update translations (it)

fix bug

git-svn-id: svn+ssh://svn.savannah.nongnu.org/linphone/trunk@721 3f6dc0c8-ddfe-455d-9043-3cd528dc4637
This commit is contained in:
smorlat 2009-10-16 13:27:29 +00:00
parent 480acde2fc
commit 0ed027e2c8
14 changed files with 1435 additions and 1111 deletions

View file

@ -1021,7 +1021,7 @@ static void linphone_gtk_configure_main_window(){
if (!linphone_gtk_can_manage_accounts())
gtk_widget_hide(linphone_gtk_get_widget(w,"run_assistant"));
if (update_check_menu){
gtk_widget_show(linphone_gtk_get_widget(w,"checkversion"));
gtk_widget_show(linphone_gtk_get_widget(w,"versioncheck"));
}
}

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
@ -52,12 +52,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -70,27 +70,27 @@ msgstr ""
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone  internetový videofon"
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -235,6 +235,10 @@ msgstr ""
"Na %s je dostupná novější verze.\n"
"Přejete si otevřít prohlížeč, abyste si ji mohli stáhnout?"
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "První jméno, Poslední jméno"
@ -344,27 +348,36 @@ msgstr "Vytváření účtu"
msgid "Now ready !"
msgstr "Připraveno!"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Volá se…</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>Hovor s</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Neomezená"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -476,107 +489,107 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr "Číslice"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enable self-view"
msgstr "Zobrazovat sám sebe"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "In call"
msgstr "Telefonuje se"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr "Připojení k Internetu:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Login information"
msgstr "Informace o přihlášení"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr "Hledat:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr "Hlavní zobrazení"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "My current identity:"
msgstr "Moje současná totožnost:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr "Zobrazit současný hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr "Zahájit hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr "Ukončit hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "_Modes"
msgstr "Reži_my"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-connect"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr "ve"
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -620,12 +633,13 @@ msgstr ""
"hu: anonym\n"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Informace o kontaktu"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Informace o kontaktu"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
msgid "SIP Address"
@ -1049,59 +1063,59 @@ msgstr ""
"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "Nelze volat."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor skončil."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1125,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
@ -1200,21 +1214,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
@ -1333,11 +1347,11 @@ msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
msgid "Alsa sound output"
msgstr "Zvukový výstup ALSA"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOSX službu zvukové fronty"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOSX službu zvukové fronty"
@ -1393,8 +1407,8 @@ msgstr "Filtr RTPvýstupu"
msgid "RTP input filter"
msgstr "Filtr RTPvstupu"
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
@ -1464,28 +1478,33 @@ msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
#, fuzzy
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
@ -1493,22 +1512,27 @@ msgstr ""
"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
"RFC2190."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
#, fuzzy
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
"RFC2190."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1522,7 +1546,12 @@ msgstr ""
"Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
"verzemi není zaručena."
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
#, fuzzy
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr "Obecné zobrazování videa"
@ -1539,7 +1568,7 @@ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
"Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků."
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr "Filtr ICE"
@ -1934,9 +1963,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Neomezená"
#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
#~ msgstr "Volající žádá o rezervaci zdrojů. Souhlasíte?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
"Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -62,27 +62,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -225,6 +225,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
@ -337,30 +341,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Anruf beendet"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Unbegrenzt"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -473,119 +486,119 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Information"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Information"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Video einschalten"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Kontaktinformationen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "SIP Identität"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Benutzername:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Verbunden."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label37"
@ -619,12 +632,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Kontaktinformationen"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformationen"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
#, fuzzy
@ -1077,23 +1091,23 @@ msgstr ""
"Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
"IPv6 verwenden wollen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1101,36 +1115,36 @@ msgstr ""
"Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
"Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "Rufe an"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1143,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"nicht vorhanden. Für die Einbindung des Moduls\n"
"bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1156,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
"bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
@ -1231,21 +1245,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
@ -1365,11 +1379,11 @@ msgstr ""
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1425,8 +1439,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1494,47 +1508,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1543,7 +1565,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1559,7 +1585,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""
@ -1881,9 +1907,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Unbegrenzt"
#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
#~ msgstr "Der Anrufer erbittet Resourcenreservierung. Sind Sie einverstanden?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -62,27 +62,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -179,7 +179,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -226,6 +226,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
@ -337,30 +341,38 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -472,117 +484,117 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informacion"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informacion"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Activado"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "In call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informacion de codec"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Identidad"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Tu Contraseña:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Manual de Usuario"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Conectado."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -615,13 +627,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Informacion de codec"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Informacion de codec"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
#, fuzzy
@ -1061,24 +1073,24 @@ msgid ""
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Preparado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
@ -1086,38 +1098,38 @@ msgid ""
msgstr ""
"Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contactando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1129,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' como root para cargarlo."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1141,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
@ -1219,21 +1231,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Se ha registrado con exito."
