mirror of
https://gitlab.linphone.org/BC/public/linphone-iphone.git
synced 2026-04-21 04:28:25 +00:00
1583 lines
36 KiB
Text
1583 lines
36 KiB
Text
# SIP Telephony Application.
|
||
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
|
||
#: ../gtk-glade/support.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
msgstr "无法打开图像文件: %s"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/chat.c:27
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chat with %s"
|
||
msgstr "与 %s 聊天"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||
msgid "address to call right now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||
msgstr "是否设置呼叫自动应答"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incoming call from %s"
|
||
msgstr "来自 %s 的呼叫"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
|
||
"list ?\n"
|
||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 想加你为好友。\n"
|
||
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友允许?\n"
|
||
"如果你回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:777
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||
msgstr "请输入你的密码 %s:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:871
|
||
msgid "Website link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:907
|
||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||
msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Default)"
|
||
msgstr "%s (缺省)"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.c:1168
|
||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
|
||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名字"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:212
|
||
msgid "Presence status"
|
||
msgstr "在线状态"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search in %s directory"
|
||
msgstr "在 %s 目录中查找 "
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:432
|
||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||
msgstr "无效的SIP contact"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call %s"
|
||
msgstr "呼叫 %s"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send text to %s"
|
||
msgstr "发送消息给 %s"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||
msgstr "编辑好友 '%s'"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||
msgstr "删除好友 '%s'"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||
msgstr "从 %s 目录增加好友 "
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:251
|
||
msgid "Rate (Hz)"
|
||
msgstr "采样率 (Hz)"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:257
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:263
|
||
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
|
||
msgstr "最小速率 (kbit/s)"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:269
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "参数设置"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:480
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "账号"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:620
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:621
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
|
||
msgid "Brazilian Portugese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "русский язык"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "čeština"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "简体中文"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||
msgid ""
|
||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||
msgstr "你需要重新启动linphone以使你的语言选择生效"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/update.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A more recent version is availalble from %s.\n"
|
||
"Would you like to open a browser to download it ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/update.c:91
|
||
msgid "You are running the lastest version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
|
||
msgid "Firstname, Lastname"
|
||
msgstr "姓 ,名"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SIP address"
|
||
msgstr "SIP 地址"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
|
||
msgid "Error communicating with server."
|
||
msgstr "与服务器通讯失败"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "正在连接..."
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "已连接"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
|
||
msgid "Receiving data..."
|
||
msgstr "正在接收数据..."
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i contact"
|
||
msgid_plural "Found %i contacts"
|
||
msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
|
||
msgstr[1] "找到 %i 联系方式(多个)"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome !\n"
|
||
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"欢迎使用linphone!\n"
|
||
"该设置向导用于帮助你配置打网络电话的SIP账号"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
|
||
msgid "Create an account by choosing a username"
|
||
msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的账户"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
|
||
msgid "I have already an account and just want to use it"
|
||
msgstr "我已经有一个账号,并想使用原来的账号"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
|
||
msgid "Please choose a username:"
|
||
msgstr "请选择用户名:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "用户名:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checking if '%s' is available..."
|
||
msgstr "检查'%s'是否可用"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "请等待..."
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
|
||
msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
|
||
msgstr "对不起,该用户已经存在"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
|
||
msgid "Ok !"
|
||
msgstr "成功!"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
|
||
msgid "Communication problem, please try again later."
|
||
msgstr "连接错误,请稍后重试。"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
|
||
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
|
||
msgstr "Thank you.你的账号已经可以使用"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
|
||
msgid "Welcome to the account setup assistant"
|
||
msgstr "欢迎使用账号设置向导"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
|
||
msgid "Account setup assistant"
|
||
msgstr "账号设置向导"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choosing a username"
|
||
msgstr "选择用户名:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "验证中"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
|
||
msgid "Creating your account"
|
||
msgstr "正在创建您的账号"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
|
||
msgid "Now ready !"
