linphone-iphone/po/hu.po
2015-11-16 10:12:59 +01:00

2066 lines
45 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Free Bill <commodum@justemail.net>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 15:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-10 14:16+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:178
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "%s hívása"
#: ../gtk/calllogs.c:179
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:181
#, c-format
msgid "Add %s to your contact list"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:245 ../gtk/main.ui.h:21
msgid "Recent calls"
msgstr "Legutóbbi hívások"
#: ../gtk/calllogs.c:260
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:331
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Missed"
msgstr "Nem fogadott"
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i perc"
msgstr[1] "%i perc"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i másodperc"
msgstr[1] "%i másodperc"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Minőség: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/in_call_frame.ui.h:11
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"
#: ../gtk/conference.c:46
msgid "Me"
msgstr "én"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
#: ../gtk/chat.c:196 ../gtk/chat.c:254
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:213 ../gtk/chat.c:263
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:472
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
#: ../gtk/main.c:139
msgid "display version and exit."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
#: ../gtk/main.c:143
msgid "address to call right now"
msgstr "Cím azonnali híváshoz"
#: ../gtk/main.c:144
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:147
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1046
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his/her contact list.\n"
"Would you add him/her to your contact list and allow him/her to see your presence status?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1123
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1253
msgid "Call error"
msgstr "Hiba a hívás közben"
#: ../gtk/main.c:1256 ../coreapi/linphonecore.c:3813
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk/main.c:1259 ../coreapi/call_log.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk/main.c:1261 ../gtk/incall_view.c:580 ../gtk/in_call_frame.ui.h:2
msgid "Answer"
msgstr "Hívás fogadása"
#: ../gtk/main.c:1263 ../gtk/in_call_frame.ui.h:3
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: ../gtk/main.c:1269
msgid "Call paused"
msgstr "Hívás várakoztatva"
#: ../gtk/main.c:1269
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1339
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Internetes oldal"
#: ../gtk/main.c:1564 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1565
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1624
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
#: ../gtk/main.c:1960 ../coreapi/callbacks.c:1075
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
#: ../gtk/main.c:1970
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr "Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\nNem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
#: ../gtk/main.c:2129
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2242
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:461
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
#: ../gtk/friendlist.c:627
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s"
#: ../gtk/friendlist.c:772
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Érvénytelen sip partner !"
#: ../gtk/friendlist.c:820
#, c-format
msgid "Add a new contact"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:823
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:824
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "'%s' partner törlése"
#: ../gtk/friendlist.c:825
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:862
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s"
#: ../gtk/propertybox.c:592 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk/propertybox.c:598
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Érték (Hz)"
#: ../gtk/propertybox.c:604
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../gtk/propertybox.c:617
msgid "IP Bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:628
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: ../gtk/propertybox.c:670 ../gtk/propertybox.c:824
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../gtk/propertybox.c:672 ../gtk/propertybox.c:824 ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: ../gtk/propertybox.c:902
msgid "Account"
msgstr "Hozzáférés"
#: ../gtk/propertybox.c:1170
msgid "English"
msgstr "angol"
#: ../gtk/propertybox.c:1171
msgid "French"
msgstr "francia"
#: ../gtk/propertybox.c:1172
msgid "Swedish"
msgstr "svéd"
#: ../gtk/propertybox.c:1173
msgid "Italian"
msgstr "olasz"
#: ../gtk/propertybox.c:1174
msgid "Spanish"
msgstr "spanyol"
#: ../gtk/propertybox.c:1175
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "brazil-portugál"
#: ../gtk/propertybox.c:1176
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"
#: ../gtk/propertybox.c:1177
msgid "German"
msgstr "német"
#: ../gtk/propertybox.c:1178
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
#: ../gtk/propertybox.c:1179
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
#: ../gtk/propertybox.c:1180
msgid "Dutch"
msgstr "holland"
#: ../gtk/propertybox.c:1181
msgid "Hungarian"
msgstr "magyar"
#: ../gtk/propertybox.c:1182
msgid "Czech"
msgstr "cseh"
#: ../gtk/propertybox.c:1183
msgid "Chinese"
msgstr "egyszerúsített kínai"
#: ../gtk/propertybox.c:1184
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradícionális kínai"
#: ../gtk/propertybox.c:1185
msgid "Norwegian"
msgstr "norvég"
#: ../gtk/propertybox.c:1186
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
#: ../gtk/propertybox.c:1187
msgid "Serbian"
msgstr "szerb"
#: ../gtk/propertybox.c:1188
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
#: ../gtk/propertybox.c:1189
msgid "Turkish"
msgstr "török"
#: ../gtk/propertybox.c:1246
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre jusson. "
#: ../gtk/propertybox.c:1326
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../gtk/propertybox.c:1330
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1343
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr "Elérhető egy újabb verzió a következőn: %s.\nSzeretné, hogy a letöltéshez egy új böngésző ablak nyíljon?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr "Ön a legfrissebb verziót használja."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Utónév, Családnév"
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "Hiba a kiszolgálóval történő kommunikáció során."