@ -1353,11 +1365,11 @@ msgstr ""
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1413,8 +1425,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1482,47 +1494,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1531,7 +1551,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1547,7 +1571,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
@ -47,12 +47,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Appel entrant de %s"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -61,27 +61,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
@ -177,7 +177,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -226,6 +226,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Prénom, Nom"
@ -334,30 +338,38 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Raccrocher"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Appel terminé."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -467,111 +479,111 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enable self-view"
msgstr "Se voir"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
"Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "In call"
msgstr "Appel en cours"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Information sur le contact"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr "Rechercher:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr "Vue principale"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "My current identity:"
msgstr "Mon identité sip :"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Addresse SIP ou numéro"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr "Voir l'appel en cours"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr "Démarrer l'appel"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr "Raccrocher"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "_Modes"
msgstr "_Modes"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Connecté"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr "dans"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -603,12 +615,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Information sur le contact"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Information sur le contact"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
msgid "SIP Address"
@ -1032,59 +1045,59 @@ msgstr ""
"utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
"vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "Echec"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1097,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1109,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Découverte STUN en cours"
@ -1184,21 +1197,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse."
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
@ -1313,11 +1326,11 @@ msgstr "Source alsa"
msgid "Alsa sound output"
msgstr "Sortie alsa"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1373,8 +1386,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1442,47 +1455,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1491,7 +1512,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1507,7 +1532,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -62,27 +62,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -225,6 +225,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
@ -337,30 +341,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Korlátlan"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -473,119 +486,119 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Információk"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Információk"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Video engedélyezés"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Kapcsolatiinformáció"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "SIP azonosító:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "jelszó:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "nem sikerült hívni"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "felhasználónév:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Kodekek"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -618,12 +631,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Kapcsolatiinformáció"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Kapcsolatiinformáció"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
#, fuzzy
@ -1076,59 +1090,59 @@ msgstr ""
"mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
"akarod az IPv6-ot"
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1140,7 +1154,7 @@ msgstr ""
" a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1152,7 +1166,7 @@ msgstr ""
" a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
@ -1229,21 +1243,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
@ -1363,11 +1377,11 @@ msgstr ""
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1423,8 +1437,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1492,47 +1506,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1541,7 +1563,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1557,7 +1583,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""
@ -1934,9 +1960,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Szöveg:"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Korlátlan"
#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
#~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
@ -47,12 +47,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata proveniente da %s"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -64,27 +64,27 @@ msgstr ""
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Prego inserire la password per il dominio %s"
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -229,6 +229,10 @@ msgstr ""
"Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
"Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Nome, Cognome"
@ -337,28 +341,37 @@ msgstr "Creazione account"
msgid "Now ready !"
