diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 1005ab2f5..7872c6d2a 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -97,7 +97,7 @@ fi
dnl Add the languages which your application supports here.
PKG_PROG_PKG_CONFIG
-ALL_LINGUAS="fr it de ja es pl cs nl sv pt_BR hu ru zh_CN nb_NO zh_TW"
+ALL_LINGUAS="fr it de ja es pl cs nl sv pt_BR hu ru zh_CN nb_NO zh_TW he"
AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
AC_DEFINE_UNQUOTED(LINPHONE_ALL_LANGS, "$ALL_LINGUAS", [All supported languages])
diff --git a/gtk/main.c b/gtk/main.c
index 973f7afe6..2f5728491 100644
--- a/gtk/main.c
+++ b/gtk/main.c
@@ -1787,8 +1787,10 @@ int main(int argc, char *argv[]){
if (strncmp(lang,"zh",2)==0){
workaround_gtk_entry_chinese_bug=TRUE;
}
-#else
+#elif __APPLE__
setenv("LANG",lang,1);
+#else
+ setenv("LANGUAGE",lang,1);
#endif
}
diff --git a/gtk/main.ui b/gtk/main.ui
index aa97b0eee..1229289cc 100644
--- a/gtk/main.ui
+++ b/gtk/main.ui
@@ -1141,7 +1141,7 @@
-
-
+
*
True
True
diff --git a/gtk/propertybox.c b/gtk/propertybox.c
index 03092a0a5..a6d9d96f8 100644
--- a/gtk/propertybox.c
+++ b/gtk/propertybox.c
@@ -794,7 +794,12 @@ static void linphone_gtk_fill_langs(GtkWidget *pb){
const char *all_langs="C " LINPHONE_ALL_LANGS;
const char *name;
int i=0,index=0;
- const char *cur_lang=getenv("LANG");
+ const char *cur_lang;
+ #if defined(WIN32) || defined(__APPLE__)
+ cur_lang=getenv("LANG");
+ #else
+ cur_lang=getenv("LANGUAGE");
+ #endif
int cur_lang_index=-1;
char text[256]={0};
if (cur_lang==NULL) cur_lang="C";
@@ -818,7 +823,12 @@ static void linphone_gtk_fill_langs(GtkWidget *pb){
void linphone_gtk_lang_changed(GtkComboBox *combo){
const char *selected=gtk_combo_box_get_active_text(combo);
char code[10];
- const char *cur_lang=getenv("LANG");
+ const char *cur_lang;
+ #if defined(WIN32) || defined(__APPLE__)
+ cur_lang=getenv("LANG");
+ #else
+ cur_lang=getenv("LANGUAGE");
+ #endif
if (selected!=NULL){
sscanf(selected,"%s",code);
if (cur_lang==NULL) cur_lang="C";
@@ -1286,4 +1296,3 @@ void linphone_gtk_dscp_edit_response(GtkWidget *dialog, guint response_id){
}
gtk_widget_destroy(dialog);
}
-
diff --git a/gtk/support.c b/gtk/support.c
index 227d5b42c..de6c3a910 100644
--- a/gtk/support.c
+++ b/gtk/support.c
@@ -156,7 +156,11 @@ const char *linphone_gtk_get_lang(const char *config_file){
void linphone_gtk_set_lang(const char *code){
LpConfig *cfg=linphone_core_get_config(linphone_gtk_get_core());
const char *curlang;
- curlang=getenv("LANG");
+ #if defined(WIN32) || defined(__APPLE__)
+ curlang=getenv("LANG");
+ #else
+ curlang=getenv("LANGUAGE");
+ #endif
if (curlang!=NULL && strncmp(curlang,code,2)==0) {
/* do not loose the _territory@encoding part*/
return;
@@ -166,8 +170,10 @@ void linphone_gtk_set_lang(const char *code){
char tmp[128];
snprintf(tmp,sizeof(tmp),"LANG=%s",code);
_putenv(tmp);
-#else
+#elif __APPLE__
setenv("LANG",code,1);
+#else
+ setenv("LANGUAGE",code,1);
#endif
}
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c645ba066..5429c1b01 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,32 +6,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 20:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-07 17:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-07 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Gerhard Stengel \n"
"Language-Team: German \n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../gtk/calllogs.c:71
+#: ../gtk/calllogs.c:82
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:85
+msgid "Missed"
+msgstr "Entgangen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:88
+msgid "Declined"
+msgstr "Abgewiesen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:94
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i Minute"
msgstr[1] "%i Minuten"
-#: ../gtk/calllogs.c:74
+#: ../gtk/calllogs.c:97
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i Sekunde"
msgstr[1] "%i Sekunden"
-#: ../gtk/calllogs.c:77
+#: ../gtk/calllogs.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s\t%s\tQuality: %s\n"
@@ -40,10 +52,17 @@ msgstr ""
"%s\t%s\tQualität: %s\n"
"%s\t%s %s\t"
-#: ../gtk/calllogs.c:79
+#: ../gtk/calllogs.c:102
msgid "n/a"
msgstr "nicht verfügbar"
+#: ../gtk/calllogs.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\t%s\t\n"
+"%s\t%s"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
msgid "Conference"
msgstr "Konferenz"
@@ -57,34 +76,38 @@ msgstr "Eigenes Telefon"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Pixmapdatei %s kann nicht gefunden werden."
-#: ../gtk/chat.c:27
+#: ../gtk/chat.c:32
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat mit %s"
-#: ../gtk/main.c:84
+#: ../gtk/main.c:89
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen auf stdout während der Laufzeit"
-#: ../gtk/main.c:91
+#: ../gtk/main.c:96
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Pfad zu einer Datei, in die Protokolle geschrieben werden."
-#: ../gtk/main.c:98
+#: ../gtk/main.c:103
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Linphone mit ausgeschaltetem Video starten."
+
+#: ../gtk/main.c:110
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
"Nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten, aber das Hauptfenster "
"nicht zeigen."
-#: ../gtk/main.c:105
+#: ../gtk/main.c:117
msgid "address to call right now"
msgstr "Im Moment anzurufende Adresse"
-#: ../gtk/main.c:112
+#: ../gtk/main.c:124
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Falls aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
-#: ../gtk/main.c:119
+#: ../gtk/main.c:131
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@@ -92,12 +115,12 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Arbeitsordner an (sollte der Installationsordner sein, z. B. "
"C:\\Programme\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:466
+#: ../gtk/main.c:501
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Im Gespräch mit %s"
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:879
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -110,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Ihrer Kontaktliste hinzufügen?\n"
"Wenn Sie mit Nein antworten, wird diese Person vorläufig blockiert."
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:957
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username %s\n"
@@ -119,59 +142,59 @@ msgstr ""
"Geben Sie bitte Ihr Passwort für den Benutzernamen %s\n"
" auf der Domäne %s ein:"
-#: ../gtk/main.c:1004
+#: ../gtk/main.c:1059
msgid "Call error"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
-#: ../gtk/main.c:1007 ../coreapi/linphonecore.c:2528
+#: ../gtk/main.c:1062 ../coreapi/linphonecore.c:2940
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
-#: ../gtk/main.c:1010 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1065 ../coreapi/linphonecore.c:244
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../gtk/main.c:1012 ../gtk/incall_view.c:326 ../gtk/main.ui.h:21
+#: ../gtk/main.c:1067 ../gtk/incall_view.c:423 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Answer"
msgstr "Annehmen"
-#: ../gtk/main.c:1014 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1069 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Decline"
msgstr "Abweisen"
-#: ../gtk/main.c:1020
+#: ../gtk/main.c:1075
msgid "Call paused"
msgstr "Anruf wird gehalten"
-#: ../gtk/main.c:1020
+#: ../gtk/main.c:1075
#, c-format
msgid "by %s"
msgstr "von %s"
-#: ../gtk/main.c:1069
+#: ../gtk/main.c:1124
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s schlägt vor, eine Videoübertragung zu starten. Nehmen Sie an?"
-#: ../gtk/main.c:1225
+#: ../gtk/main.c:1284
msgid "Website link"
msgstr "Website-Verknüpfung"
-#: ../gtk/main.c:1265
+#: ../gtk/main.c:1324
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - ein Internet-Video-Telefon"
-#: ../gtk/main.c:1357
+#: ../gtk/main.c:1416
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
-#: ../gtk/main.c:1636 ../coreapi/callbacks.c:722
+#: ../gtk/main.c:1696 ../coreapi/callbacks.c:765
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vermittlung nach %s"
-#: ../gtk/main.c:1646
+#: ../gtk/main.c:1706
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@@ -179,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\n"
"Sie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
-#: ../gtk/main.c:1749
+#: ../gtk/main.c:1813
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
@@ -187,7 +210,7 @@ msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -229,114 +252,114 @@ msgstr "Kontakt „%s“ löschen"
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Einen neuen Kontakt aus dem %s-Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../gtk/propertybox.c:303
+#: ../gtk/propertybox.c:368
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Rate (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:309
+#: ../gtk/propertybox.c:374
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/propertybox.c:315
+#: ../gtk/propertybox.c:380
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. Bitrate (kbit/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:322
+#: ../gtk/propertybox.c:387
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
-#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
+#: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
msgid "Enabled"
msgstr "Freigegeben"
-#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
+#: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
msgid "Disabled"
msgstr "Gesperrt"
-#: ../gtk/propertybox.c:554
+#: ../gtk/propertybox.c:619
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:759
msgid "English"
msgstr "Englisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:760
msgid "French"
msgstr "Französisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:761
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:762
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
+#: ../gtk/propertybox.c:763
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:699
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:704
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:708
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:709
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
-#: ../gtk/propertybox.c:766
+#: ../gtk/propertybox.c:831
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"Linphone muss neu gestartet werden, damit die neue Spracheinstellung wirksam "
"wird."
