linphone-iphone/po/hu.po
2015-06-09 12:06:04 +02:00

2014 lines
44 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-09 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-09 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "%s hívása"
#: ../gtk/calllogs.c:150 ../gtk/friendlist.c:979
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:233
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:315
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: ../gtk/calllogs.c:318
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#: ../gtk/calllogs.c:321
msgid "Missed"
msgstr "Nem fogadott"
#: ../gtk/calllogs.c:324
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
#: ../gtk/calllogs.c:330
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:333
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:338
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:342
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"
#: ../gtk/conference.c:46
msgid "Me"
msgstr "én"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "Cím azonnali híváshoz"
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1073
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni partnerlistájához.\nSzeretné megengedni neki, hogy lássa az Ön jelenlétét, illetve hozzá szeretné adni a partnerlistához?\nHa nemmel válaszol, ez a személy átmenetileg tiltólistára kerül."
#: ../gtk/main.c:1150
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271
msgid "Call error"
msgstr "Hiba a hívás közben"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/linphonecore.c:3889
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk/main.c:1277 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk/main.c:1279 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Hívás fogadása"
#: ../gtk/main.c:1281 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: ../gtk/main.c:1287
msgid "Call paused"
msgstr "Hívás várakoztatva"
#: ../gtk/main.c:1287
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1357
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
#: ../gtk/main.c:1512
msgid "Website link"
msgstr "Internetes oldal"
#: ../gtk/main.c:1571 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1572
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1631
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
#: ../gtk/main.c:1964 ../coreapi/callbacks.c:1077
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
#: ../gtk/main.c:1974
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\nNem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
#: ../gtk/main.c:2102
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2211
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:506
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
#: ../gtk/friendlist.c:692
msgid "Presence status"
msgstr "Jelenlét státusz"
#: ../gtk/friendlist.c:710 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk/friendlist.c:722
msgid "Call"
msgstr "Hivás"
#: ../gtk/friendlist.c:727
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
#: ../gtk/friendlist.c:757
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s"
#: ../gtk/friendlist.c:928
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Érvénytelen sip partner !"
#: ../gtk/friendlist.c:980
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:981
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "'%s' partner törlése"
#: ../gtk/friendlist.c:982
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1033
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s"
#: ../gtk/propertybox.c:575
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Érték (Hz)"
#: ../gtk/propertybox.c:581
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../gtk/propertybox.c:587
msgid "IP Bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:596
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: ../gtk/propertybox.c:639 ../gtk/propertybox.c:782
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../gtk/propertybox.c:641 ../gtk/propertybox.c:782 ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: ../gtk/propertybox.c:828
msgid "Account"
msgstr "Hozzáférés"
#: ../gtk/propertybox.c:1091
msgid "English"
msgstr "angol"
#: ../gtk/propertybox.c:1092
msgid "French"
msgstr "francia"
#: ../gtk/propertybox.c:1093
msgid "Swedish"
msgstr "svéd"
#: ../gtk/propertybox.c:1094
msgid "Italian"
msgstr "olasz"
#: ../gtk/propertybox.c:1095
msgid "Spanish"
msgstr "spanyol"
#: ../gtk/propertybox.c:1096
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "brazil-portugál"
#: ../gtk/propertybox.c:1097
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"
#: ../gtk/propertybox.c:1098
msgid "German"
msgstr "német"
#: ../gtk/propertybox.c:1099
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
#: ../gtk/propertybox.c:1100
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
#: ../gtk/propertybox.c:1101
msgid "Dutch"
msgstr "holland"
#: ../gtk/propertybox.c:1102
msgid "Hungarian"
msgstr "magyar"
#: ../gtk/propertybox.c:1103
msgid "Czech"
msgstr "cseh"
#: ../gtk/propertybox.c:1104
msgid "Chinese"
msgstr "egyszerúsített kínai"
#: ../gtk/propertybox.c:1105
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradícionális kínai"
#: ../gtk/propertybox.c:1106
msgid "Norwegian"
msgstr "norvég"
#: ../gtk/propertybox.c:1107
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
#: ../gtk/propertybox.c:1108
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1175
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre jusson. "
#: ../gtk/propertybox.c:1255
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../gtk/propertybox.c:1259
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1265
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1272
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr "Elérhető egy újabb verzió a következőn: %s.\nSzeretné, hogy a letöltéshez egy új böngésző ablak nyíljon?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr "Ön a legfrissebb verziót használja."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Utónév, Családnév"
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "Hiba a kiszolgálóval történő kommunikáció során."