|
||
msgstr "就绪!"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||
msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||
msgstr "<b>呼入</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||
msgid "00::00::00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||
msgstr "<b>通话结束</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmute"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "静音"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||
msgstr "请输入 %s 的登录信息:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:1
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:2
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:3
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:4
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:5
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:6
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:7
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:8
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:9
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:10
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:11
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:12
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
|
||
msgid "<b>Contact list</b>"
|
||
msgstr "<b>好友列表</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
|
||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||
msgstr "挂断电话"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||
msgstr "<b>欢迎 !</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"ADSL\n"
|
||
"Fiber Channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"All users\n"
|
||
"Online users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||
msgid "Assistant"
|
||
msgstr "配置向导"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||
msgid "Audio & Video"
|
||
msgstr "音频 & 视频"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||
msgid "Audio only"
|
||
msgstr "音频"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||
msgid "Automatically log me in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "缺省"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "通话时间"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "通话计时:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||
msgid "Enable self-view"
|
||
msgstr "启用self-view"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||
msgstr "请输入用户名、电话号码或者SIP地址"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||
msgid "In call"
|
||
msgstr "呼入"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||
msgid "Internet connection:"
|
||
msgstr "网络连接:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Login information"
|
||
msgstr "登陆信息"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||
msgid "Lookup:"
|
||
msgstr "查找:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||
msgid "Main view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "My current identity:"
|
||
msgstr "我的当前ID:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||
msgstr "SIP地址或电话号码"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||
msgid "Show current call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||
msgid "Start call"
|
||
msgstr "开始呼叫"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||
msgid "Terminate call"
|
||
msgstr "终止呼叫"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Linphone"
|
||
msgstr "_Linphone"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||
msgid "_Modes"
|
||
msgstr "_模式"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gtk-connect"
|
||
msgstr "连接"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||
msgid "gtk-find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "label"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/about.glade.h:1
|
||
msgid "About linphone"
|
||
msgstr "关于 linphone"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
|
||
msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
|
||
msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话."
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/about.glade.h:3
|
||
msgid "Created by Simon Morlat\n"
|
||
msgstr "由Simon Morlat创建\n"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/about.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"fr: Simon Morlat\n"
|
||
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
|
||
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
|
||
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
|
||
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
|
||
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
|
||
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
|
||
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
|
||
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||
"hu: anonymous\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"fr: Simon Morlat\n"
|
||
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
|
||
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
|
||
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
|
||
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
|
||
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
|
||
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
|
||
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
|
||
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||
"hu: anonymous\n"
|
||
"zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com>\n"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Contact information</b>"
|
||
msgstr "好友信息"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
|
||
msgid "Allow this contact to see my presence status"
|
||
msgstr "允许此人看到我的在线状态"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
|
||
msgid "SIP Address"
|
||
msgstr "SIP 地址"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
|
||
msgid "Show this contact presence status"
|
||
msgstr "显示该好友的在线状态"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
|
||
msgid "gtk-cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
|
||
msgid "gtk-ok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/log.glade.h:1
|
||
msgid "Linphone debug window"
|
||
msgstr "Linphone 调试窗口"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
|
||
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
|
||
msgid "gtk-close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:1
|
||
msgid "Linphone - Authentication required"
|
||
msgstr "Linphone - 需要认证"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:2
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "密码:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the domain password"
|
||
msgstr "请输入密码..."
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||
msgid "UserID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||
msgid "Call history"
|
||
msgstr "呼叫历史"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
|
||
msgid "Configure a SIP account"
|
||
msgstr "配置 SIP 账户"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
|
||
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
|
||
msgstr "Linphone - 配置 SIP 账户"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
|
||
msgid "Publish presence information"
|
||
msgstr "发布自己的在线状态"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
|
||
msgid "Register at startup"
|
||
msgstr "在启动时注册"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
|
||
msgid "Registration duration (sec):"
|
||
msgstr "注册间隔(秒):"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
|
||
msgid "Route (optional):"
|
||
msgstr "路由 (可选项):"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
|
||
msgid "SIP Proxy address:"
|
||
msgstr "SIP Proxy地址:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
|
||
msgid "Your SIP identity:"
|
||
msgstr "你的 SIP 账号:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
|
||
msgid "sip:"
|
||
msgstr "sip:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "发送"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "接受"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "拒绝"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||
