linphone-iphone/po/hu.po
2015-02-17 12:33:46 +01:00

2016 lines
43 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "%s hívása"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Szöveg küldése a következőnek: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: ../gtk/calllogs.c:317
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#: ../gtk/calllogs.c:320
msgid "Missed"
msgstr "Nem fogadott"
#: ../gtk/calllogs.c:323
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr "Konferencia"
#: ../gtk/conference.c:46
msgid "Me"
msgstr "én"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
#: ../gtk/chat.c:367 ../gtk/friendlist.c:924
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Érvénytelen sip partner !"
#: ../gtk/main.c:109
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
#: ../gtk/main.c:116
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
#: ../gtk/main.c:123
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
#: ../gtk/main.c:130
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
#: ../gtk/main.c:137
msgid "address to call right now"
msgstr "Cím azonnali híváshoz"
#: ../gtk/main.c:144
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Bekapcsolva automatikusan válaszol a bejövő hívásokra"
#: ../gtk/main.c:151
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
"Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne "
"lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:158
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:165
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:172
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
"list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
"%s szeretné Önt hozzáadni partnerlistájához.\n"
"Szeretné megengedni neki, hogy lássa az Ön jelenlétét, illetve hozzá "
"szeretné adni a partnerlistához?\n"
"Ha nemmel válaszol, ez a személy átmenetileg tiltólistára kerül."
#: ../gtk/main.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1286
msgid "Call error"
msgstr "Hiba a hívás közben"
#: ../gtk/main.c:1289 ../coreapi/linphonecore.c:3787
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk/main.c:1292 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk/main.c:1294 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Hívás fogadása"
#: ../gtk/main.c:1296 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: ../gtk/main.c:1302
msgid "Call paused"
msgstr "Hívás várakoztatva"
#: ../gtk/main.c:1302
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1372
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
#: ../gtk/main.c:1534
msgid "Website link"
msgstr "Internetes oldal"
#: ../gtk/main.c:1583
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - internetes videó telefon"
#: ../gtk/main.c:1675
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
#: ../gtk/main.c:2007 ../coreapi/callbacks.c:1027
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
#: ../gtk/main.c:2017
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
"Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\n"
"Nem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
#: ../gtk/main.c:2161
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
#: ../gtk/friendlist.c:691
msgid "Presence status"
msgstr "Jelenlét státusz"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:552 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk/friendlist.c:721
msgid "Call"
msgstr "Hivás"
#: ../gtk/friendlist.c:726
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
#: ../gtk/friendlist.c:756
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Keresés ebben a könyvtárban: %s"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése: '%s'"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "'%s' partner törlése"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Új partner hozzáadása ebből a könyvtárból: %s"
#: ../gtk/propertybox.c:558
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Érték (Hz)"
#: ../gtk/propertybox.c:564
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../gtk/propertybox.c:570
msgid "IP Bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:577
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: ../gtk/propertybox.c:620 ../gtk/propertybox.c:763
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: ../gtk/propertybox.c:809
msgid "Account"
msgstr "Hozzáférés"
#: ../gtk/propertybox.c:1072
msgid "English"
msgstr "angol"
#: ../gtk/propertybox.c:1073
msgid "French"
msgstr "francia"
#: ../gtk/propertybox.c:1074
msgid "Swedish"
msgstr "svéd"
#: ../gtk/propertybox.c:1075
msgid "Italian"
msgstr "olasz"
#: ../gtk/propertybox.c:1076
msgid "Spanish"
msgstr "spanyol"
#: ../gtk/propertybox.c:1077
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "brazil-portugál"
#: ../gtk/propertybox.c:1078
msgid "Polish"
msgstr "lengyel"
#: ../gtk/propertybox.c:1079
msgid "German"
msgstr "német"
#: ../gtk/propertybox.c:1080
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
#: ../gtk/propertybox.c:1081
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
#: ../gtk/propertybox.c:1082
msgid "Dutch"
msgstr "holland"
#: ../gtk/propertybox.c:1083
msgid "Hungarian"
msgstr "magyar"
#: ../gtk/propertybox.c:1084
msgid "Czech"
msgstr "cseh"
#: ../gtk/propertybox.c:1085
msgid "Chinese"
msgstr "egyszerúsített kínai"
#: ../gtk/propertybox.c:1086
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradícionális kínai"
#: ../gtk/propertybox.c:1087
msgid "Norwegian"
msgstr "norvég"
#: ../gtk/propertybox.c:1088
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
#: ../gtk/propertybox.c:1089
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1156
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre "
"jusson. "
#: ../gtk/propertybox.c:1236
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../gtk/propertybox.c:1240
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1246
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1253
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
"Elérhető egy újabb verzió a következőn: %s.\n"
"Szeretné, hogy a letöltéshez egy új böngésző ablak nyíljon?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr "Ön a legfrissebb verziót használja."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Utónév, Családnév"
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "Hiba a kiszolgálóval történő kommunikáció során."