#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: ../gtk/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: ../gtk/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "Adatok fogadása..."
#: ../gtk/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/setupwizard.c:169
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:178
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on"
#: ../gtk/setupwizard.c:179
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setupwizard.c:180
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setupwizard.c:181
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:215
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:230
msgid "Username*"
msgstr "Felhasználónév*"
#: ../gtk/setupwizard.c:231
msgid "Password*"
msgstr "Jelszó*"
#: ../gtk/setupwizard.c:234
msgid "Domain*"
msgstr "Tartomány"
#: ../gtk/setupwizard.c:235
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:272
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
#: ../gtk/setupwizard.c:284 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../gtk/setupwizard.c:286 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gtk/setupwizard.c:427
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges"
#: ../gtk/setupwizard.c:428
msgid "Username: (*)"
msgstr "Felhasználónév: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:430
msgid "Password: (*)"
msgstr "Jelszó: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:432
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-mail: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:434
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Jelszó megerősítése: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:449
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:494
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:502
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött hivatkozásra kattintva.\nAzután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra."
#: ../gtk/setupwizard.c:512
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:520
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet vagy a kiszolgáló nem elérhető.\nKérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
#: ../gtk/setupwizard.c:529
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:575
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt"
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Fiók beállítása varázsló"
#: ../gtk/setupwizard.c:585
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:589
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:597
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:601
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:606
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:610
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../gtk/setupwizard.c:614 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Befejezés"
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Hívás #%i"
#: ../gtk/incall_view.c:155
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Átirányítás #%i híváshoz ezzel: %s "
#: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214
msgid "Not used"
msgstr "Nem használt"
#: ../gtk/incall_view.c:221
msgid "ICE not activated"
msgstr "ICE nincs aktiválva"
#: ../gtk/incall_view.c:223
msgid "ICE failed"
msgstr "ICE nem sikerült"
#: ../gtk/incall_view.c:225
msgid "ICE in progress"
msgstr "ICE folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:227
msgid "Going through one or more NATs"
msgstr "Átmegy egy vagy több NAT-on"
#: ../gtk/incall_view.c:229
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"
#: ../gtk/incall_view.c:231
msgid "Through a relay server"
msgstr "Közvetítő kiszolgálón keresztül"
#: ../gtk/incall_view.c:239
msgid "uPnP not activated"
msgstr "uPnP nincs aktiválva"
#: ../gtk/incall_view.c:241
msgid "uPnP in progress"
msgstr "uPnP folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:243
msgid "uPnp not available"
msgstr "uPnP nem elérhető"
#: ../gtk/incall_view.c:245
msgid "uPnP is running"
msgstr "uPnP fut"
#: ../gtk/incall_view.c:247
msgid "uPnP failed"
msgstr "uPnP nem sikerült"
#: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258
msgid "Direct or through server"
msgstr "közvetlen vagy kiszolgálón keresztül"
#: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279
#, c-format
msgid ""
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr "letöltés: %f\nfeltöltés: %f (kbit/mp)"
#: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274
#, c-format
msgid "%ix%i @ %f fps"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:304
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f másodperc"
#: ../gtk/incall_view.c:407 ../gtk/main.ui.h:12 ../gtk/videowindow.c:235
msgid "Hang up"
msgstr "Befejezés"
#: ../gtk/incall_view.c:511
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Hívás folyamatban...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:733
msgid "00::00::00"
msgstr "00::00::00"
#: ../gtk/incall_view.c:525
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Beérkező hívás</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:562
msgid "good"
msgstr "jó"
#: ../gtk/incall_view.c:564
msgid "average"
msgstr "közepes"
#: ../gtk/incall_view.c:566
msgid "poor"
msgstr "gyenge"
#: ../gtk/incall_view.c:568
msgid "very poor"
msgstr "nagyon gyenge"
#: ../gtk/incall_view.c:570
msgid "too bad"
msgstr "rossz"
#: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587
msgid "unavailable"
msgstr "nem elérhető"
#: ../gtk/incall_view.c:679
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "SRTP-vel titkosítva"
#: ../gtk/incall_view.c:685
msgid "Secured by DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:691
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "ZRTP-vel titkosítva - [hitelesítési jel: %s]"
#: ../gtk/incall_view.c:697
msgid "Set unverified"
msgstr "Beállítás ellenőrizetlenként"
#: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr "Beállítás ellenőrzöttként"
#: ../gtk/incall_view.c:728
msgid "In conference"
msgstr "Konferencián"
#: ../gtk/incall_view.c:728
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>vonalban</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:764
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Várakoztatott hívás</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:800
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hívás vége.</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:831
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Átvitel folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:834
msgid "Transfer done."
msgstr "Átvitel befejezve."