msgstr "Pronto !"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Chiudi microfono"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr "Chiudi microfono"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -469,107 +482,107 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr "Caratteri"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enable self-view"
msgstr "Self-view abilitato"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "In call"
msgstr "In chiamata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr "Connessione Internet:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Login information"
msgstr "Credenziali di accesso"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr "Vista principale"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr "Chiudi microfono"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "My current identity:"
msgstr "Identità corrente"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Indirizzo sip o numero."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr "Mostra chiamata corrente"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr "Inizia chiamata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr "Termina chiamata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Manuale utente"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "_Modes"
msgstr "_Modi"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-connect"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr "etichetta"
@ -601,12 +614,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Informazioni"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Informazioni"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
msgid "SIP Address"
@ -1030,23 +1044,23 @@ msgstr ""
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1054,36 +1068,36 @@ msgstr ""
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
"user@domain"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "chiamata fallita"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1095,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1107,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
@ -1182,21 +1196,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
@ -1315,11 +1329,11 @@ msgstr "Alsa sound sorgente"
msgid "Alsa sound output"
msgstr "Alsa sound riproduzione"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
@ -1375,8 +1389,8 @@ msgstr "RTP output filter"
msgid "RTP input filter"
msgstr "RTP imput filter"
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "The free and wonderful speex codec"
@ -1444,28 +1458,33 @@ msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
#, fuzzy
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
@ -1473,22 +1492,27 @@ msgstr ""
"Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
"spec."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
#, fuzzy
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
"Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
"spec."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1497,7 +1521,12 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
#, fuzzy
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr "Un generico video display"
@ -1513,7 +1542,7 @@ msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr "Filtro ICE"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
"Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"Language-Team: <ja@li.org>\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
@ -49,12 +49,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -63,27 +63,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -227,6 +227,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
@ -338,30 +342,38 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -473,117 +485,117 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "使用する"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "In call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "コーデックの情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "個人情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "ユーザーマニュアル"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "コーデック"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "接続しました。"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -616,13 +628,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "コーデックの情報"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "コーデックの情報"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
#, fuzzy
@ -1061,24 +1073,24 @@ msgid ""
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "準備完了。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
@ -1087,38 +1099,38 @@ msgstr ""
"SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
"形式です。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "接続中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "接続しました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1130,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
"ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1142,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
"ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
@ -1221,21 +1233,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "登録しました。"
@ -1355,11 +1367,11 @@ msgstr ""
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1415,8 +1427,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1484,47 +1496,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1533,7 +1553,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1549,7 +1573,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
@ -51,12 +51,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkomende oproep"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -65,27 +65,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -228,6 +228,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
@ -340,30 +344,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Oproep beeindigd"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Ongelimiteerd"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -476,119 +489,119 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informatie"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informatie"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Video aan"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Inkomende oproep"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Contact informatie"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "SIP-identiteit:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "wachtwoord:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "Kon niet oproepen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "gebruikersnaam:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Verbonden."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -621,12 +634,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Contact informatie"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Contact informatie"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
#, fuzzy
@ -1080,23 +1094,23 @@ msgstr ""
"Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
"linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "Gereed."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1104,36 +1118,36 @@ msgstr ""
"Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
"gebruikersnaam@domeinnaam"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "Verbinden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "Kon niet oproepen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Verbonden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beeindigd"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1145,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' als root om de module te laden."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1157,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
@ -1232,21 +1246,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
@ -1366,11 +1380,11 @@ msgstr ""
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1426,8 +1440,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1495,47 +1509,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1544,7 +1566,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1560,7 +1586,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""
@ -1943,9 +1969,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Ongelimiteerd"
#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
#~ msgstr "De beller vraagt om reservering van bronnen. Gaat u accoord?"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
@ -47,12 +47,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -61,27 +61,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -225,6 +225,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
@ -336,30 +340,38 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -471,117 +483,117 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informacja"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informacja"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Włączone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "In call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informacje o kodeku"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Tożsamość"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Twoje hasło:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Podręcznik"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Kodeki"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Połączony"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -614,13 +626,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Informacje o kodeku"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Contact information"
msgstr "Informacje o kodeku"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
#, fuzzy
@ -1060,62 +1072,62 @@ msgid ""
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Połączony"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1127,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
"aby go załadować"
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1139,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
"aby go załadować"
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
@ -1217,21 +1229,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
@ -1351,11 +1363,11 @@ msgstr ""
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1411,8 +1423,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1480,47 +1492,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1529,7 +1549,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1545,7 +1569,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
@ -49,12 +49,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -63,27 +63,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -227,6 +227,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
@ -339,30 +343,38 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Chamada cancelada."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -475,115 +487,115 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informações"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informações"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Ativado"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informação de contato"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Identificação SIP:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "_Modes"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Conectado."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -615,12 +627,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Informação de contato"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Informação de contato"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
#, fuzzy
@ -1071,61 +1084,61 @@ msgstr ""
"linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
"IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Pronto."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contatando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Chamada cancelada."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1133,7 +1146,7 @@ msgid ""
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1141,7 +1154,7 @@ msgid ""
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
@ -1215,21 +1228,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registro em %s efetuado."
