linphone-iphone/po/hu.po
2015-10-19 14:16:25 +02:00

2035 lines
44 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Free Bill <commodum@justemail.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-15 10:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:177 ../gtk/friendlist.c:821
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "%s hívása"
#: ../gtk/calllogs.c:178 ../gtk/friendlist.c:822
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:261
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#: ../gtk/calllogs.c:346
msgid "Missed"
msgstr "Nem fogadott"
#: ../gtk/calllogs.c:349
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
#: ../gtk/calllogs.c:355
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i perc"
msgstr[1] "%i perc"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i másodperc"
msgstr[1] "%i másodperc"
#: ../gtk/calllogs.c:363
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Minőség: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:367
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/in_call_frame.ui.h:11
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"
#: ../gtk/conference.c:46
msgid "Me"
msgstr "én"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
#: ../gtk/chat.c:508
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "Cím azonnali híváshoz"
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1040
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his/her contact list.\n"
"Would you add him/her to your contact list and allow him/her to see your presence status?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1242
msgid "Call error"
msgstr "Hiba a hívás közben"
#: ../gtk/main.c:1245 ../coreapi/linphonecore.c:3811
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk/main.c:1248 ../coreapi/call_log.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk/main.c:1250 ../gtk/incall_view.c:576 ../gtk/in_call_frame.ui.h:3
msgid "Answer"
msgstr "Hívás fogadása"
#: ../gtk/main.c:1252 ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: ../gtk/main.c:1258
msgid "Call paused"
msgstr "Hívás várakoztatva"
#: ../gtk/main.c:1258
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1328
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
#: ../gtk/main.c:1494
msgid "Website link"
msgstr "Internetes oldal"
#: ../gtk/main.c:1553 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1613
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
#: ../gtk/main.c:1918 ../coreapi/callbacks.c:1075
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
#: ../gtk/main.c:1928
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\nNem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
#: ../gtk/main.c:2087
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2200
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:442
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
#: ../gtk/friendlist.c:626
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s"
#: ../gtk/friendlist.c:771
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Érvénytelen sip partner !"
#: ../gtk/friendlist.c:823
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:824
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "'%s' partner törlése"
#: ../gtk/friendlist.c:825
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:876
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s"
#: ../gtk/propertybox.c:591 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk/propertybox.c:597
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Érték (Hz)"
#: ../gtk/propertybox.c:603
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../gtk/propertybox.c:616
msgid "IP Bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:627
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: ../gtk/propertybox.c:669 ../gtk/propertybox.c:823
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../gtk/propertybox.c:671 ../gtk/propertybox.c:823 ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: ../gtk/propertybox.c:901
msgid "Account"
msgstr "Hozzáférés"
#: ../gtk/propertybox.c:1169
msgid "English"
msgstr "angol"
#: ../gtk/propertybox.c:1170
msgid "French"
msgstr "francia"
#: ../gtk/propertybox.c:1171
msgid "Swedish"
msgstr "svéd"
#: ../gtk/propertybox.c:1172
msgid "Italian"
msgstr "olasz"
#: ../gtk/propertybox.c:1173
msgid "Spanish"
msgstr "spanyol"
#: ../gtk/propertybox.c:1174
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "brazil-portugál"
#: ../gtk/propertybox.c:1175
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"
#: ../gtk/propertybox.c:1176
msgid "German"
msgstr "német"
#: ../gtk/propertybox.c:1177
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
#: ../gtk/propertybox.c:1178
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
#: ../gtk/propertybox.c:1179
msgid "Dutch"
msgstr "holland"
#: ../gtk/propertybox.c:1180
msgid "Hungarian"
msgstr "magyar"
#: ../gtk/propertybox.c:1181
msgid "Czech"
msgstr "cseh"
#: ../gtk/propertybox.c:1182
msgid "Chinese"
msgstr "egyszerúsített kínai"
#: ../gtk/propertybox.c:1183
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradícionális kínai"
#: ../gtk/propertybox.c:1184
msgid "Norwegian"
msgstr "norvég"
#: ../gtk/propertybox.c:1185
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
#: ../gtk/propertybox.c:1186
msgid "Serbian"
msgstr "szerb"
#: ../gtk/propertybox.c:1187
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
#: ../gtk/propertybox.c:1188
msgid "Turkish"
msgstr "török"
#: ../gtk/propertybox.c:1245
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre jusson. "
#: ../gtk/propertybox.c:1325
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../gtk/propertybox.c:1329
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1335
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr "Elérhető egy újabb verzió a következőn: %s.\nSzeretné, hogy a letöltéshez egy új böngésző ablak nyíljon?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr "Ön a legfrissebb verziót használja."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Utónév, Családnév"
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "Hiba a kiszolgálóval történő kommunikáció során."