-#: ../gtk/propertybox.c:836
+#: ../gtk/propertybox.c:901
msgid "None"
msgstr "Keinen"
-#: ../gtk/propertybox.c:840
+#: ../gtk/propertybox.c:905
msgid "SRTP"
msgstr ""
-#: ../gtk/propertybox.c:846
+#: ../gtk/propertybox.c:911
msgid "ZRTP"
msgstr ""
@@ -410,7 +433,7 @@ msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen bei linphone.org ein."
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:2
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
@@ -478,35 +501,35 @@ msgstr ""
"wir Ihnen soeben per E-Mail geschickt haben.\n"
"Danach gehen Sie hierher zurück und drücken auf „Vor“."
-#: ../gtk/setupwizard.c:559
+#: ../gtk/setupwizard.c:554
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Willkommen zum Konto-Einrichtungsassistenten"
-#: ../gtk/setupwizard.c:564
+#: ../gtk/setupwizard.c:559
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
-#: ../gtk/setupwizard.c:570
+#: ../gtk/setupwizard.c:565
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr "Konto einrichten (Schritt 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#: ../gtk/setupwizard.c:570
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr "Geben Sie Ihren SIP-Benutzernamen ein (Schritt 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:579
+#: ../gtk/setupwizard.c:574
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr "Geben Sie Ihre Zugangsdaten ein (Schritt 1/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:588
+#: ../gtk/setupwizard.c:583
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr "Bestätigung (Schritt 2/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:593
+#: ../gtk/setupwizard.c:588
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../gtk/setupwizard.c:597
+#: ../gtk/setupwizard.c:592
msgid "Terminating"
msgstr "Fertigstellen"
@@ -524,85 +547,134 @@ msgstr "Vermittlung zum Anruf #%i mit %s"
msgid "Transfer"
msgstr "Vermittlung"
-#: ../gtk/incall_view.c:305
+#: ../gtk/incall_view.c:208 ../gtk/incall_view.c:211
+msgid "Not used"
+msgstr "Nicht verwendet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:218
+msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE nicht aktiviert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE fehlgeschlagen"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+msgid "ICE in progress"
+msgstr "ICE läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Ein oder mehrere NATs werden durchquert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Direct"
+msgstr "Direkt"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+msgid "Through a relay server"
+msgstr "Über einen Relay-Server"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:237 ../gtk/incall_view.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+"Herunterladen: %f\n"
+"Hochladen: %f (kbit/s)"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:402
msgid "Calling..."
msgstr "Verbindungsaufbau..."
-#: ../gtk/incall_view.c:308 ../gtk/incall_view.c:516
+#: ../gtk/incall_view.c:405 ../gtk/incall_view.c:614
msgid "00::00::00"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:319
+#: ../gtk/incall_view.c:416
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../gtk/incall_view.c:356
+#: ../gtk/incall_view.c:453
msgid "good"
msgstr "gut"
-#: ../gtk/incall_view.c:358
+#: ../gtk/incall_view.c:455
msgid "average"
msgstr "durchschnittlich"
-#: ../gtk/incall_view.c:360
+#: ../gtk/incall_view.c:457
msgid "poor"
msgstr "schlecht"
-#: ../gtk/incall_view.c:362
+#: ../gtk/incall_view.c:459
msgid "very poor"
msgstr "sehr schlecht"
-#: ../gtk/incall_view.c:364
+#: ../gtk/incall_view.c:461
msgid "too bad"
msgstr "zu schlecht"
-#: ../gtk/incall_view.c:365 ../gtk/incall_view.c:381
+#: ../gtk/incall_view.c:462 ../gtk/incall_view.c:478
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"
-#: ../gtk/incall_view.c:481
+#: ../gtk/incall_view.c:578
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "Gesichert durch SRTP"
-#: ../gtk/incall_view.c:487
+#: ../gtk/incall_view.c:584
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "Gesichert durch ZRTP - [Auth.-Token: %s]"
-#: ../gtk/incall_view.c:493
+#: ../gtk/incall_view.c:590
msgid "Set unverified"
msgstr "Auf „Ungeprüft“ setzen"
-#: ../gtk/incall_view.c:493 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:590 ../gtk/main.ui.h:3
msgid "Set verified"
msgstr "Auf „Geprüft“ setzen"
-#: ../gtk/incall_view.c:514
+#: ../gtk/incall_view.c:612
msgid "In conference"
msgstr "In Konferenz"
-#: ../gtk/incall_view.c:514
+#: ../gtk/incall_view.c:612
msgid "In call"
msgstr "Im Gespräch"
-#: ../gtk/incall_view.c:533
+#: ../gtk/incall_view.c:632
msgid "Paused call"
msgstr "Gehaltener Anruf"
-#: ../gtk/incall_view.c:545
+#: ../gtk/incall_view.c:644
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:561
+#: ../gtk/incall_view.c:661
msgid "Call ended."
msgstr "Anruf beendet."
-#: ../gtk/incall_view.c:618
+#: ../gtk/incall_view.c:689
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Vermittlung läuft"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:692
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Vermittlung abgeschlossen."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:695
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Vermittlung fehlgeschlagen."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:740
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
-#: ../gtk/incall_view.c:625 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:747 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Pause"
msgstr "Halten"
@@ -612,225 +684,225 @@ msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Bitte geben Sie die Anmeldeinformationen für %s ein."
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "Add contacts from directory"
-msgstr "Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "Callee name"
msgstr "Name des Angerufenen"
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "In call"
+msgstr "Im Gespräch"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "_Options"
+msgstr "_Optionen"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Always start video"
+msgstr "Video immer starten"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Selbstansicht ein"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "Welcome !"
-msgstr "Willkommen !"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
+msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Account assistant"
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "Add contact"
-msgstr "Kontakt hinzufügen"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
#: ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "All users"
-msgstr "Alle Teilnehmer"
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Automatisch anmelden"
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Suchen:"
#: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "B"
-msgstr ""
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
+msgid "Add contacts from directory"
+msgstr "Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ../gtk/main.ui.h:28
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Letzte Gespräche"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
+msgid "#"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
+msgid "0"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Selbstansicht ein"
+msgid "*"
+msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable video"
-msgstr "Video ein"
+#: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "C"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Teilnehmer, Telefonnummer oder vollständige SIP-Adresse eingeben"
+msgid "9"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Glasfaserkabel"
+msgid "8"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Im Gespräch"
+msgid "7"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
+msgid "B"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Internetverbindung:"
+msgid "6"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
msgid "Keypad"
msgstr "Wähltastatur"
-#: ../gtk/main.ui.h:40
-msgid "Login information"
-msgstr "Anmeldeinformationen"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Suchen:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:42
+#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "My current identity:"
msgstr "Aktuelle Identität:"
-#: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "Online users"
-msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:46
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Letzte Gespräche"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
+#: ../gtk/main.ui.h:47 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
+#: ../gtk/main.ui.h:48 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Internetverbindung:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:50
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Automatisch anmelden"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:51
+msgid "Login information"
+msgstr "Anmeldeinformationen"
+
#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "Video"
-msgstr ""
+msgid "Welcome !"
+msgstr "Willkommen !"
#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+msgid "All users"
+msgstr "Alle Teilnehmer"
#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
+msgid "Online users"
+msgstr "Angemeldete Teilnehmer"
#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
-msgstr "_Optionen"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr "in"
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Glasfaserkabel"
#: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
-msgstr ""
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "Über Linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
@@ -864,22 +936,22 @@ msgstr ""
"cs: Petr Pisar \n"
"hu: anonymous\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP-Adresse"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Anwesenheitsstatus dieses Kontakts zeigen"
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Diesem Kontakt erlauben, meinen Anwesenheitsstatus zu sehen"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
+
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone Debug-Fenster"
@@ -892,235 +964,273 @@ msgstr "Ans Ende rollen"
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Authentifikation erforderlich"
-#: ../gtk/password.ui.h:3
+#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Bitte das Passwort der Domäne eingeben"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Anrufen"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Anrufchronik"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Alle löschen"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "SIP-Konto einrichten"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Anrufen"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - SIP-Konto einrichten"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:"
-msgstr "Sieht aus wie sip:"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
-msgid "Looks like sip:@"
-msgstr "Sieht aus wie sip:@"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr "Registrieren"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
-msgid "Route (optional):"
-msgstr "Route (optional):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Ihre SIP-Identität:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:@"
+msgstr "Sieht aus wie sip:@"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP-Proxy-Adresse:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:"
+msgstr "Sieht aus wie sip:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Route (optional):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrierungsdauer (sec):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Anwesenheitsstatus veröffentlichen"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "SIP-Konto einrichten"
+
#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "Standard-Soundkarte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgid "a sound card"
+msgstr "eine Soundkarte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "Bandwidth control"
-msgstr "Bandbreiten-Einstellungen"
+msgid "default camera"
+msgstr "Standard-Kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "Default identity"
-msgstr "Standard-Identität"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "Level"
-msgstr "Detaillierung"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "NAT and Firewall"
-msgstr "NAT und Firewall"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "Network protocol and ports"
-msgstr "Netzwerkprotokoll und Ports"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatsphäre"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "Proxy accounts"
-msgstr "Proxy-Konten"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "Transport"
-msgstr "Übertragung"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call."
