linphone-iphone/po/pt_BR.po

1842 lines
39 KiB
Text

# Portuguese translations for gnomebaker package.
# Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the linphone package.
# Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
#: ../gtk-glade/chat.c:27
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Bate-papo com %s"
#: ../gtk-glade/main.c:94
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:101
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:108
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:115
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:123
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Bate-papo com %s"
#: ../gtk-glade/main.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/main.c:759
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
"list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:837
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:934
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:970
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:989
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1221
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1275
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Status de presença"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Histórico de chamadas"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Edicar informação de contato"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:264
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Taxa (Hz)"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:270
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:276
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:283
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:496
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Aceitar"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:636
msgid "English"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:637
msgid "French"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:638
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:639
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:640
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:641
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:642
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:643
msgid "German"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:644
msgid "Russian"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:645
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:646
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:647
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:648
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:649
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:706
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Conectado."
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
msgid "Create an account by choosing a username"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
msgid "I have already an account and just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Usuário"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
#, c-format
msgid "Checking if '%s' is available..."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
msgid "Ok !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
msgid "Communication problem, please try again later."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
msgid "Account setup assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
#, fuzzy
msgid "Choosing a username"
msgstr "Usuário"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
msgid "Verifying"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Informações"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
msgid "Creating your account"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Chamada cancelada."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:1
msgid "#"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:2
msgid "*"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:3
msgid "0"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:4
msgid "1"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:5
msgid "2"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:6
msgid "3"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:7
msgid "4"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:8
msgid "5"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:9
msgid "6"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:10
msgid "7"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:11
msgid "8"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:12
msgid "9"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "Informação de contato"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr "Codec's de áudio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Audio only"
msgstr "Codec's de áudio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Histórico de chamadas"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informações"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informações"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Ativado"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informação de contato"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Identificação SIP:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "_Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/about.glade.h:1
msgid "About linphone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/about.glade.h:3
msgid "Created by Simon Morlat\n"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/about.glade.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Informação de contato"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "SIP Address"
msgstr "Endereço"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
msgid "Show this contact presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/log.glade.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Autenticação requerida"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
msgid "Configure a SIP account"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Publish presence information"
msgstr "Informar informação de presença"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
msgid "Register at startup"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Registration duration (sec):"
msgstr "Período do registo:"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
msgid "Route (optional):"
msgstr "Rota (opcional):"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "Proxy SIP:"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Identificação SIP:"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
msgid "sip:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Som"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "linha"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
msgid "Incoming call"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Incoming call from"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Linphone - Incoming call"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Ports</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
msgid "<b>Video</b>"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Endereço"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"Audio codecs\n"
"Video codecs"
msgstr "Codec's de áudio"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
msgid "CIF"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Capture device:"
msgstr "Dispositivo de captura de som:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "Codec's de áudio"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Nenhum"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
msgid "Enable"
msgstr "Ativado"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
msgid "Erase all passwords"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
msgid "Multimedia settings"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Network settings"
msgstr "Rede"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Playback device:"
msgstr "Dispositivo de som:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Public IP address:"
msgstr "Endereço sip:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
msgid ""
"Register to FONICS\n"
"virtual network !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Ring device:"
msgstr "Dispositivo de som"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Ring sound:"
msgstr "Som do toque:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
msgid "SIP (UDP):"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Stun server:"
msgstr "Dispositivo de som"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Usuário"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Video input device:"
msgstr "Dispositivo de som"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Seu endereço SIP:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Your username:"
msgstr "Usuário"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
msgid "a sound card\n"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
msgid "default camera"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
msgid "default soundcard"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
msgid "default soundcard\n"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
msgid "<b>Search somebody</b>"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
msgid "Search contacts in directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
msgid "Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
#: ../coreapi/linphonecore.c:357
msgid "aborted"
msgstr "Abortado"
#: ../coreapi/linphonecore.c:360
msgid "completed"
msgstr "Competado"
#: ../coreapi/linphonecore.c:363
msgid "missed"
msgstr "Perdido"
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
"%s em %sDe: %s\n"
"Para: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duração: %i min %i seg\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:369
msgid "Outgoing call"
msgstr "Chamadas efetuadas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:626
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
"Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
"linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
"IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1083
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Pronto."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1513
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1725
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1727
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1912
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contatando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1918
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1965
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2404
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Chamada cancelada."
#: ../coreapi/misc.c:147
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:150
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:497
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:33
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "linha"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Ocupado"
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Não perturbe"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "linha"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "está chamado você."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Serviços remotos"
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Usuário está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:281
msgid "No response."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:284
msgid "Protocol error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:298
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Redirecionado para %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:308
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:318
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:324
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Histórico de chamadas"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/callbacks.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/callbacks.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
#: ../coreapi/callbacks.c:383
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
msgid "A filter to make conferencing"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
msgid "Raw files and wav reader"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
msgid "Wav file recorder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
msgid "A filter that send several inputs to one output."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
msgid "frequency resampler"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
msgid "RTP output filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
msgid "A video size converter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
msgid "a small video size converter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
msgid "Echo canceller using speex library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
msgid "Parametric sound equalizer."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Pedido cancelado."