msgid "Incoming call"
|
||
msgstr "呼入"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
|
||
msgid "Incoming call from"
|
||
msgstr "来自"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
|
||
msgid "Linphone - Incoming call"
|
||
msgstr "Linphone - 呼入"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
|
||
msgid "0 stands for \"unlimited\""
|
||
msgstr "0 表示 \"没有限制\""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Audio</b>"
|
||
msgstr "<b>音频</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
|
||
msgstr "<b>带宽控制</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Codecs</b>"
|
||
msgstr "<b>编码</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Default identity</b>"
|
||
msgstr "<b>缺省账户</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Language</b>"
|
||
msgstr "<b>语言设置</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||
msgstr "<b>NAT及防火墙</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Ports</b>"
|
||
msgstr "<b>端口</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Privacy</b>"
|
||
msgstr "<b>隐私</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
|
||
msgstr "<b>Proxy 账户</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Transport</b>"
|
||
msgstr "<b>传输协议</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>视频</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
|
||
msgid "ALSA special device (optional):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "添加"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Audio RTP/UDP:"
|
||
msgstr "音频 RTP/UDP"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Audio codecs\n"
|
||
"Video codecs"
|
||
msgstr ""
|
||
"音频编码\n"
|
||
"视频编码"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
|
||
msgstr "位于NAT或防火墙之后(请填写防火墙地址)"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||
msgstr "STUN服务器地址"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||
msgid "CIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture device:"
|
||
msgstr "录音设备"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
|
||
msgid "Codecs"
|
||
msgstr "编码"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
|
||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||
msgstr "直连"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "禁用"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
|
||
msgstr "下传速率限制 kbit/sec"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "编辑"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "启用"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
|
||
msgid "Enable echo cancellation"
|
||
msgstr "启用回声抑制"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
|
||
msgid "Erase all passwords"
|
||
msgstr "删除所有编码"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
|
||
msgid "Manage SIP Accounts"
|
||
msgstr "SIP账户管理"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
|
||
msgid "Multimedia settings"
|
||
msgstr "音视频设置"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
|
||
msgid "Network settings"
|
||
msgstr "网络设置"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
|
||
msgid "Playback device:"
|
||
msgstr "回放设备"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
|
||
msgid "Prefered video resolution:"
|
||
msgstr "视频分辨率"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
|
||
msgid "Public IP address:"
|
||
msgstr "公网 IP 地址"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
|
||
msgid ""
|
||
"Register to FONICS\n"
|
||
"virtual network !"
|
||
msgstr ""
|
||
"注册到 FONICS\n"
|
||
"虚拟网络!"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
|
||
msgid "Ring device:"
|
||
msgstr "响铃设备"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
|
||
msgid "Ring sound:"
|
||
msgstr "铃声:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
|
||
msgid "SIP (UDP):"
|
||
msgstr "SIP (UDP)"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
|
||
msgid "Send DTMFs as SIP info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
|
||
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
|
||
msgstr "设置Maximum Transmission Unit(MTU):"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "设置"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stun server:"
|
||
msgstr "Stun 服务器地址:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
|
||
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
|
||
msgstr "该段在你不使用SIP账号时的SIP地址"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
|
||
msgstr "上传速率限制 kbit/sec"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
|
||
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
|
||
msgstr "使用 IPv6"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "界面设置:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video RTP/UDP:"
|
||
msgstr "视频 RTP/UDP"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video input device:"
|
||
msgstr "视频输入设备"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
|
||
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
|
||
msgstr "你的显示名 (如:张三):"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
|
||
msgid "Your resulting SIP address:"
|
||
msgstr "你的SIP地址结果:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
|
||
msgid "Your username:"
|
||
msgstr "你的用户名:"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
|
||
msgid "a sound card\n"
|
||
msgstr "声卡\n"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
|
||
msgid "default camera"
|
||
msgstr "缺省摄像头"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
|
||
msgid "default soundcard"
|
||
msgstr "缺省声卡"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
|
||
msgid "default soundcard\n"
|
||
msgstr "缺省声卡\n"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
|
||
msgid "gtk-go-down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
|
||
msgid "gtk-go-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
|
||
msgid "gtk-media-play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Search somebody</b>"
|
||
msgstr "<b>查找用户</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
|
||
msgid "Add to my list"
|
||
msgstr "添加为好友"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
|
||
msgid "Search contacts in directory"
|
||
msgstr "查找好友"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
|
||
msgid "Linphone"
|
||
msgstr "Linphone"
|
||
|
||
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "请等待"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "You have missed %i call."
|
||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||
msgstr[0] "你丢失 %i 呼叫."
|
||
msgstr[1] "你共丢失 %i 次呼叫."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "中断"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||
msgid "completed"
|
||
msgstr "完成"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||
msgid "missed"
|
||
msgstr "丢失"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s at %s\n"
|
||
"From: %s\n"
|
||
"To: %s\n"
|
||
"Status: %s\n"
|
||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s at %s\n"
|
||
"From: %s\n"
|
||
"To: %s\n"
|
||
"Status: %s\n"
|
||
"Status: %i min %i sec\n"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||
msgid "Outgoing call"
|
||
msgstr "呼出"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||
msgid ""
|
||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "就绪"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
|
||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||
msgstr "查询对方电话号码.."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
|
||
msgid "Could not resolve this number."
|
||
msgstr "该号码无法解析."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
|
||
msgid ""
|
||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||
"user@domain"
|
||
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
|
||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
|
||
msgid "Contacting"
|
||
msgstr "联系中"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||
msgid "could not call"
|
||
msgstr "无法呼叫"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
|
||
msgid "Connected."