#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás..."
#: ../gtk/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#: ../gtk/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "Adatok fogadása..."
#: ../gtk/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Fiók létrehozása a linphone.org -on"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem linphone.org fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setupwizard.c:45
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Már rendelkezem sip fiókkal, azt szeretném használni"
#: ../gtk/setupwizard.c:46
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:89
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: ../gtk/setupwizard.c:104 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../gtk/setupwizard.c:124
msgid "Enter your account informations"
msgstr "Írja be fiókinformációit"
#: ../gtk/setupwizard.c:140
msgid "Username*"
msgstr "Felhasználónév*"
#: ../gtk/setupwizard.c:141
msgid "Password*"
msgstr "Jelszó*"
#: ../gtk/setupwizard.c:144
msgid "Domain*"
msgstr "Tartomány"
#: ../gtk/setupwizard.c:145
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:317
msgid "(*) Required fields"
msgstr "(*) Mező kitöltése szükséges"
#: ../gtk/setupwizard.c:318
msgid "Username: (*)"
msgstr "Felhasználónév: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:320
msgid "Password: (*)"
msgstr "Jelszó: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:322
msgid "Email: (*)"
msgstr "E-mail: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:324
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr "Jelszó megerősítése: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:338
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:394
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
"Hiba, a fiók nincs érvényesítve. Valaki már használja ezt a felhasználónevet "
"vagy a kiszolgáló nem elérhető.\n"
"Kérjük, lépjen vissza és próbálja újra."
#: ../gtk/setupwizard.c:405
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Köszönjük! Az Ön fiókját beállítottuk és használatra kész."
#: ../gtk/setupwizard.c:413
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
"email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
"Kérjük, érvényesítse fiókját az általunk elektronikus levélben küldött "
"hivatkozásra kattintva.\n"
"Azután térjen vissza ide és kattintson a Következő gombra."