#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: ../gtk/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: ../gtk/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "Adatok fogadása..."
#: ../gtk/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/setupwizard.c:161
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:170
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on"
#: ../gtk/setupwizard.c:171
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setupwizard.c:172
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setupwizard.c:173
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:207
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:222
msgid "Username*"
msgstr "Felhasználónév*"
#: ../gtk/setupwizard.c:223
msgid "Password*"
msgstr "Jelszó*"
#: ../gtk/setupwizard.c:226
msgid "Domain*"
msgstr "Tartomány"
#: ../gtk/setupwizard.c:227
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:264
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
#: ../gtk/setupwizard.c:276 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../gtk/setupwizard.c:278 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gtk/setupwizard.c:412
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges"
#: ../gtk/setupwizard.c:413
msgid "Username: (*)"
msgstr "Felhasználónév: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:415
msgid "Password: (*)"
msgstr "Jelszó: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:417
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-mail: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:419
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Jelszó megerősítése: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:479
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:487
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött hivatkozásra kattintva.\nAzután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra."
#: ../gtk/setupwizard.c:497
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:505
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet vagy a kiszolgáló nem elérhető.\nKérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
#: ../gtk/setupwizard.c:514
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
#: ../gtk/setupwizard.c:548
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt"
#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Fiók beállítása varázsló"
#: ../gtk/setupwizard.c:574
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:578
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:582
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:587
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:591
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:596
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:600
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../gtk/setupwizard.c:604 ../gtk/audio_assistant.c:541
msgid "Terminating"
msgstr "Befejezés"
#: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:93
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Hívás #%i"
#: ../gtk/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Átirányítás #%i híváshoz ezzel: %s "
#: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214
msgid "Not used"
msgstr "Nem használt"
#: ../gtk/incall_view.c:221
msgid "ICE not activated"
msgstr "ICE nincs aktiválva"
#: ../gtk/incall_view.c:223
msgid "ICE failed"
msgstr "ICE nem sikerült"
#: ../gtk/incall_view.c:225
msgid "ICE in progress"
msgstr "ICE folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:227
msgid "Going through one or more NATs"
msgstr "Átmegy egy vagy több NAT-on"
#: ../gtk/incall_view.c:229
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"
#: ../gtk/incall_view.c:231
msgid "Through a relay server"
msgstr "Közvetítő kiszolgálón keresztül"
#: ../gtk/incall_view.c:239
msgid "uPnP not activated"
msgstr "uPnP nincs aktiválva"
#: ../gtk/incall_view.c:241
msgid "uPnP in progress"
msgstr "uPnP folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:243
msgid "uPnp not available"
msgstr "uPnP nem elérhető"
#: ../gtk/incall_view.c:245
msgid "uPnP is running"
msgstr "uPnP fut"
#: ../gtk/incall_view.c:247
msgid "uPnP failed"
msgstr "uPnP nem sikerült"
#: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258
msgid "Direct or through server"
msgstr "közvetlen vagy kiszolgálón keresztül"
#: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279
#, c-format
msgid ""
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr "letöltés: %f\nfeltöltés: %f (kbit/mp)"
#: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274
#, c-format
msgid "%ix%i @ %f fps"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:304
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f másodperc"
#: ../gtk/incall_view.c:448 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:236
msgid "Hang up"
msgstr "Befejezés"
#: ../gtk/incall_view.c:555
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Hívás folyamatban...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:558 ../gtk/incall_view.c:772
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: ../gtk/incall_view.c:569
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Beérkező hívás</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:606
msgid "good"
msgstr "jó"
#: ../gtk/incall_view.c:608
msgid "average"
msgstr "közepes"
#: ../gtk/incall_view.c:610
msgid "poor"
msgstr "gyenge"
#: ../gtk/incall_view.c:612
msgid "very poor"
msgstr "nagyon gyenge"
#: ../gtk/incall_view.c:614
msgid "too bad"
msgstr "rossz"
#: ../gtk/incall_view.c:615 ../gtk/incall_view.c:631
msgid "unavailable"
msgstr "nem elérhető"
#: ../gtk/incall_view.c:720
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "SRTP-vel titkosítva"
#: ../gtk/incall_view.c:726
msgid "Secured by DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:732
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "ZRTP-vel titkosítva - [hitelesítési jel: %s]"
#: ../gtk/incall_view.c:738
msgid "Set unverified"
msgstr "Beállítás ellenőrizetlenként"
#: ../gtk/incall_view.c:738 ../gtk/in_call_frame.ui.h:1
msgid "Set verified"
msgstr "Beállítás ellenőrzöttként"
#: ../gtk/incall_view.c:767
msgid "In conference"
msgstr "Konferencián"
#: ../gtk/incall_view.c:767
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>vonalban</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:804
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Várakoztatott hívás</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:841
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hívás vége.</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:872
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Átvitel folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:875
msgid "Transfer done."
msgstr "Átvitel befejezve."