-msgstr ""
-"Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
-"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs."
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Audio-Codecs"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway unten angeben)"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Hinter NAT / Firewall (mit STUN auflösen)"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "CIF"
msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Aufnahmegerät:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Audio-Codecs"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video-Codecs"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Sperren"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Freigeben"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Echounterdrückung ein"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "Transport"
+msgstr "Übertragung"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Alle Passwörter löschen"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "SIP-Konten verwalten"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "Media encryption type"
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Multimedia-Einstellungen"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunnel"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "DSCP fields"
+msgstr "DSCP-Felder"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "Network protocol and ports"
+msgstr "Netzwerkprotokoll und Ports"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (IP-Gateway darunter angeben)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN-Server:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+msgid "NAT and Firewall"
+msgstr "NAT und Firewall"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Klingelton:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Aufnahmegerät:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Gerät für Klingelton:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "Playback device:"
msgstr "Wiedergabegerät:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Echounterdrückung ein"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
+
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Bevorzugte Video-Auflösung:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimedia-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr ""
+"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
+"verwenden."
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ihr Benutzername:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Default identity"
+msgstr "Standard-Identität"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistent"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid ""
"Register to FONICS\n"
"virtual network !"
@@ -1128,127 +1238,97 @@ msgstr ""
"Am virtuellen FONICS\n"
"Netzwerk anmelden!"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Entfernen"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Gerät für Klingelton:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Klingelton:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
-
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN-Server:"
+msgid "Proxy accounts"
+msgstr "Proxy-Konten"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr ""
-"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
-"verwenden."
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Alle Passwörter löschen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Tunnel"
-msgstr "Tunnel"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatsphäre"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "SIP-Konten verwalten"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Freigeben"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Sperren"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call."
+msgstr ""
+"Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
+"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs."
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "Bandwidth control"
+msgstr "Bandbreiten-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "Level"
+msgstr "Detaillierung"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Video-Codecs"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Wizard"
-msgstr "Assistent"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "Your username:"
-msgstr "Ihr Benutzername:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "a sound card"
-msgstr "eine Soundkarte"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:67
-msgid "default camera"
-msgstr "Standard-Kamera"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:68
-msgid "default soundcard"
-msgstr "Standard-Soundkarte"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:69
-msgid "edit"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "Search somebody"
-msgstr "Kontaktsuche"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
+msgid "Search somebody"
+msgstr "Kontaktsuche"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
@@ -1258,19 +1338,87 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "DSCP-Einstellungen"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Audio-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video-RTP-Datenstrom"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "Set DSCP values (in hexadecimal)"
+msgstr "DSCP-Werte setzen (hexadezimal)"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Anrufstatistik"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Audio-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video-Codec"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Audio"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Media connectivity"
+msgstr "Medienanbindung"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr "Genutzte IP-Bandbreite Video"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "Call statistics and information"
+msgstr "Anrufstatistik und -informationen"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "VoIP-Tunnel einrichten"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "Configure tunnel"
+msgstr "Tunnel einrichten"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "Configure http proxy (optional)"
+msgstr "HTTP-Proxy einrichten (optional)"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:232
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "completed"
msgstr "beendet"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
msgid "missed"
msgstr "entgangen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#: ../coreapi/linphonecore.c:243
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@@ -1285,23 +1433,23 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Dauer: %i min %i sec\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../coreapi/linphonecore.c:244
msgid "Outgoing call"
msgstr "Abgehender Anruf"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1109
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1221
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1852
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2068
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1855
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2071
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1899
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2115
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@@ -1309,39 +1457,51 @@ msgstr ""
"SIP-Adresse kann nicht eingelesen werden. Eine SIP-Adresse hat folgenden "
"Aufbau "
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2057
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2306
msgid "Contacting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2064
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2313
msgid "Could not call"
msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2174
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2423
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2306
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2567
+msgid "is contacting you"
+msgstr "ruft Sie an"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2568
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2568
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2630
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2488
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2899
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2511
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2922
msgid "Call aborted"
msgstr "Anruf abgebrochen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2652
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3093
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2657
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3098
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@@ -1353,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"zur PCM-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
"Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-pcm-oss“ aus, um es zu laden."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@@ -1365,10 +1525,14 @@ msgstr ""
"zur Mixer-OSS-Emulation nicht vorhanden. Bitte führen Sie als\n"
"Systemverwalter den Befehl „modprobe snd-mixer-oss“ aus, um es zu laden."
-#: ../coreapi/misc.c:479
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN-Ermittlung läuft..."
+#: ../coreapi/misc.c:620
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr "Lokale Kandidaten für ICE werden zusammengestellt..."
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Angemeldet"
@@ -1417,7 +1581,7 @@ msgstr "Ausstehend"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../coreapi/proxy.c:196
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
@@ -1425,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"Die von Ihnen eingegebene SIP-Proxy-Adresse ist ungültig, sie muss mit "
"„sip:“ gefolgt vom Hostnamen beginnen."
-#: ../coreapi/proxy.c:202
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@@ -1434,146 +1598,142 @@ msgstr ""
"Sie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:"
"alice@beispiel.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:704
+#: ../coreapi/proxy.c:808
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
-#: ../coreapi/callbacks.c:206
-msgid "is contacting you"
-msgstr "ruft Sie an"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:207
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:266
+#: ../coreapi/callbacks.c:267
msgid "Remote ringing."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
-#: ../coreapi/callbacks.c:282
+#: ../coreapi/callbacks.c:287
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:293
+#: ../coreapi/callbacks.c:298
msgid "Early media."
msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#: ../coreapi/callbacks.c:343
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#: ../coreapi/callbacks.c:356
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:357
+#: ../coreapi/callbacks.c:367
msgid "Call resumed."
msgstr "Anruf fortgesetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#: ../coreapi/callbacks.c:372
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:377
+#: ../coreapi/callbacks.c:387
msgid "Incompatible, check codecs..."
msgstr "Inkompatibel, überprüfen Sie die Codecs..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:418
+#: ../coreapi/callbacks.c:428
msgid "We have been resumed."
msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:426
+#: ../coreapi/callbacks.c:437
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:443
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
-#: ../coreapi/callbacks.c:485
+#: ../coreapi/callbacks.c:512
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:492
+#: ../coreapi/callbacks.c:519
msgid "User is busy."
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:520
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:495
+#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
-#: ../coreapi/callbacks.c:496
+#: ../coreapi/callbacks.c:523
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
-#: ../coreapi/callbacks.c:508
+#: ../coreapi/callbacks.c:535
msgid "No response."
msgstr "Keine Antwort."
-#: ../coreapi/callbacks.c:512
+#: ../coreapi/callbacks.c:539
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfehler"
-#: ../coreapi/callbacks.c:528
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "Redirected"
msgstr "Umgeleitet"
-#: ../coreapi/callbacks.c:562
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Inkompatible Medienparameter."
-#: ../coreapi/callbacks.c:568
+#: ../coreapi/callbacks.c:597
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:649
+#: ../coreapi/callbacks.c:692
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
-#: ../coreapi/callbacks.c:650
+#: ../coreapi/callbacks.c:693
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:670
+#: ../coreapi/callbacks.c:713
msgid "no response timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
-#: ../coreapi/callbacks.c:673
+#: ../coreapi/callbacks.c:716
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:888 ../coreapi/sal_eXosip2.c:890
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
-
-#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1615
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2055
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Sie haben %i Anruf in Abwesenheit."
msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Video ein"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "Bearbeiten"
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Keine gemeinsamen Codecs"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Authentifikation fehlgeschlagen"
+
#~ msgid "We are being paused..."
#~ msgstr "Anruf wird gehalten..."
@@ -1615,9 +1775,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Anrufen"
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
-
#~ msgid "Register at startup"
#~ msgstr "Beim Starten registrieren"
@@ -1703,9 +1860,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
#~ msgstr "Ein Filter, der mehrere Eingaben an eine Ausgabe sendet."
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Audio-Resampler"
-
#~ msgid "RTP output filter"
#~ msgstr "RTP-Ausgabefilter"
@@ -1829,9 +1983,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
#~ "Ein auf Video für Windows (vfw.h) basierender Quellfilter, um Bilder "
#~ "aufzuzeichnen."