@ -1347,11 +1360,11 @@ msgstr ""
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1407,8 +1420,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1476,47 +1489,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1525,7 +1546,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1541,7 +1566,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n"
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Невозможно найти картинку: %s"
@ -47,12 +47,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящий звонок %s"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -65,27 +65,27 @@ msgstr ""
"контактный лист?\n"
"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокированна."
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для домена %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - Интернет видео телефон"
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (По умолчанию)"
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -228,6 +228,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
@ -340,30 +344,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>IPv6 использовать</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Прервать звонок"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Разговор окончен"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Безлимитный"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -473,119 +486,119 @@ msgid "C"
msgstr "В"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "D"
msgstr "Г"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Информация"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Информация"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Включить видео"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Входящие звонки"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Контактная информация"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Мой идентификатор:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Введите sip адрес или телефонный номер."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "Текущий звонок"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr "Позвонить"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr "Прервать звонок"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "_Modes"
msgstr "_Режимы"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Закрыть"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "gtk-find"
msgstr "Выход"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label37"
@ -629,12 +642,13 @@ msgstr ""
"hu: anonymous\n"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Разрешить этому контакту видеть мой статус присутствия"
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Контактная информация"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Контактная информация"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Разрешить этому контакту видеть мой статус присутствия"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
msgid "SIP Address"
@ -1083,23 +1097,23 @@ msgstr ""
"использует IPv4. Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать "
"IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Удалённый узел отключился, звонок завершён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1107,36 +1121,36 @@ msgstr ""
"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
"username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Извините, несколько одновременных вызовов не поддерживаются пока!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "невозможно позвонить"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "Разговор окончен"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1149,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб "
"загрузить его."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1162,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб "
"загрузить его."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Поиск Stun продолжается..."
@ -1238,21 +1252,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr "Прошлые медиа."
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr "нет ответа"
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
@ -1372,11 +1386,11 @@ msgstr "звуковая карта\n"
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1432,8 +1446,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1501,47 +1515,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1550,7 +1572,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1566,7 +1592,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""
@ -1959,9 +1985,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Текст"
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Безлимитный"
#~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?"
#~ msgstr ""
#~ "Вызывающий абонент спрашивает о резервировании ресурса. Вы согласны ?"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal från %s"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"henne till din kontaktlista?\n"
"Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -75,20 +75,20 @@ msgstr ""
"Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
"vid domänen <i>%s</i>:"
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr "Webbsajt"
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -234,6 +234,10 @@ msgstr ""
"En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
"Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Förnamn, Efternamn"
@ -341,27 +345,36 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Kontaktar...</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>I samtal med</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Samtalet slut</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Tyst"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -472,108 +485,108 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr "Tangenter"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration"
msgstr "Förlopp"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Duration:"
msgstr "Förlopp:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enable self-view"
msgstr "Själv bild"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "In call"
msgstr "I samtal"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet förbindelse:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Login information"
msgstr "Login information"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr "Sök:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr "Huvud vy"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "My current identity:"
msgstr "Min nuvarande identitet"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Användarnamn"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr "Nuvarande samtal"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr "Ring"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr "Lägg på"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Apropå linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "_Modes"
msgstr "_Media"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Kopplad"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr "i"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "label"
msgstr ""
@ -605,12 +618,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Kontakt information"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "Kontakt information"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
msgid "SIP Address"
@ -1034,23 +1048,23 @@ msgstr ""
"Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
"linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1058,36 +1072,36 @@ msgstr ""
"Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
"användare@domänen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "Kunde inte ringa"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "Samtalet slut"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1099,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1111,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
@ -1186,21 +1200,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
@ -1322,11 +1336,11 @@ msgstr "Alsa ljud ingång"
msgid "Alsa sound output"
msgstr "Also ljud utgång"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1382,8 +1396,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "Den fria speex codec"
@ -1452,28 +1466,33 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
#, fuzzy
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
@ -1481,22 +1500,27 @@ msgstr ""
"En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
"specificationen."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
#, fuzzy
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
"En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
"specifikationen."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1510,7 +1534,12 @@ msgstr ""
"Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
"garanteras."