#: ../gtk/setupwizard.c:602
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:620
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "A fiók beállítása varázsló üdvözli Önt"
#: ../gtk/setupwizard.c:625
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Fiók beállítása varázsló"
#: ../gtk/setupwizard.c:631
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Az Ön fiókjának beállítása (1/1 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:636
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Adja meg sip felhasználónevét (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Adja meg a fiókinformációt (1/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:649
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Érvényesítés (2/2 lépés)"
#: ../gtk/setupwizard.c:654
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../gtk/setupwizard.c:658 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr "Befejezés"
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Hívás #%i"
#: ../gtk/incall_view.c:155
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Átirányítás #%i híváshoz ezzel: %s "
#: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214
msgid "Not used"
msgstr "Nem használt"
#: ../gtk/incall_view.c:221
msgid "ICE not activated"
msgstr "ICE nincs aktiválva"
#: ../gtk/incall_view.c:223
msgid "ICE failed"
msgstr "ICE nem sikerült"
#: ../gtk/incall_view.c:225
msgid "ICE in progress"
msgstr "ICE folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:227
msgid "Going through one or more NATs"
msgstr "Átmegy egy vagy több NAT-on"
#: ../gtk/incall_view.c:229
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"
#: ../gtk/incall_view.c:231
msgid "Through a relay server"
msgstr "Közvetítő kiszolgálón keresztül"
#: ../gtk/incall_view.c:239
msgid "uPnP not activated"
msgstr "uPnP nincs aktiválva"
#: ../gtk/incall_view.c:241
msgid "uPnP in progress"
msgstr "uPnP folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:243
msgid "uPnp not available"
msgstr "uPnP nem elérhető"
#: ../gtk/incall_view.c:245
msgid "uPnP is running"
msgstr "uPnP fut"
#: ../gtk/incall_view.c:247
msgid "uPnP failed"
msgstr "uPnP nem sikerült"
#: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258
msgid "Direct or through server"
msgstr "közvetlen vagy kiszolgálón keresztül"
#: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279
#, c-format
msgid ""
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr ""
"letöltés: %f\n"
"feltöltés: %f (kbit/mp)"
#: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274
#, c-format
msgid "%ix%i @ %f fps"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:304
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f másodperc"
#: ../gtk/incall_view.c:407 ../gtk/main.ui.h:12 ../gtk/videowindow.c:235
msgid "Hang up"
msgstr "Befejezés"
#: ../gtk/incall_view.c:511
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Hívás folyamatban...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:733
msgid "00::00::00"
msgstr "00::00::00"
#: ../gtk/incall_view.c:525
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Beérkező hívás</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:562
msgid "good"
msgstr "jó"
#: ../gtk/incall_view.c:564
msgid "average"
msgstr "közepes"
#: ../gtk/incall_view.c:566
msgid "poor"
msgstr "gyenge"
#: ../gtk/incall_view.c:568
msgid "very poor"
msgstr "nagyon gyenge"
#: ../gtk/incall_view.c:570
msgid "too bad"
msgstr "rossz"
#: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587
msgid "unavailable"
msgstr "nem elérhető"
#: ../gtk/incall_view.c:679
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "SRTP-vel titkosítva"
#: ../gtk/incall_view.c:685
msgid "Secured by DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:691
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "ZRTP-vel titkosítva - [hitelesítési jel: %s]"
#: ../gtk/incall_view.c:697
msgid "Set unverified"
msgstr "Beállítás ellenőrizetlenként"
#: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr "Beállítás ellenőrzöttként"
#: ../gtk/incall_view.c:728
msgid "In conference"
msgstr "Konferencián"
#: ../gtk/incall_view.c:728
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>vonalban</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:764
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Várakoztatott hívás</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:800
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hívás vége.</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:831
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Átvitel folyamatban"
#: ../gtk/incall_view.c:834
msgid "Transfer done."
msgstr "Átvitel befejezve."
#: ../gtk/incall_view.c:837
msgid "Transfer failed."
msgstr "Az átvitel sikertelen."
#: ../gtk/incall_view.c:881
msgid "Resume"
msgstr "Visszatérés"
#: ../gtk/incall_view.c:888 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Várakoztatás"
#: ../gtk/incall_view.c:954
#, c-format
msgid ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Felvétel a következőbe\n"
"%s %s</i></small>"
#: ../gtk/incall_view.c:954
msgid "(Paused)"
msgstr "(Várakoztatva)"
#: ../gtk/loginframe.c:88
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Kérem, adja meg a bejelentkezési információt %s -hoz"
#: ../gtk/config-fetching.c:57
#, c-format
msgid "fetching from %s"
msgstr ""
#: ../gtk/config-fetching.c:73
#, c-format
msgid "Downloading of remote configuration from %s failed."
