linphone-iphone/po/zh_CN.po

1619 lines
37 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SIP Telephony Application.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "无法打开图像文件: %s"
#: ../gtk-glade/chat.c:27
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "与 %s 聊天"
#: ../gtk-glade/main.c:94
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:101
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:108
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:115
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "是否设置呼叫自动应答"
#: ../gtk-glade/main.c:123
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "与 %s 聊天"
#: ../gtk-glade/main.c:720
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "来自 %s 的呼叫"
#: ../gtk-glade/main.c:759
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
"list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
"%s 想加你为好友。\n"
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友允许?\n"
"如果你回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
#: ../gtk-glade/main.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "请输入你的密码 %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:934
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:970
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
#: ../gtk-glade/main.c:989
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (缺省)"
#: ../gtk-glade/main.c:1221
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1275
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "在线状态"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "在 %s 目录中查找 "
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "无效的SIP contact"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "呼叫 %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "发送消息给 %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "编辑好友 '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "删除好友 '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "从 %s 目录增加好友 "
#: ../gtk-glade/propertybox.c:264
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "采样率 (Hz)"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:270
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:276
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "最小速率 (kbit/s)"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:283
msgid "Parameters"
msgstr "参数设置"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:496
msgid "Account"
msgstr "账号"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:636
msgid "English"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:637
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:638
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:639
msgid "Italian"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:640
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:641
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:642
msgid "Polish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:643
msgid "German"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:644
msgid "Russian"
msgstr "русский язык"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:645
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:646
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:647
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:648
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:649
msgid "Chinese"
msgstr "简体中文"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:706
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "你需要重新启动linphone以使你的语言选择生效"
#: ../gtk-glade/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "姓 ,名"
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "与服务器通讯失败"
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "正在连接..."
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "已连接"
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "正在接收数据..."
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
msgstr[1] "找到 %i 联系方式(多个)"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
"欢迎使用linphone!\n"
"该设置向导用于帮助你配置打网络电话的SIP账号"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
msgid "Create an account by choosing a username"
msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的账户"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
msgid "I have already an account and just want to use it"
msgstr "我已经有一个账号,并想使用原来的账号"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
msgid "Please choose a username:"
msgstr "请选择用户名:"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
#, c-format
msgid "Checking if '%s' is available..."
msgstr "检查'%s'是否可用"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
msgid "Please wait..."
msgstr "请等待..."
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
msgstr "对不起,该用户已经存在"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
msgid "Ok !"
msgstr "成功!"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
msgid "Communication problem, please try again later."
msgstr "连接错误,请稍后重试。"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Thank you.你的账号已经可以使用"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "欢迎使用账号设置向导"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
msgid "Account setup assistant"
msgstr "账号设置向导"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
#, fuzzy
msgid "Choosing a username"
msgstr "选择用户名:"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
msgid "Verifying"
msgstr "验证中"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
msgid "Creating your account"
msgstr "正在创建您的账号"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
msgid "Now ready !"
msgstr "就绪!"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>呼入</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>通话结束</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "静音"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "请输入 %s 的登录信息:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:1
msgid "#"
msgstr "#"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:3
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:4
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:5
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:6
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:7
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:8
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:9
msgid "6"
msgstr "6"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:10
msgid "7"
msgstr "7"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:11
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:12
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "从 %s 目录增加好友 "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "<b>好友列表</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>欢迎 </b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr "配置向导"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
msgid "Audio & Video"
msgstr "音频 & 视频"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
msgid "Audio only"
msgstr "音频"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "呼叫 %s"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "呼叫历史"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "联系中"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Default"
msgstr "缺省"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Duration"
msgstr "通话时间"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Duration:"
msgstr "通话计时:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Enable self-view"
msgstr "启用self-view"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "请输入用户名、电话号码或者SIP地址"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "In call"
msgstr "呼入"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Internet connection:"
msgstr "网络连接:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "登陆信息"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Lookup:"
msgstr "查找:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "我的当前ID:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP地址或电话号码"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr "开始呼叫"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr "终止呼叫"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "用户名:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr "_模式"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label"
#: ../gtk-glade/about.glade.h:1
msgid "About linphone"
msgstr "关于 linphone"
#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话."
#: ../gtk-glade/about.glade.h:3
msgid "Created by Simon Morlat\n"
msgstr "由Simon Morlat创建\n"
#: ../gtk-glade/about.glade.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
msgstr ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
"zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com>\n"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "好友信息"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "允许此人看到我的在线状态"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP 地址"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "显示该好友的在线状态"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/log.glade.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone 调试窗口"
#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
msgid "gtk-close"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - 需要认证"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:2
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "请输入密码..."