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
#, fuzzy
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr "En generisk video utgång"
@ -1526,7 +1555,7 @@ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 11:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../gtk-glade/support.c:50 ../gtk-glade/support.c:74
#: ../gtk-glade/support.c:103
#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
#: ../gtk-glade/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "无法打开图像文件: %s"
@ -47,12 +47,12 @@ msgid ""
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#: ../gtk-glade/main.c:675
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "来自 %s 的呼叫"
#: ../gtk-glade/main.c:694
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -64,27 +64,27 @@ msgstr ""
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友允许?\n"
"如果你回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
#: ../gtk-glade/main.c:764
#: ../gtk-glade/main.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "请输入你的密码 %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:855
#: ../gtk-glade/main.c:871
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
#: ../gtk-glade/main.c:907
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
#: ../gtk-glade/main.c:910
#: ../gtk-glade/main.c:926
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (缺省)"
#: ../gtk-glade/main.c:1143
#: ../gtk-glade/main.c:1168
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Spanish"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Brasilian Portugese"
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
@ -227,6 +227,10 @@ msgid ""
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "姓 ,名"
@ -338,30 +342,39 @@ msgstr "正在创建您的账号"
msgid "Now ready !"
msgstr "就绪!"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>呼入</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>通话结束</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "静音"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
@ -469,113 +482,113 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Default"
msgstr "缺省"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration"
msgstr "通话时间"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Duration:"
msgstr "通话计时:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enable self-view"
msgstr "启用self-view"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "请输入用户名、电话号码或者SIP地址"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "In call"
msgstr "呼入"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Internet connection:"
msgstr "网络连接:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "登陆信息"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Lookup:"
msgstr "查找:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "我的当前ID:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP地址或电话号码"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Start call"
msgstr "开始呼叫"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Terminate call"
msgstr "终止呼叫"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "用户名:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "_Modes"
msgstr "_模式"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "连接"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label"
@ -620,12 +633,13 @@ msgstr ""
"zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com>\n"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "允许此人看到我的在线状态"
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "好友信息"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Contact information"
msgstr "好友信息"
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "允许此人看到我的在线状态"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
msgid "SIP Address"
@ -1061,58 +1075,58 @@ msgid ""
msgstr ""
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#: ../coreapi/linphonecore.c:739
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询对方电话号码.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
msgid "could not call"
msgstr "无法呼叫"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "连接建立."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
#: ../coreapi/misc.c:132
#: ../coreapi/misc.c:134
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@ -1124,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
#: ../coreapi/misc.c:135
#: ../coreapi/misc.c:137
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@ -1136,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
#: ../coreapi/misc.c:594
#: ../coreapi/misc.c:610
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "正在进行Stun查找..."
@ -1211,21 +1225,21 @@ msgstr ""
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:960
#: ../coreapi/exevents.c:972
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/exevents.c:986
#: ../coreapi/exevents.c:998
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/exevents.c:987
#: ../coreapi/exevents.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "成功注册到 %s "
@ -1346,11 +1360,11 @@ msgstr "ALSA音频源"
msgid "Alsa sound output"
msgstr "ALSA音频输出"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:599
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:613
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1406,8 +1420,8 @@ msgstr ""
msgid "RTP input filter"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:358 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:376
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:503 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:521
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
@ -1475,47 +1489,55 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:302 ../mediastreamer2/src/videodec.c:318
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:385 ../mediastreamer2/src/videodec.c:401
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:335
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:351
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:367
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:604 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:670
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:620
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
"spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:636 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:702
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:652
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:686
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
msgid ""
"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1524,7 +1546,11 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1540,7 +1566,7 @@ msgstr ""
msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1353 ../mediastreamer2/src/ice.c:1371
#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
msgid "ICE filter"
msgstr ""