msgid "Please wait" msgstr "Prego attendere" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1 msgid "DSCP settings" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2 msgid "SIP" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3 msgid "Audio RTP stream" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4 msgid "Video RTP stream" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5 msgid "Set DSCP values (in hexadecimal)" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1 msgid "Call statistics" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2 msgid "Audio codec" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3 msgid "Video codec" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4 msgid "Audio IP bandwidth usage" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5 msgid "Audio Media connectivity" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6 msgid "Video IP bandwidth usage" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7 msgid "Video Media connectivity" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8 msgid "Round trip time" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9 msgid "Video resolution received" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:10 msgid "Video resolution sent" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:11 msgid "RTP profile" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:12 msgid "Call statistics and information" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1 msgid "Configure VoIP tunnel" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2 msgid "Host" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3 msgid "Port" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6 msgid "Configure tunnel" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9 msgid "Configure http proxy (optional)" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:1 msgid "LDAP Settings" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:6 msgid "Use TLS Connection" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:7 msgid "Not yet available" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:8 msgid "Connection" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:9 msgid "Bind DN" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:10 msgid "Authname" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:11 msgid "Realm" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:12 msgid "SASL" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:13 msgid "Base object:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:15 #, no-c-format msgid "Filter (%s for name):" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:16 msgid "Name Attribute:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:17 msgid "SIP address attribute:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:18 msgid "Attributes to query:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:19 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:20 msgid "Timeout for search:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:21 msgid "Max results:" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:22 msgid "Follow Aliases" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:23 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:24 msgid "ANONYMOUS" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:25 msgid "SIMPLE" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:26 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #: ../gtk/ldap.ui.h:27 msgid "NTLM" msgstr "" #: ../gtk/config-uri.ui.h:1 msgid "Specifying a remote configuration URI" msgstr "" #: ../gtk/config-uri.ui.h:2 msgid "" "This dialog allows to set an http or https address when configuration is to " "be fetched at startup.\n" "Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, " "Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account " "the new configuration. " msgstr "" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1 msgid "Configuring..." msgstr "" #: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2 msgid "Please wait while fetching configuration from server..." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:1508 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: ../coreapi/linphonecore.c:2495 msgid "Configuring" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2669 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Ricerca numero destinazione..." #: ../coreapi/linphonecore.c:2671 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Impossibile risolvere il numero." #. must be known at that time #: ../coreapi/linphonecore.c:2957 msgid "Contacting" msgstr "In connessione" #: ../coreapi/linphonecore.c:2962 msgid "Could not call" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3112 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3270 msgid "is contacting you" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3271 msgid " and asked autoanswer." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3395 msgid "Modifying call parameters..." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3743 msgid "Connected." msgstr "Connessione" #: ../coreapi/linphonecore.c:3768 msgid "Call aborted" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3958 msgid "Could not pause the call" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:3961 msgid "Pausing the current call..." msgstr "" #: ../coreapi/misc.c:433 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "Ricerca Stun in progresso ..." #: ../coreapi/misc.c:614 msgid "ICE local candidates gathering in progress..." msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:33 msgid "Online" msgstr "Onlinea" #: ../coreapi/friend.c:36 msgid "Busy" msgstr "Occupato" #: ../coreapi/friend.c:39 msgid "Be right back" msgstr "Torno subito" #: ../coreapi/friend.c:42 msgid "Away" msgstr "Assente" #: ../coreapi/friend.c:45 msgid "On the phone" msgstr "Al telefono" #: ../coreapi/friend.c:48 msgid "Out to lunch" msgstr "Fuori per pranzo" #: ../coreapi/friend.c:51 msgid "Do not disturb" msgstr "Non disturbare" #: ../coreapi/friend.c:54 msgid "Moved" msgstr "Mosso" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica" #: ../coreapi/friend.c:60 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: ../coreapi/friend.c:63 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: ../coreapi/friend.c:66 msgid "Vacation" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:68 msgid "Unknown status" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:328 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "" "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" " "seguito dall' hostaname." #: ../coreapi/proxy.c:334 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "" "L'identità sip utilizza è invalida.\n" "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net" #: ../coreapi/proxy.c:1403 #, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "impossibile login come %s" #: ../coreapi/callbacks.c:404 msgid "Remote ringing." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:425 msgid "Remote ringing..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:442 msgid "Early media." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:503 #, c-format msgid "Call with %s is paused." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:516 #, c-format msgid "Call answered by %s - on hold." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:526 msgid "Call resumed." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:530 #, c-format msgid "Call answered by %s." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:553 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:558 ../coreapi/callbacks.c:870 msgid "Incompatible media parameters." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:588 msgid "We have been resumed." msgstr "" #. we are being paused #: ../coreapi/callbacks.c:596 msgid "We are paused by other party." msgstr "" #. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here #: ../coreapi/callbacks.c:630 msgid "Call is updated by remote." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:746 msgid "Call terminated." msgstr "Chiamata terminata." #: ../coreapi/callbacks.c:774 msgid "User is busy." msgstr "Utente occupato" #: ../coreapi/callbacks.c:775 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "Utente non disponibile" #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/callbacks.c:777 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "L'utente non vuole essere disturbato" #: ../coreapi/callbacks.c:778 msgid "Call declined." msgstr "Chiamata rifiutata" #: ../coreapi/callbacks.c:793 msgid "Request timeout." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:824 msgid "Redirected" msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:879 msgid "Call failed." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:957 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "Registrazione su %s attiva" #: ../coreapi/callbacks.c:958 #, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "Unregistrazione su %s" #: ../coreapi/callbacks.c:976 msgid "no response timeout" msgstr "timeout no risposta" #: ../coreapi/callbacks.c:979 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "Registrazione su %s fallita: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:986 msgid "Service unavailable, retrying" msgstr "" #. if encryption is DTLS, no status to be displayed #: ../coreapi/linphonecall.c:180 #, c-format msgid "Authentication token is %s" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecall.c:3492 #, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../coreapi/call_log.c:209 msgid "aborted" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:212 msgid "completed" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:215 msgid "missed" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:218 msgid "unknown" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:220 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" #: ../coreapi/call_log.c:221 msgid "Outgoing call" msgstr "" #: ../gtk/videowindow.c:66 #, c-format msgid "Cannot play %s." msgstr ""