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "ICE-Filter"
-
#~ msgid ""
#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
#~ msgstr "Ein Filter, der seine Eingabe vernichtet"
@@ -1890,10 +2041,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
#~ msgid "Incoming call from %s"
#~ msgstr "Eingehendes Gespr�h"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Gesprächsverlauf"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "Codecs"
@@ -2179,9 +2326,6 @@ msgstr[1] "Sie haben %i Anrufe in Abwesenheit."
#~ "Alle gespeicherten Authentifikationsinformationen löschen (Benutzername, "
#~ "Passwort,...)"
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Liste von Audio-CoDecs in der Reihenfolge ihrer Präferenz"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 000000000..77307f3db
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,1722 @@
+# Hebrew translations for linphone
+# Copyright (C) Belledonne Communications,2010
+# This file is distributed under the same license as the linphone package.
+# Eli Zaretskii , 2012.
+# Isratine Citizen , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linphone 3.5.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-26 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 10:14+0200\n"
+"Last-Translator: Isratine Citizen \n"
+"Language-Team: Rahut \n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:71
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "דקה %i"
+msgstr[1] "%i דקות"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:74
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "שניה %i"
+msgstr[1] "%i שניות"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\t%s\tQuality: %s\n"
+"%s\t%s %s\t"
+msgstr ""
+"%s\t%s\tאיכות: %s\n"
+"%s\t%s %s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:79
+msgid "n/a"
+msgstr "לא זמין (n/a)"
+
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
+msgid "Conference"
+msgstr "ועידה"
+
+#: ../gtk/conference.c:41
+msgid "Me"
+msgstr "אני"
+
+#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
+#, c-format
+msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
+msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
+
+# שוחחו
+#: ../gtk/chat.c:27
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "שיחה עם %s"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "log to stdout some debug information while running."
+msgstr "רשום אל stdout מידע ניפוי שגיאות מסוים בזמן ביצוע."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:91
+#, fuzzy
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "נתיב אל קובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
+msgstr "התחל במגש המערכת בלבד, אל תציג את הממשק הראשי."
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:105
+#, fuzzy
+msgid "address to call right now"
+msgstr "כתובת להתקשרות ברגע זה"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:112
+#, fuzzy
+msgid "if set automatically answer incoming calls"
+msgstr "באם אפשרות זו נקבעת ענה אוטומטית לקריאות נכנסות"
+
+# cli
+#: ../gtk/main.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
+"\\Program Files\\Linphone)"
+msgstr ""
+"ציין מדור העבודה (אמור להיות מבוסס על ההתקנה, למשל: c:\\Program Files"
+"\\Linphone)"
+
+#: ../gtk/main.c:465
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "התקשרות באמצעות %s"
+
+# הקשר שלהם
+# אם התשובה
+#: ../gtk/main.c:820
+#, c-format
+msgid ""
+"%s would like to add you to his contact list.\n"
+"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
+"list ?\n"
+"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
+msgstr ""
+"%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\n"
+"האם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר "
+"שלך ?\n"
+"היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
+
+#: ../gtk/main.c:898
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter your password for username %s\n"
+" at domain %s:"
+msgstr ""
+"נא להזין את סיסמתך עבור שם משתמש %s\n"
+" בתחום %s:"
+
+# שיחה
+#: ../gtk/main.c:998
+msgid "Call error"
+msgstr "שגיאת קריאה"
+
+# Conversation ended
+#: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
+msgid "Call ended"
+msgstr "שיחה הסתיימה"
+
+#: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
+msgid "Incoming call"
+msgstr "קריאה נכנסת"
+
+#: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Answer"
+msgstr "לענות"
+
+# דחיה
+#: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:29
+msgid "Decline"
+msgstr "לדחות"
+
+# Conversation paused
+#: ../gtk/main.c:1014
+msgid "Call paused"
+msgstr "שיחה הושהתה"
+
+#: ../gtk/main.c:1014
+#, c-format
+msgid "by %s"
+msgstr "מאת %s"
+
+#: ../gtk/main.c:1170
+msgid "Website link"
+msgstr "קישור אתר רשת"
+
+# Linphone - וידאופון במרשתת
+#: ../gtk/main.c:1210
+msgid "Linphone - a video internet phone"
+msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
+
+#: ../gtk/main.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s (Default)"
+msgstr "%s (משתמטת)"
+
+#: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
+
+# קריאות שמע
+#: ../gtk/main.c:1590
+msgid ""
+"No sound cards have been detected on this computer.\n"
+"You won't be able to send or receive audio calls."
+msgstr ""
+"לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
+"לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות שמע."
+
+#: ../gtk/main.c:1691
+msgid "A free SIP video-phone"
+msgstr "וידאופון SIP חופשי"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:203
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:393
+msgid "Presence status"
+msgstr "מצב נוכחות"
+
+# a name or a number
+#: ../gtk/friendlist.c:432
+#, c-format
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "חיפוש במדור %s"
+
+# איש־קשר
+#: ../gtk/friendlist.c:646
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
+
+# צור קשר עם
+#: ../gtk/friendlist.c:691
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "התקשר אל %s"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:692
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "שלח טקסט אל %s"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:693
+#, c-format
+msgid "Edit contact '%s'"
+msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:694
+#, c-format
+msgid "Delete contact '%s'"
+msgstr "מחק איש קשר '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:736
+#, c-format
+msgid "Add new contact from %s directory"
+msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
+
+# קצב תדר תדירות מהירות
+#: ../gtk/propertybox.c:303
+msgid "Rate (Hz)"
+msgstr "שיעור (הרץ)"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:309
+msgid "Status"
+msgstr "מצב"
+
+# שיעור סיביות מינימלי
+#: ../gtk/propertybox.c:315
+msgid "Min bitrate (kbit/s)"
+msgstr "קצב נתונים מינימלי (קי״ב/שנ׳)"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:322
+msgid "Parameters"
+msgstr "פרמטרים"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
+msgid "Enabled"
+msgstr "מופעל"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
+msgid "Disabled"
+msgstr "לא מופעל"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:554
+msgid "Account"
+msgstr "חשבון"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:694
+msgid "English"
+msgstr "English"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:695
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:696
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svenska"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:697
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:698
+msgid "Spanish"
+msgstr "Español"
+
+# português do Brasil
+#: ../gtk/propertybox.c:699
+msgid "Brazilian Portugese"
+msgstr "português brasileiro"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:700
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:701
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:702
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:703
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:704
+msgid "Dutch"
+msgstr "Nederlands"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:705
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Magyar"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:706
+msgid "Czech"
+msgstr "Česky"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:707
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文"
+
+# 繁体字
+#: ../gtk/propertybox.c:708
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "繁體字"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:709
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norsk"
+
+# selected הנבחרת
+#: ../gtk/propertybox.c:766
+msgid ""
+"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
+msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
+
+#: ../gtk/propertybox.c:836
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:840
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:846
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/update.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"A more recent version is availalble from %s.\n"
+"Would you like to open a browser to download it ?"
+msgstr ""
+"גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\n"
+"האם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
+
+# בידך
+#: ../gtk/update.c:91
+msgid "You are running the lastest version."
+msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:85
+msgid "Firstname, Lastname"
+msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:160
+msgid "Error communicating with server."
+msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:164
+msgid "Connecting..."
+msgstr "מתחבר כעת..."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:168
+msgid "Connected"
+msgstr "מקושר"
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:172
+msgid "Receiving data..."
+msgstr "מאחזר כעת מידע..."
+
+#: ../gtk/buddylookup.c:180
+#, c-format
+msgid "Found %i contact"
+msgid_plural "Found %i contacts"
+msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
+msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:33
+msgid ""
+"Welcome !\n"
+"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
+msgstr ""
+"ברוך בואך !\n"
+"אשף זה יסייע לך לעשות שימוש בחשבון SIP עבור שיחותייך."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:42
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
+
+# כבר קיים ברשותי חשבון sip
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:84
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:91
+msgid "Username:"
+msgstr "שם משתמש:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:2
+msgid "Password:"
+msgstr "סיסמה:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:113
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "הזן את מידע חשבונך"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:120
+msgid "Username*"
+msgstr "שם משתמש*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Password*"
+msgstr "סיסמה*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:124
+msgid "Domain*"
+msgstr "מתחם*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Proxy"
+msgstr "פרוקסי"
+
+# נדרשים
+#: ../gtk/setupwizard.c:293
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) שדות חובה"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:294
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "שם משתמש: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:296
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "סיסמה: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "דוא״ל: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
+
+# אינו בר־השגה
+# לשוב אחורה
+#: ../gtk/setupwizard.c:364
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\n"
+"נא לחזור ולנסות שוב."
+
+# תודה רבה
+#: ../gtk/setupwizard.c:375
+msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
+msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
+
+# לאחר מכן
+#: ../gtk/setupwizard.c:383
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\n"
+"אחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
+
+# Wizard אשף
+# סייע
+#: ../gtk/setupwizard.c:553
+msgid "Welcome to the account setup assistant"
+msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:558
+msgid "Account setup assistant"
+msgstr "אשף הגדרת חשבון"
+
+# שלב
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:573
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
+
+# תקפות
+#: ../gtk/setupwizard.c:582
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "אימות (צעד 2/2)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:587
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:591
+msgid "Terminating"
+msgstr "מסיים כעת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:69
+#, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "שיחה מס׳ %i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:129
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:157
+msgid "Transfer"
+msgstr "העברה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:273
+msgid "Calling..."