|
||
msgstr "连接建立."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "呼叫结束"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
|
||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||
msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||
msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
|
||
|
||
#: ../coreapi/misc.c:134
|
||
msgid ""
|
||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
|
||
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
|
||
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
|
||
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
|
||
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
|
||
|
||
#: ../coreapi/misc.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
|
||
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
|
||
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
|
||
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
|
||
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
|
||
|
||
#: ../coreapi/misc.c:610
|
||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||
msgstr "正在进行Stun查找..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||
msgid "Call terminated."
|
||
msgstr "通话结束."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||
msgid "Could not reach destination."
|
||
msgstr "目标不可达."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||
msgid "User is busy."
|
||
msgstr "被叫忙."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||
msgstr "你呼叫的用户无法接通."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||
msgid "Request Cancelled."
|
||
msgstr "取消请求."
|
||
|
||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||
msgstr "用户开启免打扰功能."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||
msgid "Call declined."
|
||
msgstr "呼叫被拒绝."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||
msgid "Bad request"
|
||
msgstr "错误请求"
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||
msgstr "用给定地址无法找到该用户."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||
msgstr "对方不支持相关编码."
|
||
|
||
#. time out, call leg is lost
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||
msgid "Timeout."
|
||
msgstr "超时."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||
msgstr "找到该用户,但是连接被拒绝."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||
msgid "is contacting you."
|
||
msgstr "真正联系你."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redirected to %s..."
|
||
msgstr "重定向到 %s..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||
msgid ""
|
||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||
msgstr ""
|
||
"用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
|
||
" 要联系该用户,请使用如下地址:"
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||
msgid "Early media."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:972
|
||
msgid "no response timeout"
|
||
msgstr "没有响应,超时"
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration on %s successful."
|
||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||
|
||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||
|
||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||
msgid "Gone"
|
||
msgstr "离开"
|
||
|
||
#: ../coreapi/presence.c:129
|
||
msgid "Waiting for Approval"
|
||
msgstr "等待批准"
|
||
|
||
#: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "在线"
|
||
|
||
#: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "用户忙"
|
||
|
||
#: ../coreapi/presence.c:142
|
||
msgid "Be Right Back"
|
||
msgstr "马上回来"
|
||
|
||
#: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "离开"
|
||
|
||
#: ../coreapi/presence.c:151
|
||
msgid "On The Phone"
|
||
msgstr "通话中"
|
||
|
||
#: ../coreapi/presence.c:156
|
||
msgid "Out To Lunch"
|
||
msgstr "外出就餐"
|
||
|
||
#: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "离线"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知错误"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Be right back"
|
||
msgstr "离开"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On the phone"
|
||
msgstr "通话中"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Out to lunch"
|
||
msgstr "外出吃饭中.."
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||
msgid "Do not disturb"
|
||
msgstr "请勿打扰"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||
msgid "Moved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||
msgid "Using another messaging service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "离线"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "挂起"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||
msgid "Unknown-bug"
|
||
msgstr "未知错误"
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:221
|
||
msgid ""
|
||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||
"followed by a hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:227
|
||
msgid ""
|
||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not login as %s"
|
||
msgstr "无法登陆: %s"
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
|
||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alsa sound source"
|
||
msgstr "ALSA音频源"
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||
msgid "Alsa sound output"
|
||
msgstr "ALSA音频输出"
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
|
||
msgid "DTMF generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||
msgid "The GSM codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
|
||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
|
||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
|
||
msgid "A filter to make conferencing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
|
||
msgid "Raw files and wav reader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
|
||
msgid "Wav file recorder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
|
||
msgid "A filter that send several inputs to one output."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
|
||
msgid "frequency resampler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
|
||
msgid "RTP output filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
|
||
msgid "RTP input filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
|
||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
|
||
msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
|
||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
|
||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
|
||
msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
|
||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||
msgid "A pixel format converter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
|
||
msgid "A video size converter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
|
||
msgid "a small video size converter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
|
||
msgid "Echo canceler using speex library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
|
||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
|
||
msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
|
||
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
|
||
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
|
||
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
|
||
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
|
||
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
|
||
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
|
||
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
|
||
msgid ""
|
||
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
|
||
"spec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
|
||
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
|
||
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
|
||
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
|
||
msgid ""
|
||
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
|
||
msgid ""
|
||
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
|
||
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
|
||
"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
|
||
"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
|
||
"versions cannot be guaranteed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
|
||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
|
||
msgid "A generic video display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
|
||
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
|
||
msgid "ICE filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
|
||
msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
|
||
msgid "Parametric sound equalizer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
|
||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||
msgstr ""
|