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Tempo esgotado."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Contatando "
#, fuzzy
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Nenhum"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Conectado."
#, fuzzy
#~ msgid "SIP address"
#~ msgstr "Endereço"
#, fuzzy
#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "Propriedades RTP:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show logs"
#~ msgstr "Exibir chamadas"
#, fuzzy
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Aceitar"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "Remover"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy in use"
#~ msgstr "Proxy à usar:"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Som"
#, fuzzy
#~ msgid "Default identity"
#~ msgstr "Identificação SIP:"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy accounts"
#~ msgstr "Proxy à usar:"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Ir"
#~ msgid "Address book"
#~ msgstr "Catálogo de endereços"
#, fuzzy
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Shows the address book"
#~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
#~ msgid ""
#~ "Call or\n"
#~ "answer"
#~ msgstr ""
#~ "Ligar ou\n"
#~ "atender"
#~ msgid ""
#~ "Hangup\n"
#~ "or refuse"
#~ msgstr ""
#~ "Desligar\n"
#~ "ou recusar"
#~ msgid "Or chat !"
#~ msgstr "Ou bate-papo!"
#~ msgid "Show more..."
#~ msgstr "Exibir mais..."
#~ msgid "Playback level:"
#~ msgstr "Volume do auto-falante:"
#~ msgid "Recording level:"
#~ msgstr "Volume do microfone:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ring level:"
#~ msgstr "Volume do microfone:"
#~ msgid "Busy, I'll be back in "
#~ msgstr "Ocupado, volto em "
#~ msgid "mn"
#~ msgstr "min"
#~ msgid "Moved temporarily"
#~ msgstr "Movido temporáriamente"
#~ msgid "Alternative service"
#~ msgstr "Serviço alternativo"
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Presença"
#~ msgid "My online friends"
#~ msgstr "Meus amigos online"
#~ msgid ""
#~ "Linphone is a web-phone.\n"
#~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
#~ msgstr ""
#~ "Linphone é um web-fone.\n"
#~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
#~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
#~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
#~ msgid ""
#~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
#~ "este protocolo."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
#~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
#~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
#~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
#~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
#~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
#~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
#~ msgid "RTP port used for audio:"
#~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
#~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
#~ msgstr ""
#~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
#~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
#~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outro"
#~ msgid "micro"
#~ msgstr "microfone"
#~ msgid "Recording source:"
#~ msgstr "Origem de gravação:"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Escutar"
#~ msgid "Sound properties"
#~ msgstr "Propriedades de som"
#~ msgid "Run sip user agent on port:"
#~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
#~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
#~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
#~ msgid "SIP port"
#~ msgstr "Porta SIP"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identificação"
#~ msgid "Add proxy/registrar"
#~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
#~ msgstr ""
#~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
#~ msgid "Authentication information"
#~ msgstr "Informações de autenticação"
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
#~ msgid "No information availlable"
#~ msgstr "Informações não disponíveis"
#~ msgid "Codec information"
#~ msgstr "Informações sobre o codec"
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Catálogo de endereços"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selecionar"
#~ msgid "None."
#~ msgstr "Nenhum"
#~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
#~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
#~ msgid "Send registration:"
#~ msgstr "Enviar registro:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"
#~ msgid "Refuse"
#~ msgstr "Recusar"
#~ msgid "userid:"
#~ msgstr "Identificação:"
#~ msgid "Chat Room"
#~ msgstr "Sala de bate-papo"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Texto:"
#~ msgid "linphone - receiving call from %s"
#~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nenhum"
#~ msgid "User manual"
#~ msgstr "Manual do usuário"
#~ msgid "Ring sound selection"
#~ msgstr "Seleção de toque"
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "Comunicação encerrada."
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
#~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Índice"
#~ msgid "Server address"
#~ msgstr "Endereço do servidor"
#~ msgid "28k modem"
#~ msgstr "Modem 28k"
#~ msgid "56k modem"
#~ msgstr "Modem 56l"
#~ msgid "64k modem (numeris)"
#~ msgstr "Modem 64k"
#~ msgid "ADSL or Cable modem"
#~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
#~ msgid "Ethernet or equivalent"
#~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
#~ msgid "Connection type:"
#~ msgstr "Tipo de conexão:"
#~ msgid ""
#~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
#~ "fully configured and working."
#~ msgstr ""
#~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
#~ "de som está configurada e funcionando."
#~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
#~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."