+msgstr "מתקשר כעת..."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
+msgid "00::00::00"
+msgstr "00::00::00"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:287
+msgid "Incoming call"
+msgstr "קריאה נכנסת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:324
+msgid "good"
+msgstr "טובה"
+
+# רגילה
+#: ../gtk/incall_view.c:326
+msgid "average"
+msgstr "ממוצעת"
+
+# weak חלשה חלושה רפויה רופפת
+#: ../gtk/incall_view.c:328
+msgid "poor"
+msgstr "דלה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:330
+msgid "very poor"
+msgstr "דלה מאוד"
+
+# רעה
+#: ../gtk/incall_view.c:332
+msgid "too bad"
+msgstr "גרועה מדי"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
+msgid "unavailable"
+msgstr "לא זמינה"
+
+# באמצעות
+#: ../gtk/incall_view.c:449
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:455
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
+
+# set or unset verification state of ZRTP SAS.
+#: ../gtk/incall_view.c:461
+msgid "Set unverified"
+msgstr "הגדר כלא מאומתת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Set verified"
+msgstr "הגדר כמאומתת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:482
+msgid "In conference"
+msgstr "בשיחת ועידה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:482
+msgid "In call"
+msgstr "בשיחה כעת"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:501
+msgid "Paused call"
+msgstr "שיחה מושהית"
+
+# שעות %02i דקות %02i שניות %02i
+# Force LTR time format (hours::minutes::seconds) with LRO chatacter (U+202D)
+#: ../gtk/incall_view.c:513
+#, c-format
+msgid "%02i::%02i::%02i"
+msgstr "%02i::%02i::%02i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "Call ended."
+msgstr "שיחה הסתיימה."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:586
+msgid "Resume"
+msgstr "חזרה"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Pause"
+msgstr "השהיה"
+
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "2"
+msgstr "2 (דהו)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "3"
+msgstr "3 (אבג)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "4"
+msgstr "4 (מנ)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "5"
+msgstr "5 (יכל)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "6"
+msgstr "6 (זחט)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "7"
+msgstr "7 (רשת)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "8"
+msgstr "8 (צק)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "9"
+msgstr "9 (סעפ)"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Add contacts from directory"
+msgstr "הוסף אנשי קשר מן מדור"
+
+# מתקשר Caller
+# זה ש: נתקשר או מתוקשר או הותקשר?
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "Callee name"
+msgstr "שם המקבל"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+msgid "Welcome !"
+msgstr "ברוך בואך !"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Account assistant"
+msgstr "אשף חשבון"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Add contact"
+msgstr "הוספת איש קשר"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "All users"
+msgstr "כל המשתמשים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "חבר אותי אוטומטית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "אומדן איכות שיחה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "בדיקת _עדכונים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "אנשי קשר"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28
+msgid "D"
+msgstr ""
+
+# משתמט
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Default"
+msgstr "ברירת מחדל"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "Duration"
+msgstr "משך זמן"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "אפשר ראות-עצמית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Enable video"
+msgstr "הפעל וידאו"
+
+# הזנת
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "נא להזין שם משתמש, מספר טלפון, או כתובת sip מלאה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:35
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "ערוץ סיב"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36
+msgid "In call"
+msgstr "בשיחה כעת"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "התחלת שיחה חדשה"
+
+# מרשתת
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "חיבור אינטרנט:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Keypad"
+msgstr "לוח מקשים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "Login information"
+msgstr "מידע התחברות"
+
+# עיון
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "Lookup:"
+msgstr "חיפוש:"
+
+# הזהות הנוכחית שלי
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "My current identity:"
+msgstr "זהותי הנוכחית:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "Online users"
+msgstr "משתמשים מקוונים"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Password"
+msgstr "סיסמה"
+
+# קריאות אחרונות
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Recent calls"
+msgstr "שיחות אחרונות"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:47
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:48
+msgid "Search"
+msgstr "חיפוש"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:50
+msgid "Show debug window"
+msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:51
+msgid "Username"
+msgstr "שם משתמש"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:52
+msgid "_Help"
+msgstr "_עזרה"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:53
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_עמוד הבית"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:54
+msgid "_Options"
+msgstr "_אפשרויות"
+
+# במסגרת
+#: ../gtk/main.ui.h:55
+msgid "in"
+msgstr "בקרב"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:56
+msgid "label"
+msgstr "תוויות"
+
+# Should be updated to 2012 2013
+# כל הזכויות שמורות (C) Belledonne Communications, 2010\n
+#: ../gtk/about.ui.h:1
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:3
+msgid "About linphone"
+msgstr "אודות לינפון"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
+
+#: ../gtk/about.ui.h:5
+msgid ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni \n"
+"de: Jean-Jacques Sarton \n"
+"sv: Daniel Nylander \n"
+"es: Jesus Benitez \n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n"
+"pl: Robert Nasiadek \n"
+"cs: Petr Pisar \n"
+"hu: anonymous\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Contact information"
+msgstr "מידע איש קשר"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "SIP Address"
+msgstr "כתובת SIP"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:1
+msgid "Linphone debug window"
+msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:1
+msgid "Linphone - Authentication required"
+msgstr "Linphone - נדרש אימות"
+
+# תחום
+#: ../gtk/password.ui.h:3
+msgid "Please enter the domain password"
+msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "UserID"
+msgstr "זהות משתמש (UID)"
+
+# קריאה חוזרת
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call back"
+msgstr "חיוג חוזר"
+
+# קריאות
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Call history"
+msgstr "היסטוריית שיחות"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Clear all"
+msgstr "טיהור מוחלט"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "הגדרת חשבון SIP"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:"
+msgstr "נראה כמו sip:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "Looks like sip:@"
+msgstr "נראה כמו sip:@"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "פרסם מידע נוכחות"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Register"
+msgstr "רישום"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "משך רישום (בשניות):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "ניתוב (רשות):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "כתובת SIP Proxy:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "sip:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
+msgid "Send"
+msgstr "שיגור"
+
+# ללא הגבלה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+# פס רוחב
+# טווח תדרים
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "Bandwidth control"
+msgstr "בקרת רוחב פס"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "Codecs"
+msgstr "קודקים"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Default identity"
+msgstr "זהות משתמטת"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "שפה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "Level"
+msgstr "רמה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "NAT and Firewall"
+msgstr "NAT וחומת אש"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "Network protocol and ports"
+msgstr "פרוטוקולי רשת עבודה ופורטים"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "Privacy"
+msgstr "פרטיות"
+
+# חשבונות מתווכים
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Proxy accounts"
+msgstr "חשבונות Proxy"
+
+# מוביל
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Transport"
+msgstr "טרנספורט"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
+
+# שיטה ניחוש
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid ""
+"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call."
+msgstr ""
+"בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה."
+"i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Add"
+msgstr "הוסף"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "שמע RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "קודקים של שמע"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ציון כתובת שער (Gateway IP) למטה)"
+
+# שימוש ב־STUN
+# utilize
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "מאחורי NAT \\ חומת־אש (ניצול STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "CIF"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "Capture device:"
+msgstr "התקן לכידה:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Codecs"
+msgstr "קודקים"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Disable"
+msgstr "נטרל"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+msgid "Done"
+msgstr "סיום"
+
+# האם KiB means kibibyte?
+# קי״ב (1024) אל מול ק״ב (1000)
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+msgid "Edit"
+msgstr "ערוך"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Enable"
+msgstr "אפשר"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "אפשר ביטול הד"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "מחק סיסמאות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "ניהול חשבונות SIP"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "סוג הצפנת מדיה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "הגדרות מולטימדיה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Network settings"
+msgstr "הגדרות רשת עבודה"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Playback device:"
+msgstr "התקן פס קול:"
+
+# רצויה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "כתובת IP פומבית:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid ""
+"Register to FONICS\n"
+"virtual network !"
+msgstr ""
+"רישום אל FONICS\n"
+"רשת עבודה וירטואלית !"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Remove"
+msgstr "הסר"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "Ring device:"
+msgstr "התקן צלצול:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "צליל צלצול:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
+
+# שידור
+#: ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "Stun server:"
+msgstr "שרת STUN:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
+
+# מנהרה
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
+
+# האם KiB means kibibyte?
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58
+msgid "User interface"
+msgstr "ממשק משתמש"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "וידאו RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "Video codecs"
+msgstr "קודקים של וידאו"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Video input device:"
+msgstr "התקן קלט וידאו:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Wizard"
+msgstr "אשף"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "כתובת SIP נובעת:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "Your username:"
+msgstr "שם המשתמש שלך:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "a sound card"
+msgstr "כרטיס קול"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "default camera"
+msgstr "מצלמה משתמטת"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "default soundcard"
+msgstr "כרטיס קול משתמט"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "edit"
+msgstr "עריכה"
+
+# חיפוש מאן דהו
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search somebody"
+msgstr "חיפוש אחר מישהו"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "נא להמתין"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:187
+msgid "aborted"
+msgstr "ננטשה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:190
+msgid "completed"
+msgstr "הסתיימה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:193
+msgid "missed"
+msgstr "הוחמצה"
+
+# needs to be tested
+#: ../coreapi/linphonecore.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"%s at %s\n"
+"From: %s\n"
+"To: %s\n"
+"Status: %s\n"
+"Duration: %i mn %i sec\n"
+msgstr ""
+"%s אצל %s\n"
+"מאת: %s\n"
+"אל: %s\n"
+"מצב: %s\n"
+"משך: %i mn %i sec\n"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:199
+msgid "Outgoing call"
+msgstr "קריאה יוצאת"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1105
+msgid "Ready"
+msgstr "מוכן"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1848
+msgid "Looking for telephone number destination..."
+msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1851
+msgid "Could not resolve this number."
+msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
+
+# לרוב
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1895
+msgid ""
+"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
+"user@domain"
+msgstr ""
+"לא ניתן היה לפענח את הכתובת שניתנה. כתובת sip בדרך כלל נראית כך: sip:"
+"user@domain"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2052
+msgid "Contacting"
+msgstr "מתקשר כעת"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2059
+msgid "Could not call"
+msgstr "לא ניתן להתקשר"
+
+# מספר השיחות המקבילות המרבי
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2167
+msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
+
+# פרמטרי קריאה
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2297
+msgid "Modifying call parameters..."
+msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2393
+msgid "Connected."
+msgstr "מקושר."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2416
+msgid "Call aborted"
+msgstr "קריאה בוטלה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2557
+msgid "Could not pause the call"
+msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2562
+msgid "Pausing the current call..."
+msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
+
+#: ../coreapi/misc.c:147
+msgid ""
+"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
+"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
+"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
+"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
+msgstr ""
+"נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
+"זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של pcm oss\n"
+"נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
+"'modprobe snd-pcm-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
+
+#: ../coreapi/misc.c:150
+msgid ""
+"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
+"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
+"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
+" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
+msgstr ""
+"נראה שמחשבך עושה שימוש במנהל התקן הקול ALSA.\n"
+"זוהי הבחירה הטובה ביותר. אולם מודול ההדמיה (emulation module) של mixer oss\n"
+"נעדר ולינפון זקוק לו. נא להריץ את הפקודה\n"
+"'modprobe snd-mixer-oss' כמשתמש שורש (משתמש על) כדי להטעינו."
+
+# במהלך (או) באמצע חיפוש...
+#: ../coreapi/misc.c:479
+msgid "Stun lookup in progress..."
+msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
+
+#: ../coreapi/friend.c:33
+msgid "Online"
+msgstr "מקוון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:36
+msgid "Busy"
+msgstr "עסוק"
+
+# מיד אשוב
+#: ../coreapi/friend.c:39
+msgid "Be right back"
+msgstr "כבר אשוב"
+
+#: ../coreapi/friend.c:42
+msgid "Away"
+msgstr "נעדר"
+
+#: ../coreapi/friend.c:45
+msgid "On the phone"
+msgstr "בטלפון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:48
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "בארוחת צהריים"
+
+#: ../coreapi/friend.c:51
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "נא לא להפריע"
+
+# Is it: change residence?
+# What is the difference with Away?
+# fr Parti
+#: ../coreapi/friend.c:54
+msgid "Moved"
+msgstr "עברתי דירה"
+
+# additional נוסף
+#: ../coreapi/friend.c:57
+msgid "Using another messaging service"
+msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
+
+#: ../coreapi/friend.c:60
+msgid "Offline"
+msgstr "לא מקוון"
+
+#: ../coreapi/friend.c:63
+msgid "Pending"
+msgstr "בהמתנה"
+
+#: ../coreapi/friend.c:66
+msgid "Unknown-bug"
+msgstr "תקלה לא ידועה"
+
+#: ../coreapi/proxy.c:196
+msgid ""
+"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
+"followed by a hostname."
+msgstr ""
+"כתובת sip proxy שהוזנה הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
+
+# כמו למשל
+#: ../coreapi/proxy.c:202
+msgid ""
+"The sip identity you entered is invalid.\n"
+"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
+msgstr ""
+"זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
+"זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
+
+# בשם כ־
+#: ../coreapi/proxy.c:702
+#, c-format
+msgid "Could not login as %s"
+msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:206
+msgid "is contacting you"
+msgstr "מתקשר/ת אליך"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:207
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:207
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:266
+msgid "Remote ringing."
+msgstr "צלצול מרוחק."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:282
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "צלצול מרוחק..."
+
+# A SIP state
+#: ../coreapi/callbacks.c:293
+msgid "Early media."
+msgstr "מדיה מוקדמת."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:331
+#, c-format
+msgid "Call with %s is paused."
+msgstr "שיחה עם %s מושהית."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:342
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s - on hold."
+msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
+
+# renewed
+#: ../coreapi/callbacks.c:357
+msgid "Call resumed."
+msgstr "קריאה חודשה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:362
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s."
+msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
+
+# לא תואם
+# אי תאימות
+# אי התאמה
+#: ../coreapi/callbacks.c:377
+msgid "Incompatible, check codecs..."
+msgstr "חוסר תאימות, נא לבדוק קודקים..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:432
+msgid "We are being paused..."
+msgstr "אנחנו כעת מושהים..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:436
+msgid "We have been resumed..."
+msgstr "חזרנו..."
+
+# באופן מרוחק
+#: ../coreapi/callbacks.c:441
+msgid "Call has been updated by remote..."
+msgstr "שיחה עודכנה מרחוק..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:473
+msgid "Call terminated."
+msgstr "קריאה הסתיימה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:480
+msgid "User is busy."
+msgstr "משתמש עסוק כעת."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:481
+msgid "User is temporarily unavailable."
+msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
+
+#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
+#: ../coreapi/callbacks.c:483
+msgid "User does not want to be disturbed."
+msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:484
+msgid "Call declined."
+msgstr "קריאה סורבה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:496
+msgid "No response."
+msgstr "אין תגובה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:500
+msgid "Protocol error."
+msgstr "שגיאת פרוטוקול."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:516
+msgid "Redirected"
+msgstr "מכוון מחדש"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:550
+msgid "No common codecs"
+msgstr "אין קודקים משותפים"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
+msgid "Call failed."
+msgstr "קריאה נכשלה."
+
+# הרשמה אצל %s הושלמה בהצלחה.
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
+#, c-format
+msgid "Registration on %s successful."
+msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:634
+#, c-format
+msgid "Unregistration on %s done."
+msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
+
+# Pas de réponse
+# no response in defined time
+#: ../coreapi/callbacks.c:650
+msgid "no response timeout"
+msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:653
+#, c-format
+msgid "Registration on %s failed: %s"
+msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
+
+#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "כשל באימות"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:128
+#, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "אות האימות הינה %s"
+
+# האם כדאי לחקות את הטלפונים הניידים? שיחות של נענו
+#: ../coreapi/linphonecall.c:1573
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
+msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "בודק כעת אם '%s' זמין..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "נא להמתין..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "צר לי, שם משתמש זה כבר קיים. נא לנסות אחד חדש."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "חיובי !"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "בעיית תקשורת, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "בחירת שם משתמש"
+
+# וידוא
+#, fuzzy
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "מאמת כעת"
+
+# וידוא
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "אימות"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "חשבונך נוצר כעת"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "מוכן כעת !"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "קריאה"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "לא נמצא"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauser les appels en cours\n"
+#~ "et répondre"
+
+#~ msgid "Contact list"
+#~ msgstr "Liste de contacts"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Audio et video"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Audio seul"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durée:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Historique des appels"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports utilisés"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
+#~ "le raccrocher."
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8467df849..8c48acd1e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# SIP Telephony Application.
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Simon Morlat , 2001.
-#
+# SIP Telephony Application.
+# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Simon Morlat , 2001.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:00+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Prokopyev \n"
"Language-Team: Russian \n"
@@ -14,20 +14,24 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ../gtk/calllogs.c:71
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i минута"
+msgstr[1] "%i минуты"
+msgstr[2] "%i минут"
#: ../gtk/calllogs.c:74
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i секунда"
+msgstr[1] "%i секунды"
+msgstr[2] "%i секунд"
#: ../gtk/calllogs.c:77
#, c-format
@@ -35,19 +39,20 @@ msgid ""
"%s\t%s\tQuality: %s\n"
"%s\t%s %s\t"
msgstr ""
+"%s\t%s\tКачество: %s\n"
+"%s\t%s %s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:79
msgid "n/a"
-msgstr ""
+msgstr "н/д"
-#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:185
msgid "Conference"
-msgstr ""
+msgstr "Конференция"
#: ../gtk/conference.c:41
-#, fuzzy
msgid "Me"
-msgstr "Приглушить"
+msgstr "Я"
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
@@ -57,44 +62,44 @@ msgstr "Невозможно найти графический файл: %s"
#: ../gtk/chat.c:27
#, c-format
msgid "Chat with %s"
-msgstr "Обмен сообщениями с %s"
+msgstr "Чат с %s"
-#: ../gtk/main.c:83
+#: ../gtk/main.c:84
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
"Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во "
-"время работы "
+"время работы"
-#: ../gtk/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:91
msgid "path to a file to write logs into."