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:98
msgid "No voice detected"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:99
msgid "Too low"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:100
msgid "Good"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:101
msgid "Too loud"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:183
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:318
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:328
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:329
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:333
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:369
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:370
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:403
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:404
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:405
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:406
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:433
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:503
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:518
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:524
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:529
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:1
msgid "<b>Callee name</b>"
msgstr "<b>Hívott neve</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
msgid "Send"
msgstr "Küld"
#: ../gtk/main.ui.h:3
msgid "End conference"
msgstr "Konferencia vége"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
msgstr "Beszélgetés felvétele hangfájlba"
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
msgstr "Elnémítás"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
msgstr "Átvitel"
#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "In call"
msgstr "vonalban"
#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: ../gtk/main.ui.h:16
msgid "Call quality rating"
msgstr "Hívásminőség"
#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "All users"
msgstr "Minden felhasználó"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Online users"
msgstr "Elérhető"
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "Fiber Channel"
msgstr "Fiber csatorna"
#: ../gtk/main.ui.h:21
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgstr "Videó indítása mindig"
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Enable self-view"
msgstr "Saját nézet"
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Show debug window"
msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "_Homepage"
msgstr "_Honlap"
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "Check _Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Account assistant"
msgstr "Fiók varázsló"
#: ../gtk/main.ui.h:32
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Új hívás kezdeményezése"
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "Add contact"
msgstr "Partner hozzáadása"
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Recent calls"
msgstr "Legutóbbi hívások"
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "My current identity:"
msgstr "Jelenlegi identitásom:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet kapcsolat:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Felhasználó azonosító"
#: ../gtk/main.ui.h:45
msgid "Login information"
msgstr "Bejelentkezési információ"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:2
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
"Internetes videó telefon, mely a szabványos SIP (rfc3261) protokolt "
"használja."
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
"he: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
msgstr ""
#: ../gtk/contact.ui.h:2
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP cím"
#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "A partner jelenlétének mutatása"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Megengedem ennek a partnernek, hogy lássa a jelenlétemet"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "<b>Partner információ</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone Hibakereső Ablak"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
msgstr "Görgetés a végéhez"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Hitelesítés szükséges"
#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Kérem adja meg a tartomány jelszavát"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Híváselőzmények"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Mind törlése"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
msgid "Call back"
msgstr "Visszahívás"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - SIP fiók beállítása"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Az Ön SIP azonosítója:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Így néz ki: sip:<felhasznalonev>@<tartomany>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "SIP Proxy cím:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
msgstr "Így néz ki: sip:<proxy hosztnév>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
msgid "Registration duration (sec):"
msgstr "Regisztrálási Időköz (mp):"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Contact params (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Route (optional):"
msgstr "Út (nem kötelező):"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:12
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:13
msgid "Publish presence information"
msgstr "Jelenléti információ közlése"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:14
msgid "Enable AVPF"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:15
msgid "Configure a SIP account"
msgstr "SIP fiók beállítása"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
msgid "SASL"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
msgid "default soundcard"
msgstr "alapértelmezett hangkártya"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
msgid "a sound card"
msgstr "egy hangkártya"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
msgid "default camera"
msgstr "alapértelmezett kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
msgid "CIF"
msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audió kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
msgid "Video codecs"
msgstr "Videó kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "DTMF küldése SIP infóként"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "IPv6 használata IPv4 helyett"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Átvitel</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audió RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Fixed"
msgstr "Javítva"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Videó RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "Media encryption type"
msgstr "Média titkosítás típusa"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Média titkosítás kötelező"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Tunnel"
msgstr "Alagút"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP mezők"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Public IP address:"
msgstr "Publikus IP cím:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN kiszolgáló:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring sound:"
msgstr "Csengőhang:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Capture device:"
msgstr "Felvevő hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Ring device:"
msgstr "Csengőhang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Playback device:"
msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audió</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Video input device:"
msgstr "Videó bemeneti eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Kívánt videó felbontás:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimédia beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Your username:"
msgstr "Az Ön felhasználóneve:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett identitás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy fiókok</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Minden kulcsszó törlése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Titoktartás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "SIP fiókok beállítása"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kódekek</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
"<i>Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja "
"megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség szabályozása</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Codecs"