#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: ../gtk/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: ../gtk/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "Adatok fogadása..."
#: ../gtk/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Hívás #%i"
#: ../gtk/incall_view.c:145
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Átirányítás #%i híváshoz ezzel: %s "
#: ../gtk/incall_view.c:202 ../gtk/incall_view.c:205
msgid "Not used"
msgstr "Nem használt"
#: ../gtk/incall_view.c:212
msgid "ICE not activated"
msgstr "ICE nincs aktiválva"
#: ../gtk/incall_view.c:214
msgid "ICE failed"
msgstr "ICE nem sikerült"
#: ../gtk/incall_view.c:216
msgid "ICE in progress"
msgstr "ICE folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:218
msgid "Going through one or more NATs"
msgstr "Átmegy egy vagy több NAT-on"
#: ../gtk/incall_view.c:220
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"
#: ../gtk/incall_view.c:222
msgid "Through a relay server"
msgstr "Közvetítő kiszolgálón keresztül"
#: ../gtk/incall_view.c:230
msgid "uPnP not activated"
msgstr "uPnP nincs aktiválva"
#: ../gtk/incall_view.c:232
msgid "uPnP in progress"
msgstr "uPnP folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:234
msgid "uPnp not available"
msgstr "uPnP nem elérhető"
#: ../gtk/incall_view.c:236
msgid "uPnP is running"
msgstr "uPnP fut"
#: ../gtk/incall_view.c:238
msgid "uPnP failed"
msgstr "uPnP nem sikerült"
#: ../gtk/incall_view.c:248 ../gtk/incall_view.c:249
msgid "Direct or through server"
msgstr "közvetlen vagy kiszolgálón keresztül"
#: ../gtk/incall_view.c:258 ../gtk/incall_view.c:270
#, c-format
msgid ""
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr "letöltés: %f\nfeltöltés: %f (kbit/mp)"
#: ../gtk/incall_view.c:263 ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
msgid "%ix%i @ %f fps"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:295
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f másodperc"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:236
msgid "Hang up"
msgstr "Befejezés"
#: ../gtk/incall_view.c:559
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Hívás folyamatban...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:562 ../gtk/incall_view.c:792
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#: ../gtk/incall_view.c:573
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Beérkező hívás</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:610
msgid "good"
msgstr "jó"
#: ../gtk/incall_view.c:612
msgid "average"
msgstr "közepes"
#: ../gtk/incall_view.c:614
msgid "poor"
msgstr "gyenge"
#: ../gtk/incall_view.c:616
msgid "very poor"
msgstr "nagyon gyenge"
#: ../gtk/incall_view.c:618
msgid "too bad"
msgstr "rossz"
#: ../gtk/incall_view.c:619 ../gtk/incall_view.c:635
msgid "unavailable"
msgstr "nem elérhető"
#: ../gtk/incall_view.c:731
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "SRTP-vel titkosítva"
#: ../gtk/incall_view.c:737
msgid "Secured by DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:743
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "ZRTP-vel titkosítva - [hitelesítési jel: %s]"
#: ../gtk/incall_view.c:747
msgid "Set unverified"
msgstr "Beállítás ellenőrizetlenként"
#: ../gtk/incall_view.c:747
msgid "Set verified"
msgstr "Beállítás ellenőrzöttként"
#: ../gtk/incall_view.c:787
msgid "In conference"
msgstr "Konferencián"
#: ../gtk/incall_view.c:787
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>vonalban</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:824
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Várakoztatott hívás</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:861
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hívás vége.</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:892
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Átvitel folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:895
msgid "Transfer done."
msgstr "Átvitel befejezve."
#: ../gtk/incall_view.c:898
msgid "Transfer failed."
msgstr "Az átvitel sikertelen."
#: ../gtk/incall_view.c:929
msgid "Resume"
msgstr "Visszatérés"
#: ../gtk/incall_view.c:929 ../gtk/in_call_frame.ui.h:7
msgid "Pause"
msgstr "Várakoztatás"
#: ../gtk/incall_view.c:995
#, c-format
msgid ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr "<small><i>Felvétel a következőbe\n%s %s</i></small>"
#: ../gtk/incall_view.c:995
msgid "(Paused)"
msgstr "(Várakoztatva)"
#: ../gtk/loginframe.c:75
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Kérem, adja meg a bejelentkezési információt %s -hoz"
#: ../gtk/config-fetching.c:57
#, c-format
msgid "fetching from %s"
msgstr ""
#: ../gtk/config-fetching.c:73
#, c-format
msgid "Downloading of remote configuration from %s failed."