#: ../gtk/incall_view.c:837
msgid "Transfer failed."
msgstr "Az átvitel sikertelen."
#: ../gtk/incall_view.c:881
msgid "Resume"
msgstr "Visszatérés"
#: ../gtk/incall_view.c:888 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Várakoztatás"
#: ../gtk/incall_view.c:954
#, c-format
msgid ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr "<small><i>Felvétel a következőbe\n%s %s</i></small>"
#: ../gtk/incall_view.c:954
msgid "(Paused)"
msgstr "(Várakoztatva)"
#: ../gtk/loginframe.c:87
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Kérem, adja meg a bejelentkezési információt %s -hoz"
#: ../gtk/config-fetching.c:57
#, c-format
msgid "fetching from %s"
msgstr ""
#: ../gtk/config-fetching.c:73
#, c-format
msgid "Downloading of remote configuration from %s failed."
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:98
msgid "No voice detected"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:99
msgid "Too low"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:100
msgid "Good"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:101
msgid "Too loud"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:183
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:318
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:328
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:329
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:333
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:369
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:370
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:403
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:404
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:405
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:406
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:433
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:503
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:518
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:524
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:529
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:1
msgid "<b>Callee name</b>"
msgstr "<b>Hívott neve</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
msgid "Send"
msgstr "Küld"
#: ../gtk/main.ui.h:3
msgid "End conference"
msgstr "Konferencia vége"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
msgstr "Beszélgetés felvétele hangfájlba"
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
msgstr "Elnémítás"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
msgstr "Átvitel"
#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "In call"
msgstr "vonalban"
#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: ../gtk/main.ui.h:16
msgid "Call quality rating"
msgstr "Hívásminőség"
#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "All users"
msgstr "Minden felhasználó"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Online users"
msgstr "Elérhető"
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "Fiber Channel"
msgstr "Fiber csatorna"
#: ../gtk/main.ui.h:21
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Videó indítása mindig"
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Saját nézet"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Honlap"
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Fiók varázsló"
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Új hívás kezdeményezése"
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Partner hozzáadása"
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Legutóbbi hívások"
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Jelenlegi identitásom:"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet kapcsolat:"
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Felhasználó azonosító"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Bejelentkezési információ"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:2
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Internetes videó telefon, mely a szabványos SIP (rfc3261) protokolt használja."
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
"he: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
msgstr ""
#: ../gtk/contact.ui.h:2
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP cím"
#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "A partner jelenlétének mutatása"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Megengedem ennek a partnernek, hogy lássa a jelenlétemet"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "<b>Partner információ</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone Hibakereső Ablak"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
msgstr "Görgetés a végéhez"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Hitelesítés szükséges"
#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Kérem adja meg a tartomány jelszavát"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Híváselőzmények"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Mind törlése"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
msgid "Call back"
msgstr "Visszahívás"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - SIP fiók beállítása"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Az Ön SIP azonosítója:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Így néz ki: sip:<felhasznalonev>@<tartomany>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "SIP Proxy cím:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
msgstr "Így néz ki: sip:<proxy hosztnév>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
msgid "Registration duration (sec):"
msgstr "Regisztrálási Időköz (mp):"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Contact params (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Route (optional):"
msgstr "Út (nem kötelező):"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:12
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:13
msgid "Publish presence information"
msgstr "Jelenléti információ közlése"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:14
msgid "Enable AVPF"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:15
msgid "Configure a SIP account"
msgstr "SIP fiók beállítása"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
msgid "SASL"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
msgid "default soundcard"
msgstr "alapértelmezett hangkártya"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
msgid "a sound card"
msgstr "egy hangkártya"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
msgid "default camera"
msgstr "alapértelmezett kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
msgid "CIF"
msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audió kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
msgid "Video codecs"
msgstr "Videó kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "DTMF küldése SIP infóként"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Allow IPv6"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Átvitel</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audió RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Fixed"
msgstr "Javítva"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Videó RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "Media encryption type"
msgstr "Média titkosítás típusa"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Média titkosítás kötelező"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Tunnel"
msgstr "Alagút"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP mezők"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Public IP address:"
msgstr "Publikus IP cím:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN kiszolgáló:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring sound:"
msgstr "Csengőhang:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Capture device:"
msgstr "Felvevő hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Ring device:"
msgstr "Csengőhang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Playback device:"
msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audió</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Video input device:"
msgstr "Videó bemeneti eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Kívánt videó felbontás:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimédia beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Your username:"