msgstr "Kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Nyelv</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Szint</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói környezet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Partnerek keresése könyvtárban"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Hozzáadása a listámhoz"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
msgid "<b>Search somebody</b>"
msgstr "<b>Keres valakit</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/waiting.ui.h:2
msgid "Please wait"
msgstr "Kérem várjon"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
msgid "DSCP settings"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
msgid "Audio RTP stream"
msgstr "Audió RTP folyam"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
msgid "Video RTP stream"
msgstr "Videó RTP folyam"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr "<b>DSCP értékek beállítása (hexadecimális)</b>"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
msgid "Call statistics"
msgstr "Hívási statisztika"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
msgid "Audio codec"
msgstr "Audió kódek"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
msgid "Video codec"
msgstr "Videó kódek"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
msgstr "Audió IP sávszélesség használat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
msgid "Audio Media connectivity"
msgstr "Audió média kapcsolat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
msgstr "Videó IP sávszélesség használat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
msgid "Video Media connectivity"
msgstr "Videó média kapcsolat"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
msgid "Round trip time"
msgstr "Körbeérés ideje"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
msgid "Video resolution received"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:10
msgid "Video resolution sent"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
msgid "RTP profile"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
msgstr "<b>Hívási statisztika és információ</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
msgid "Configure VoIP tunnel"
msgstr "VoIP alagút beállítása"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
msgstr "Hoszt"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
msgstr "<b>Alagút beállítása</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:6
msgid "Use TLS Connection"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
msgid "Not yet available"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:10
msgid "Authname"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:11
msgid "Realm"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:12
msgid "<b>SASL</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:13
msgid "Base object:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "Filter (%s for name):"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:16
msgid "Name Attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:17
msgid "SIP address attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:18
msgid "Attributes to query:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:19
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:20
msgid "Timeout for search:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:21
msgid "Max results:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:22
msgid "Follow Aliases"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:23
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:24
msgid "ANONYMOUS"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:25
msgid "SIMPLE"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:26
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:27
msgid "NTLM"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:1
msgid "Specifying a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
msgid ""
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to "
"be fetched at startup.\n"
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, "
"Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account "
"the new configuration. "
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
msgid "Configuring..."
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1508
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2495
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2669
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2671
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2957
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2962
msgid "Could not call"
msgstr "Nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3112
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3270
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3271
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "és automatikus választ kért."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3395
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3743
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3768
msgid "Call aborted"
msgstr "Hívás megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3958
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3961
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
#: ../coreapi/misc.c:433
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
#: ../coreapi/misc.c:614
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Mindjárt visszajön"
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "Vonalban"
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Ebédelni ment"
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Elment"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Másik üzenő szolgáltatás használata"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Vacation"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:328
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
"Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, "
"ezt egy hosztnév követi."
#: ../coreapi/proxy.c:334
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
"Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\n"
"Így kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:"
"aladar@pelda.hu"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:404
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli csengés."
#: ../coreapi/callbacks.c:425
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Távoli csengés..."
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:503
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "A hívás a következővel: %s várakoztatva"
#: ../coreapi/callbacks.c:516
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "%s fogadta a hívást - várakoztatva."
#: ../coreapi/callbacks.c:526
msgid "Call resumed."
msgstr "Hívás visszatért"
#: ../coreapi/callbacks.c:530
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "%s válaszolt a hívásra."
#: ../coreapi/callbacks.c:553
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
"Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
#: ../coreapi/callbacks.c:558 ../coreapi/callbacks.c:870
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
#: ../coreapi/callbacks.c:588
msgid "We have been resumed."
msgstr "Visszatértünk."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:596
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Megállítva a másik fél által."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:630
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "A hívás távolról frissítve."
#: ../coreapi/callbacks.c:746
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:774
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:775
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:777
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:778
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:879
msgid "Call failed."
msgstr "Nem sikerült a hívás."
#: ../coreapi/callbacks.c:957
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:958
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:986
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3492
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/call_log.c:209
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:212
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:215
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:218
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:66
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""