#: ../gtk/incall_view.c:878
msgid "Transfer failed."
msgstr "Az átvitel sikertelen."
#: ../gtk/incall_view.c:909
msgid "Resume"
msgstr "Visszatérés"
#: ../gtk/incall_view.c:909 ../gtk/in_call_frame.ui.h:7
msgid "Pause"
msgstr "Várakoztatás"
#: ../gtk/incall_view.c:975
#, c-format
msgid ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr "<small><i>Felvétel a következőbe\n%s %s</i></small>"
#: ../gtk/incall_view.c:975
msgid "(Paused)"
msgstr "(Várakoztatva)"
#: ../gtk/loginframe.c:75
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Kérem, adja meg a bejelentkezési információt %s -hoz"
#: ../gtk/config-fetching.c:57
#, c-format
msgid "fetching from %s"
msgstr ""
#: ../gtk/config-fetching.c:73
#, c-format
msgid "Downloading of remote configuration from %s failed."
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:103
msgid "No voice detected"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:104
msgid "Too low"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:105
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: ../gtk/audio_assistant.c:106
msgid "Too loud"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:188
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:12
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../gtk/main.ui.h:2
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/main.ui.h:3
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Always start video"
msgstr "Videó indítása mindig"
#: ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Enable self-view"
msgstr "Saját nézet"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Show debug window"
msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
#: ../gtk/main.ui.h:9
msgid "_Homepage"
msgstr "_Honlap"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Check _Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Account assistant"
msgstr "Fiók varázsló"
#: ../gtk/main.ui.h:13
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Új hívás kezdeményezése"
#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: ../gtk/main.ui.h:16
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Add contact"
msgstr "Partner hozzáadása"
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "Recent calls"
msgstr "Legutóbbi hívások"
#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "My current identity:"
msgstr "Jelenlegi identitásom:"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:2
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Internetes videó telefon, mely a szabványos SIP (rfc3261) protokolt használja."
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
"he: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
msgstr ""
#: ../gtk/contact.ui.h:2
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP cím"
#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "A partner jelenlétének mutatása"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Megengedem ennek a partnernek, hogy lássa a jelenlétemet"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "<b>Partner információ</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone Hibakereső Ablak"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
msgstr "Görgetés a végéhez"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Hitelesítés szükséges"
#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Kérem adja meg a tartomány jelszavát"
#: ../gtk/password.ui.h:3 ../gtk/login_frame.ui.h:5
msgid "UserID"
msgstr "Felhasználó azonosító"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Híváselőzmények"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Mind törlése"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
msgid "Call back"
msgstr "Visszahívás"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - SIP fiók beállítása"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Az Ön SIP azonosítója:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Így néz ki: sip:<felhasznalonev>@<tartomany>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "SIP Proxy cím:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
msgstr "Így néz ki: sip:<proxy hosztnév>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
msgid "Registration duration (sec):"
msgstr "Regisztrálási Időköz (mp):"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Contact params (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Route (optional):"
msgstr "Út (nem kötelező):"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:12
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:13
msgid "Publish presence information"
msgstr "Jelenléti információ közlése"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:14
msgid "Enable AVPF"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:15
msgid "Configure a SIP account"
msgstr "SIP fiók beállítása"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
msgid "SASL"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
msgid "default soundcard"
msgstr "alapértelmezett hangkártya"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
msgid "a sound card"
msgstr "egy hangkártya"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
msgid "default camera"
msgstr "alapértelmezett kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
msgid "CIF"
msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audió kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
msgid "Video codecs"
msgstr "Videó kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "default"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "high-fps"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "custom"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Your username:"
msgstr "Az Ön felhasználóneve:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett identitás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy fiókok</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Minden kulcsszó törlése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Titoktartás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Delay before answering (ms)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "<b>Auto-answer</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "SIP fiókok beállítása"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Ring sound:"
msgstr "Csengőhang:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Capture device:"
msgstr "Felvevő hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring device:"
msgstr "Csengőhang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Playback device:"
msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audió</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Video input device:"
msgstr "Videó bemeneti eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Preferred video resolution:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Video preset:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Preferred video framerate:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr "<i>Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség szabályozása</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimédia beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "DTMF küldése SIP infóként"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Allow IPv6"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Átvitel</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audió RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid "Fixed"
msgstr "Javítva"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Videó RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Média titkosítás típusa"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Média titkosítás kötelező"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Alagút"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP mezők"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Public IP address:"
msgstr "Publikus IP cím:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN kiszolgáló:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Codecs"
msgstr "Kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Nyelv</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Szint</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói környezet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:89 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:90 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Partnerek keresése könyvtárban"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Hozzáadása a listámhoz"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