msgstr "Az Ön felhasználóneve:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett identitás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy fiókok</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Minden kulcsszó törlése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Titoktartás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Delay before answering (ms)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "<b>Auto-answer</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "SIP fiókok beállítása"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kódekek</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr "<i>Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség szabályozása</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Codecs"
msgstr "Kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Nyelv</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Szint</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói környezet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Partnerek keresése könyvtárban"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Hozzáadása a listámhoz"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
msgid "<b>Search somebody</b>"
msgstr "<b>Keres valakit</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:2
msgid "Please wait"
msgstr "Kérem várjon"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
msgid "DSCP settings"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
msgid "Audio RTP stream"
msgstr "Audió RTP folyam"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
msgid "Video RTP stream"
msgstr "Videó RTP folyam"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr "<b>DSCP értékek beállítása (hexadecimális)</b>"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
msgid "Call statistics"
msgstr "Hívási statisztika"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
msgid "Audio codec"
msgstr "Audió kódek"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
msgid "Video codec"
msgstr "Videó kódek"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
msgstr "Audió IP sávszélesség használat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
msgid "Audio Media connectivity"
msgstr "Audió média kapcsolat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
msgstr "Videó IP sávszélesség használat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
msgid "Video Media connectivity"
msgstr "Videó média kapcsolat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
msgid "Round trip time"
msgstr "Körbeérés ideje"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
msgid "Video resolution received"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:10
msgid "Video resolution sent"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
msgid "RTP profile"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
msgstr "<b>Hívási statisztika és információ</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
msgid "Configure VoIP tunnel"
msgstr "VoIP alagút beállítása"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
msgstr "Hoszt"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
msgstr "<b>Alagút beállítása</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:6
msgid "Use TLS Connection"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
msgid "Not yet available"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:10
msgid "Authname"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:11
msgid "Realm"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:12
msgid "<b>SASL</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:13
msgid "Base object:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "Filter (%s for name):"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:16
msgid "Name Attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:17
msgid "SIP address attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:18
msgid "Attributes to query:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:19
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:20
msgid "Timeout for search:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:21
msgid "Max results:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:22
msgid "Follow Aliases"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:23
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:24
msgid "ANONYMOUS"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:25
msgid "SIMPLE"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:26
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:27
msgid "NTLM"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:1
msgid "Specifying a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
msgid ""
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n"
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. "
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
msgid "Configuring..."
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1547
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2563
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2737
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2739
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3025
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3030
msgid "Could not call"
msgstr "Nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3181
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3339
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3340
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "és automatikus választ kért."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3466
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3845
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3870
msgid "Call aborted"
msgstr "Hívás megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4067
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
#: ../coreapi/linphonecore.c:4070
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
#: ../coreapi/misc.c:434
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
#: ../coreapi/misc.c:615
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Mindjárt visszajön"
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "Vonalban"
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Ebédelni ment"
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Elment"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Másik üzenő szolgáltatás használata"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Vacation"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:328
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, ezt egy hosztnév követi."
#: ../coreapi/proxy.c:334
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\nÍgy kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:aladar@pelda.hu"
#: ../coreapi/proxy.c:1429
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli csengés."
#: ../coreapi/callbacks.c:454
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Távoli csengés..."
#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "A hívás a következővel: %s várakoztatva"
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "%s fogadta a hívást - várakoztatva."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "Call resumed."
msgstr "Hívás visszatért"
#: ../coreapi/callbacks.c:575
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "%s válaszolt a hívásra."
#: ../coreapi/callbacks.c:598
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
#: ../coreapi/callbacks.c:603 ../coreapi/callbacks.c:920
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "We have been resumed."
msgstr "Visszatértünk."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:642
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Megállítva a másik fél által."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:680
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "A hívás távolról frissítve."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:843
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:874
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:929
msgid "Call failed."
msgstr "Nem sikerült a hívás."
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:1008
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:1026
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1036
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:181
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1312
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3754
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/call_log.c:209
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:212
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:215
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:218
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:66
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""