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
msgid "Configure a SIP account"
msgstr "配置 SIP 账户"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - 配置 SIP 账户"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
msgid "Publish presence information"
msgstr "发布自己的在线状态"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
msgid "Register at startup"
msgstr "在启动时注册"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
msgid "Registration duration (sec):"
msgstr "注册间隔(秒):"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
msgid "Route (optional):"
msgstr "路由 (可选项):"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "SIP Proxy地址:"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "你的 SIP 账号:"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
msgid "Accept"
msgstr "接受"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:369
msgid "Incoming call"
msgstr "呼入"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
msgid "Incoming call from"
msgstr "来自"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
msgid "Linphone - Incoming call"
msgstr "Linphone - 呼入"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 表示 \"没有限制\""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>音频</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>带宽控制</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>编码</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>缺省账户</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>语言设置</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>语言设置</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT及防火墙</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
msgid "<b>Ports</b>"
msgstr "<b>端口</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>隐私</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy 账户</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>传输协议</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>视频</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "音频 RTP/UDP"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
msgid ""
"Audio codecs\n"
"Video codecs"
msgstr ""
"音频编码\n"
"视频编码"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
msgstr "位于NAT或防火墙之后请填写防火墙地址"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "STUN服务器地址"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
msgid "CIF"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Capture device:"
msgstr "录音设备"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
msgid "Codecs"
msgstr "编码"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "直连"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
msgid "Done"
msgstr "确认"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "下传速率限制 kbit/sec"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "启用回声抑制"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
msgid "Erase all passwords"
msgstr "删除所有编码"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "SIP账户管理"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
msgid "Multimedia settings"
msgstr "音视频设置"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
msgid "Playback device:"
msgstr "回放设备"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "视频分辨率"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
msgid "Public IP address:"
msgstr "公网 IP 地址"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
msgid ""
"Register to FONICS\n"
"virtual network !"
msgstr ""
"注册到 FONICS\n"
"虚拟网络!"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
msgid "Ring device:"
msgstr "响铃设备"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
msgid "Ring sound:"
msgstr "铃声:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
msgid "SIP (UDP):"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "设置Maximum Transmission Unit(MTU):"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun 服务器地址:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "该段在你不使用SIP账号时的SIP地址"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "上传速率限制 kbit/sec"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "使用 IPv6"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "界面设置:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "视频 RTP/UDP"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Video input device:"
msgstr "视频输入设备"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "你的显示名 (如:张三):"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "你的SIP地址结果:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
msgid "Your username:"
msgstr "你的用户名:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
msgid "a sound card\n"
msgstr "声卡\n"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
msgid "default camera"
msgstr "缺省摄像头"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
msgid "default soundcard"
msgstr "缺省声卡"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
msgid "default soundcard\n"
msgstr "缺省声卡\n"
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
msgid "<b>Search somebody</b>"
msgstr "<b>查找用户</b>"
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "添加为好友"
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "查找好友"
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
msgid "Please wait"
msgstr "请等待"
#: ../coreapi/linphonecore.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "你丢失 %i 呼叫."
msgstr[1] "你共丢失 %i 次呼叫."
#: ../coreapi/linphonecore.c:357
msgid "aborted"
msgstr "中断"
#: ../coreapi/linphonecore.c:360
msgid "completed"
msgstr "完成"
#: ../coreapi/linphonecore.c:363
msgid "missed"
msgstr "丢失"
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Status: %i min %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:369
msgid "Outgoing call"
msgstr "呼出"
#: ../coreapi/linphonecore.c:626
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1083
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1513
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1725
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询对方电话号码.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1727
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1912
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1918
msgid "could not call"
msgstr "无法呼叫"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1965
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2370 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "连接建立."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2404
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
#: ../coreapi/misc.c:147
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
msgstr ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
#: ../coreapi/misc.c:150
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
msgstr ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
#: ../coreapi/misc.c:497
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "正在进行Stun查找..."
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "用户忙"
#: ../coreapi/friend.c:39
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "离开"
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: ../coreapi/friend.c:45
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "通话中"
#: ../coreapi/friend.c:48
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "外出吃饭中.."
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "请勿打扰"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "挂起"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr "未知错误"
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "无法登陆: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "真正联系你."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "通话结束."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "被叫忙."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "你呼叫的用户无法接通."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "用户开启免打扰功能."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "呼叫被拒绝."
#: ../coreapi/callbacks.c:281
#, fuzzy
msgid "No response."
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/callbacks.c:284
msgid "Protocol error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:298
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "重定向到 %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:308
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:318
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:324
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "呼叫被拒绝."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/callbacks.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/callbacks.c:383
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:383
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
#, fuzzy
msgid "Alsa sound source"
msgstr "ALSA音频源"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr "ALSA音频输出"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
msgid "A filter to make conferencing"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
msgid "Raw files and wav reader"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
msgid "Wav file recorder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
msgid "A filter that send several inputs to one output."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
msgid "frequency resampler"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
msgid "RTP output filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011
msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
msgid "A video size converter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
msgid "a small video size converter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
msgid "Echo canceller using speex library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
msgid "Parametric sound equalizer."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "目标不可达."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "取消请求."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "错误请求"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "用给定地址无法找到该用户."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "对方不支持相关编码."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "超时."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "找到该用户,但是连接被拒绝."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
#~ " 要联系该用户,请使用如下地址:"
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "挂断电话"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "离开"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "等待批准"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "马上回来"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "通话中"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "外出就餐"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "离线"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知错误"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "连接"
#, fuzzy
#~ msgid "SIP address"
#~ msgstr "SIP 地址"