msgid "<b>Search somebody</b>"
msgstr "<b>Keres valakit</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:2
msgid "Please wait"
msgstr "Kérem várjon"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
msgid "DSCP settings"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
msgid "Audio RTP stream"
msgstr "Audió RTP folyam"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
msgid "Video RTP stream"
msgstr "Videó RTP folyam"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr "<b>DSCP értékek beállítása (hexadecimális)</b>"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
msgid "Call statistics"
msgstr "Hívási statisztika"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
msgid "Audio codec"
msgstr "Audió kódek"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
msgid "Video codec"
msgstr "Videó kódek"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
msgstr "Audió IP sávszélesség használat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
msgid "Audio Media connectivity"
msgstr "Audió média kapcsolat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
msgstr "Videó IP sávszélesség használat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
msgid "Video Media connectivity"
msgstr "Videó média kapcsolat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
msgid "Round trip time"
msgstr "Körbeérés ideje"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
msgid "Video resolution received"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:10
msgid "Video resolution sent"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
msgid "RTP profile"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
msgstr "<b>Hívási statisztika és információ</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
msgid "Configure VoIP tunnel"
msgstr "VoIP alagút beállítása"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
msgstr "Hoszt"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
msgstr "<b>Alagút beállítása</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 ../gtk/login_frame.ui.h:1
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 ../gtk/login_frame.ui.h:2
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:6
msgid "Use TLS Connection"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
msgid "Not yet available"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:10
msgid "Authname"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:11
msgid "Realm"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:12
msgid "<b>SASL</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:13
msgid "Base object:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "Filter (%s for name):"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:16
msgid "Name Attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:17
msgid "SIP address attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:18
msgid "Attributes to query:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:19
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:20
msgid "Timeout for search:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:21
msgid "Max results:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:22
msgid "Follow Aliases"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:23
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:24
msgid "ANONYMOUS"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:25
msgid "SIMPLE"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:26
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:27
msgid "NTLM"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:1
msgid "Specifying a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
msgid ""
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n"
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. "
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
msgid "Configuring..."
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../gtk/chatroom_frame.ui.h:1
msgid "Send"
msgstr "Küld"
#: ../gtk/callee_frame.ui.h:1
msgid "<b>Callee name</b>"
msgstr "<b>Hívott neve</b>"
#: ../gtk/conf_frame.ui.h:1
msgid "End conference"
msgstr "Konferencia vége"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:2
msgid "Click here to set the speakers volume"
msgstr ""
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:5
msgid "Record this call to an audio file"
msgstr "Beszélgetés felvétele hangfájlba"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:6
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:8
msgid "Mute"
msgstr "Elnémítás"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:9
msgid "Transfer"
msgstr "Átvitel"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:12
msgid "In call"
msgstr "vonalban"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:13
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:14
msgid "Call quality rating"
msgstr "Hívásminőség"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:3
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet kapcsolat:"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:4
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:6
msgid "Login information"
msgstr "Bejelentkezési információ"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:7
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/login_frame.ui.h:8
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:9
msgid "Fiber Channel"
msgstr "Fiber csatorna"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1555
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2946
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2951
msgid "Could not call"
msgstr "Nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3087
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3245
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3246
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "és automatikus választ kért."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3372
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3767
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3792
msgid "Call aborted"
msgstr "Hívás megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3981
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3984
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
#: ../coreapi/misc.c:440
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
#: ../coreapi/misc.c:650
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Mindjárt visszajön"
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "Vonalban"
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Ebédelni ment"
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Elment"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Másik üzenő szolgáltatás használata"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Vacation"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, ezt egy hosztnév követi."
#: ../coreapi/proxy.c:298
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\nÍgy kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:aladar@pelda.hu"
#: ../coreapi/proxy.c:927
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/proxy.c:931
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#: ../coreapi/proxy.c:1324
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1411
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli csengés."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Távoli csengés..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
msgid "Call resumed."
msgstr "Hívás visszatért"
#: ../coreapi/callbacks.c:582
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
msgid "We have been resumed."
msgstr "Visszatértünk."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Megállítva a másik fél által."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "A hívás távolról frissítve."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:846
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
msgid "Call failed."
msgstr "Nem sikerült a hívás."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:197
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1561
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1563
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4394
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/call_log.c:223
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:226
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:229
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:232
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:66
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""