-msgstr ""
+msgstr "путь к файлу для записи журнала работы."
-#: ../gtk/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:98
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
-msgstr "Показывать только в системном лотке, не запуская главное окно"
+msgstr "Запускать только в системном лотке, не показывая главное окно"
-#: ../gtk/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:105
msgid "address to call right now"
msgstr "адрес для звонка"
-#: ../gtk/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:112
msgid "if set automatically answer incoming calls"
-msgstr "если установлен автоматический прием входящих вызовов"
+msgstr "автоматически принимать входящие вызовы, если включено"
-#: ../gtk/main.c:118
+#: ../gtk/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
-"Определить рабочий каталог (относительно каталога установки, например: c:"
-"\\Program Files\\Linphone)"
+"Укажите рабочий каталог (должен содержать установленные файлы приложения, "
+"например: c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/main.c:465
+#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Обмен сообщениями с %s"
+msgstr "Чат с %s"
-#: ../gtk/main.c:815
+#: ../gtk/main.c:820
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -102,12 +107,12 @@ msgid ""
"list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
-"%s вы бы хотели быть добавленным в этот контактный лист.\n"
-"Вы разрешаете ему(ей) видеть ваш статус присутствия или добавить в "
-"контактный лист?\n"
-"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокирована."
+"%s хочет добавить вас в свой контакт-лист.\n"
+"Вы разрешаете ему(ей) видеть статус вашего присутствия или хотите добавить "
+"его(её) в свой контактный лист?\n"
+"Если вы ответите Нет, этот человек будет временно заблокирован."
-#: ../gtk/main.c:893
+#: ../gtk/main.c:898
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username %s\n"
@@ -116,223 +121,221 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, введите пароль для пользователя %s\n"
" в домене %s:"
-#: ../gtk/main.c:993
-#, fuzzy
+#: ../gtk/main.c:998
msgid "Call error"
-msgstr "История звонков"
+msgstr "Ошибка вызова"
-#: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
+#: ../gtk/main.c:1001 ../coreapi/linphonecore.c:2433
msgid "Call ended"
msgstr "Разговор окончен"
-#: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
+#: ../gtk/main.c:1004 ../coreapi/linphonecore.c:199
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий вызов"
-#: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.c:1006 ../gtk/incall_view.c:294 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Ответить"
-#: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
+#: ../gtk/main.c:1008 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
-#: ../gtk/main.c:1009
-#, fuzzy
+#: ../gtk/main.c:1014
msgid "Call paused"
-msgstr "отмененный"
+msgstr "Вызов приостановлен"
-#: ../gtk/main.c:1009
+#: ../gtk/main.c:1014
#, c-format
msgid "by %s"
-msgstr ""
+msgstr "со стороны: %s"
-#: ../gtk/main.c:1165
+#: ../gtk/main.c:1170
msgid "Website link"
-msgstr "Домашняя страница"
+msgstr "Ссылка на сайт"
-#: ../gtk/main.c:1205
+#: ../gtk/main.c:1210
msgid "Linphone - a video internet phone"
-msgstr "Linphone - Интернет видео телефон"
+msgstr "Linphone - видео-телефон для интернета"
-#: ../gtk/main.c:1295
+#: ../gtk/main.c:1302
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (По умолчанию)"
-#: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
+#: ../gtk/main.c:1580 ../coreapi/callbacks.c:702
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мы переведены на %s"
-#: ../gtk/main.c:1576
+#: ../gtk/main.c:1590
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
+"На этом компьютере не обнаружено ни одной звуковой карты.\n"
+"Вы не сможете совершать или принимать аудио-вызовы."
-#: ../gtk/main.c:1663
+#: ../gtk/main.c:1691
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
#: ../gtk/friendlist.c:203
-#, fuzzy
msgid "Add to addressbook"
-msgstr "Adressbuch"
+msgstr "Добавить в адресную книгу"
-#: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:377 ../gtk/propertybox.c:297 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../gtk/friendlist.c:271
+#: ../gtk/friendlist.c:393
msgid "Presence status"
msgstr "Статус присутствия"
-#: ../gtk/friendlist.c:308
+#: ../gtk/friendlist.c:432
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Поиск в директории %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:568
+#: ../gtk/friendlist.c:646
msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Неверный sip контакт"
+msgstr "Неверный sip-контакт!"
-#: ../gtk/friendlist.c:613
+#: ../gtk/friendlist.c:691
#, c-format
msgid "Call %s"
-msgstr "Звонк %s"
+msgstr "Набрать %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:614
+#: ../gtk/friendlist.c:692
#, c-format
msgid "Send text to %s"
-msgstr "Послать текст %s"
+msgstr "Послать текст к %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:615
+#: ../gtk/friendlist.c:693
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Редактировать контакт '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:616
+#: ../gtk/friendlist.c:694
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Удалить контакт '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:658
+#: ../gtk/friendlist.c:736
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
-#: ../gtk/propertybox.c:302
+#: ../gtk/propertybox.c:303
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Частота (Hz)"
+msgstr "Частота (Гц)"
-#: ../gtk/propertybox.c:308
+#: ../gtk/propertybox.c:309
msgid "Status"
msgstr "Статус"
-#: ../gtk/propertybox.c:314
+#: ../gtk/propertybox.c:315
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Минимальный битрейт (kbit/s)"
+msgstr "Минимальный битрейт (кбит/с)"
-#: ../gtk/propertybox.c:321
+#: ../gtk/propertybox.c:322
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
-#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:365 ../gtk/propertybox.c:508
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
-#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
+#: ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/propertybox.c:508
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
-#: ../gtk/propertybox.c:553
+#: ../gtk/propertybox.c:554
msgid "Account"
msgstr "Учетная запись"
-#: ../gtk/propertybox.c:693
+#: ../gtk/propertybox.c:694
msgid "English"
msgstr "Английский"
-#: ../gtk/propertybox.c:694
+#: ../gtk/propertybox.c:695
msgid "French"
msgstr "Французский"
-#: ../gtk/propertybox.c:695
+#: ../gtk/propertybox.c:696
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
-#: ../gtk/propertybox.c:696
+#: ../gtk/propertybox.c:697
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
-#: ../gtk/propertybox.c:697
+#: ../gtk/propertybox.c:698
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
-#: ../gtk/propertybox.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr "Португальский"
-
#: ../gtk/propertybox.c:699
+msgid "Brazilian Portugese"
+msgstr "Бразильский португальский"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:700
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: ../gtk/propertybox.c:700
+#: ../gtk/propertybox.c:701
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
-#: ../gtk/propertybox.c:701
+#: ../gtk/propertybox.c:702
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: ../gtk/propertybox.c:702
+#: ../gtk/propertybox.c:703
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: ../gtk/propertybox.c:703
-msgid "Dutch"
-msgstr "Датский"
-
#: ../gtk/propertybox.c:704
+msgid "Dutch"
+msgstr "Нидерландский"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:705
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
-#: ../gtk/propertybox.c:705
+#: ../gtk/propertybox.c:706
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
-#: ../gtk/propertybox.c:706
+#: ../gtk/propertybox.c:707
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: ../gtk/propertybox.c:707
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
-
#: ../gtk/propertybox.c:708
-msgid "Norwegian"
-msgstr ""
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Традиционный китайский"
-#: ../gtk/propertybox.c:765
+#: ../gtk/propertybox.c:709
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежский"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
-"Вы должны перезагрузить Linphone для того чтобы языковые настройки вступили "
+"Вы должны перезапустить Linphone для того, чтобы языковые настройки вступили "
"в силу."
-#: ../gtk/propertybox.c:835
+#: ../gtk/propertybox.c:836
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../gtk/propertybox.c:839
+#: ../gtk/propertybox.c:840
msgid "SRTP"
-msgstr ""
+msgstr "SRTP"
-#: ../gtk/propertybox.c:845
+#: ../gtk/propertybox.c:846
msgid "ZRTP"
-msgstr ""
+msgstr "ZRTP"
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
@@ -340,12 +343,12 @@ msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
-"Доступна новая версия с %s\n"
+"Доступна более новая версия с %s\n"
"Открыть браузер для загрузки?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Вы используете самую последнюю версию."
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
@@ -372,425 +375,458 @@ msgstr "Получение данных..."
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Найден %i контакт"
-msgstr[1] ""
+msgstr[1] "Найдено %i контакта"
+msgstr[2] "Найдено %i контактов"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:33
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
-"Добро пожаловать\n"
-"Помощник настройки учетной записи для SIP"
+"Добро пожаловать!\n"
+"Этот помощник поможет вам использовать учётную запись SIP для ваших звонков."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr "Создать учетную запись"
+#: ../gtk/setupwizard.c:42
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Создать учётную запись на linphone.org"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr "Использовать существующую учетную запись"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr ""
+"У меня уже есть учётная запись на linphone.org и я хочу использовать её"
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Выберите имя пользователя:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "У меня уже есть учётная запись SIP и я хочу использовать её"
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:84
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Введите ваше имя пользователя на linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:91
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Проверка доступности '%s'"
+#: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Ждите..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:113
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Такое имя пользователя уже существует. "
+#: ../gtk/setupwizard.c:120
+msgid "Username*"
+msgstr "Имя пользователя*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Password*"
+msgstr "Пароль*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже."