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:103
msgid "No voice detected"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:104
msgid "Too low"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:105
msgid "Good"
msgstr "Jó"
#: ../gtk/audio_assistant.c:106
msgid "Too loud"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:188
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Befejezés"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:2
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Internetes videó telefon, mely a szabványos SIP (rfc3261) protokolt használja."
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
"he: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
msgstr ""
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Partnerek keresése könyvtárban"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Hozzáadása a listámhoz"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
msgid "<b>Search somebody</b>"
msgstr "<b>Keres valakit</b>"
#: ../gtk/callee_frame.ui.h:1
msgid "<b>Callee name</b>"
msgstr "<b>Hívott neve</b>"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Híváselőzmények"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Mind törlése"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
msgid "Call back"
msgstr "Visszahívás"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
msgid "Call statistics"
msgstr "Hívási statisztika"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
msgid "Audio codec"
msgstr "Audió kódek"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
msgid "Video codec"
msgstr "Videó kódek"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
msgstr "Audió IP sávszélesség használat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
msgid "Audio Media connectivity"
msgstr "Audió média kapcsolat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
msgstr "Videó IP sávszélesség használat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
msgid "Video Media connectivity"
msgstr "Videó média kapcsolat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
msgid "Round trip time"
msgstr "Körbeérés ideje"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
msgid "Video resolution received"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:10
msgid "Video resolution sent"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
msgid "RTP profile"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
msgstr "<b>Hívási statisztika és információ</b>"
#: ../gtk/chatroom_frame.ui.h:1
msgid "Send"
msgstr "Küld"
#: ../gtk/conf_frame.ui.h:1
msgid "End conference"
msgstr "Konferencia vége"
#: ../gtk/config-uri.ui.h:1
msgid "Specifying a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
msgid ""
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n"
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. "
msgstr ""
#: ../gtk/contact.ui.h:2
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP cím"
#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "A partner jelenlétének mutatása"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Megengedem ennek a partnernek, hogy lássa a jelenlétemet"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "<b>Partner információ</b>"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
msgid "DSCP settings"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
msgid "Audio RTP stream"
msgstr "Audió RTP folyam"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
msgid "Video RTP stream"
msgstr "Videó RTP folyam"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr "<b>DSCP értékek beállítása (hexadecimális)</b>"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:1
msgid "Click here to set the speakers volume"
msgstr ""
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:5
msgid "Record this call to an audio file"
msgstr "Beszélgetés felvétele hangfájlba"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:6
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:8
msgid "Mute"
msgstr "Elnémítás"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:9
msgid "Transfer"
msgstr "Átvitel"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:12
msgid "In call"
msgstr "vonalban"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:13
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:14
msgid "Call quality rating"
msgstr "Hívásminőség"
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:5 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/setup_wizard.ui.h:18
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:6
msgid "Use TLS Connection"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
msgid "Not yet available"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:10
msgid "Authname"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:11
msgid "Realm"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:12
msgid "<b>SASL</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:13
msgid "Base object:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "Filter (%s for name):"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:16
msgid "Name Attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:17
msgid "SIP address attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:18
msgid "Attributes to query:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:19
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:20
msgid "Timeout for search:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:21
msgid "Max results:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:22
msgid "Follow Aliases"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:23
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:24
msgid "ANONYMOUS"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:25
msgid "SIMPLE"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:26
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:27
msgid "NTLM"
msgstr ""
#: ../gtk/login_frame.ui.h:1 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:2 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:3
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet kapcsolat:"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:4
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:5 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Felhasználó azonosító"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:6
msgid "Login information"
msgstr "Bejelentkezési információ"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:7
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/login_frame.ui.h:8
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:9
msgid "Fiber Channel"
msgstr "Fiber csatorna"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone Hibakereső Ablak"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
msgstr "Görgetés a végéhez"
#: ../gtk/main.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../gtk/main.ui.h:2
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/main.ui.h:3
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Always start video"
msgstr "Videó indítása mindig"
#: ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Enable self-view"
msgstr "Saját nézet"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Show keypad"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Show debug window"
msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "_Homepage"
msgstr "_Honlap"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Check _Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../gtk/main.ui.h:12
msgid "Account assistant"
msgstr "Fiók varázsló"
#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Új hívás kezdeményezése"
#: ../gtk/main.ui.h:16
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "Add contact"
msgstr "Partner hozzáadása"
#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "Clear call history"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "My current identity:"
msgstr "Jelenlegi identitásom:"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Autoanswer is enabled"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
msgid "SASL"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
msgid "default soundcard"
msgstr "alapértelmezett hangkártya"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
msgid "a sound card"
msgstr "egy hangkártya"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
msgid "default camera"
msgstr "alapértelmezett kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
msgid "CIF"
msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audió kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
msgid "Video codecs"
msgstr "Videó kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "default"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "high-fps"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "custom"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Your username:"
msgstr "Az Ön felhasználóneve:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett identitás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy fiókok</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Minden kulcsszó törlése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Titoktartás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Delay before answering (ms)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "<b>Auto-answer</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "SIP fiókok beállítása"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Ring sound:"
msgstr "Csengőhang:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Capture device:"
msgstr "Felvevő hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring device:"
msgstr "Csengőhang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Playback device:"
msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audió</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Video input device:"
msgstr "Videó bemeneti eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Preferred video resolution:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Video preset:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Preferred video framerate:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr "<i>Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség szabályozása</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimédia beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "DTMF küldése SIP infóként"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Allow IPv6"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Átvitel</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audió RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid "Fixed"
msgstr "Javítva"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Videó RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Média titkosítás típusa"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Média titkosítás kötelező"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Alagút"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP mezők"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Public IP address:"
msgstr "Publikus IP cím:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN kiszolgáló:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Codecs"
msgstr "Kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Nyelv</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Szint</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói környezet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Hitelesítés szükséges"
#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Kérem adja meg a tartomány jelszavát"
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
msgid "Configuring..."
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:1
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:2
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:4
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:5
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:6
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:7
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:8
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:9
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Fiók beállítása varázsló"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:10
msgid "Enter your account information"
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:11
msgid "Username*"
msgstr "Felhasználónév*"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:12
msgid "Password*"
msgstr "Jelszó*"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:13
msgid "Domain*"
msgstr "Tartomány"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:14
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:15
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:16
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:19
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:20
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:21
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-mail: (*)"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:22
msgid "Username: (*)"
msgstr "Felhasználónév: (*)"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:23
msgid "Password: (*)"
msgstr "Jelszó: (*)"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:24
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Jelszó megerősítése: (*)"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:25
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:26
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:27
msgid "Your account is being created, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:28
msgid "Account creation in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:29
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr "Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött hivatkozásra kattintva.\nAzután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra."
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:31
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:32
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:33
msgid "Account validation check in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:34
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr "Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet vagy a kiszolgáló nem elérhető.\nKérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:36
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:37
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - SIP fiók beállítása"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Az Ön SIP azonosítója:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Így néz ki: sip:<felhasznalonev>@<tartomany>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "SIP Proxy cím:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
msgstr "Így néz ki: sip:<proxy hosztnév>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
msgid "Registration duration (sec):"
msgstr "Regisztrálási Időköz (mp):"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Contact params (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Route (optional):"
msgstr "Út (nem kötelező):"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:12
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:13
msgid "Publish presence information"
msgstr "Jelenléti információ közlése"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:14
msgid "Enable AVPF"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:15
msgid "Configure a SIP account"
msgstr "SIP fiók beállítása"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
msgid "Configure VoIP tunnel"
msgstr "VoIP alagút beállítása"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
msgstr "Hoszt"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
msgstr "<b>Alagút beállítása</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:2
msgid "Please wait"
msgstr "Kérem várjon"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1560
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2556
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2951
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2956
msgid "Could not call"
msgstr "Nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3092
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3250
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3251
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "és automatikus választ kért."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3377
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3769
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3794
msgid "Call aborted"
msgstr "Hívás megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3983
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3986
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
#: ../coreapi/misc.c:440
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
#: ../coreapi/misc.c:650
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Mindjárt visszajön"
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "Vonalban"
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Ebédelni ment"
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Elment"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Másik üzenő szolgáltatás használata"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Vacation"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, ezt egy hosztnév követi."
#: ../coreapi/proxy.c:298
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\nÍgy kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:aladar@pelda.hu"
#: ../coreapi/proxy.c:927
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/proxy.c:931
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#: ../coreapi/proxy.c:1324
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1411
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli csengés."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Távoli csengés..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
msgid "Call resumed."
msgstr "Hívás visszatért"
#: ../coreapi/callbacks.c:582
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
msgid "We have been resumed."
msgstr "Visszatértünk."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Megállítva a másik fél által."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "A hívás távolról frissítve."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:846
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
msgid "Call failed."
msgstr "Nem sikerült a hívás."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:197
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1561
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1563
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4396
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/call_log.c:223
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:226
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:229
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:232
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:66
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""