+#: ../gtk/setupwizard.c:124
+msgid "Domain*"
+msgstr "Домен*"
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:293
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) Обязательные поля"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:294
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Имя пользователя: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:296
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Пароль: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "Email: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:300
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Подтвердите ваш пароль: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:364
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"Ошибка, непроверенная учётная запись, имя пользователя уже существует или "
+"сервер недоступен.\n"
+"Вернитесь и попробуйте ещё раз."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:375
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
-msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена."
+msgstr "Спасибо! Учетная запись успешно настроена и готова к использованию."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:383
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, подтвердите свою учётную запись, пройдя по ссылке, которую мы "
+"только что выслали вам на электронную почту.\n"
+"Затем вернитесь и нажмите на кнопку Далее."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:553
msgid "Welcome to the account setup assistant"
-msgstr "Добро пожаловат"
+msgstr "Добро пожаловать в помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:558
msgid "Account setup assistant"
-msgstr "Помощник настройки учетной записи"
+msgstr "Помощник настройки учётной записи"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Имя пользователя:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Настройте свою учётную запись (шаг 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Проверка"
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Введите ваше имя пользователя SIP (шаг 1/1)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
+#: ../gtk/setupwizard.c:573
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Введи информация об учётной записи (шаг 1/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Создание аккаунта"
+#: ../gtk/setupwizard.c:582
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Проверка (шаг 2/2)"
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Готово !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:587
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:591
+msgid "Terminating"
+msgstr "Завершение"
#: ../gtk/incall_view.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call #%i"
-msgstr "Звонк %s"
+msgstr "Вызов #%i"
-#: ../gtk/incall_view.c:127
+#: ../gtk/incall_view.c:129
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Перевести на #%i с %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:155
+#: ../gtk/incall_view.c:157
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Перевести"
-#: ../gtk/incall_view.c:271
+#: ../gtk/incall_view.c:273
msgid "Calling..."
msgstr "Вызов..."
-#: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
+#: ../gtk/incall_view.c:276 ../gtk/incall_view.c:484
msgid "00::00::00"
msgstr "00::00::00"
-#: ../gtk/incall_view.c:285
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:287
msgid "Incoming call"
-msgstr "Входящий вызов"
-
-#: ../gtk/incall_view.c:322
-msgid "good"
-msgstr ""
+msgstr "Входящий вызов"
#: ../gtk/incall_view.c:324
-msgid "average"
-msgstr ""
+msgid "good"
+msgstr "хорошее"
#: ../gtk/incall_view.c:326
-msgid "poor"
-msgstr ""
+msgid "average"
+msgstr "среднее"
#: ../gtk/incall_view.c:328
-msgid "very poor"
-msgstr ""
+msgid "poor"
+msgstr "плохое"
#: ../gtk/incall_view.c:330
+msgid "very poor"
+msgstr "очень плохое"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:332
msgid "too bad"
-msgstr ""
+msgstr "слишком плохое"
-#: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
+#: ../gtk/incall_view.c:333 ../gtk/incall_view.c:349
msgid "unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "недоступно"
-#: ../gtk/incall_view.c:447
+#: ../gtk/incall_view.c:449
msgid "Secured by SRTP"
-msgstr ""
+msgstr "Защищено SRTP"
-#: ../gtk/incall_view.c:453
+#: ../gtk/incall_view.c:455
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Защищено ZRTP - [токен: %s]"
-#: ../gtk/incall_view.c:459
+#: ../gtk/incall_view.c:461
msgid "Set unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Не проверен"
-#: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
+#: ../gtk/incall_view.c:461 ../gtk/main.ui.h:3
msgid "Set verified"
-msgstr ""
+msgstr "Проверен"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
+#: ../gtk/incall_view.c:482
msgid "In conference"
-msgstr ""
+msgstr "В конференции"
-#: ../gtk/incall_view.c:480
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:482
msgid "In call"
msgstr "Соединен с"
-#: ../gtk/incall_view.c:499
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:501
msgid "Paused call"
-msgstr "Завершить вызов"
+msgstr "Приостановленный вызов"
-#: ../gtk/incall_view.c:511
+#: ../gtk/incall_view.c:513
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i::%02i::%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:527
+#: ../gtk/incall_view.c:529
msgid "Call ended."
msgstr "Звонок закончен."
-#: ../gtk/incall_view.c:584
+#: ../gtk/incall_view.c:586
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжить"
-#: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/incall_view.c:593 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Пауза"
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Введите информацию для входа %s:"
+msgstr "Введите информацию для входа %s"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Callee name"
+msgstr "Имя вызываемого абонента"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "label"
+msgstr "метка"
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "In call"
+msgstr "Вызов"
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid "Duration"
+msgstr "Продолжительность"
#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Уровень качества звонка"
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Настройки"
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+msgid "Enable video"
+msgstr "Включить видео"
#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Включить своё видео"
#: ../gtk/main.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Add contacts from directory"
-msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощь"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Callee name"
-msgstr "Звонок закончен."
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Показать окно отладки"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "Welcome !"
-msgstr "Добро пожаловать!"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Домашняя страница"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Проверить _Обновления"
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr ""
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Помощник настройки учётной записи"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Add contact"
-msgstr "Найден %i контакт"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Совершить новый вызов"
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr ""
+msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+msgstr "Введите имя пользователя, номер телефона или полный SIP-адрес"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP-адрес или номер телефона:"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Входить автоматически"
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Поиск:"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "in"
+msgstr "в"
-#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
#: ../gtk/main.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Call"
-msgstr "Звонк %s"
+msgid "Add contacts from directory"
+msgstr "Добавить контакты из директории"
#: ../gtk/main.ui.h:25
-msgid "Call quality rating"
-msgstr ""
+msgid "Add contact"
+msgstr "Добавить контакт"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr ""
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакты"
#: ../gtk/main.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Contacts"
-msgstr "Соединение"
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Недавние вызовы"
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "D"
msgstr "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:29
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Продолжительность"
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Включить видео "
+#: ../gtk/main.ui.h:32 ../gtk/parameters.ui.h:7
+msgid "C"
+msgstr "C"
#: ../gtk/main.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Enable video"
-msgstr "Включен"
+msgid "9"
+msgstr "9"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Введите имя пользователя, "
+msgid "8"
+msgstr "8"
#: ../gtk/main.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr ""
-"ADSL\n"
-"Выделенный канал"
+msgid "7"
+msgstr "7"
#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Входящий звонок"
+msgid "B"
+msgstr "B"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr ""
+msgid "6"
+msgstr "6"
#: ../gtk/main.ui.h:38
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Интернет-соединение:"
+msgid "5"
+msgstr "5"
#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr ""
+msgid "4"
+msgstr "4"
#: ../gtk/main.ui.h:40
-msgid "Login information"
-msgstr "Информация "
+msgid "A"
+msgstr "A"
#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Поиск:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
#: ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Текущий идентификатор:"
+msgid "2"
+msgstr "2"
#: ../gtk/main.ui.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Online users"
-msgstr ""
-"Все пользователи\n"
-"Пользователи в сети"
+msgid "1"
+msgstr "1"
#: ../gtk/main.ui.h:44
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+msgid "Keypad"
+msgstr "Номеронабиратель"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Мой текущий идентификатор:"
#: ../gtk/main.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Recent calls"
-msgstr "Входящий звонок"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP-адрес или номер телефона."
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Linphone окно отладки"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
+#: ../gtk/main.ui.h:47
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:48
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Интернет-соединение:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:49
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Входить автоматически"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:50
+msgid "Login information"
+msgstr "Информация для входа"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:51
+msgid "Welcome !"
+msgstr "Добро пожаловать!"
+
#: ../gtk/main.ui.h:52
-#, fuzzy
-msgid "_Help"
-msgstr "Помощь"
+msgid "All users"
+msgstr "Все пользователи"
#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr ""
+msgid "Online users"
+msgstr "Пользователи в сети"
#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "in"
-msgstr "в"
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Оптоволокно"
#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "label"
-msgstr "метка"
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "Про linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
-msgstr "Интернет видео телефон использующий стандарт SIP (rfc3261) протокола."
+msgstr ""
+"Видео-телефон для интернета, использующий стандартный протокол SIP (rfc3261)."
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
@@ -818,267 +854,292 @@ msgstr ""
"cs: Petr Pisar \n"
"hu: anonymous\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact information"
-msgstr "Контактная информация"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Разрешить этому контакту видеть мой статус присутствия"
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP-адрес"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "Показывать статус присутствия этого контакта"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
-msgid "SIP Address"
-msgstr "SIP Адрес"
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Разрешить этому контакту видеть статус моего присутствия"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
-msgid "Show this contact presence status"
-msgstr "Показывать этому контакту статус присутствия"
+msgid "Contact information"
+msgstr "Контактная информация"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
-msgstr "Linphone окно отладки"
+msgstr "Окно отладки linphone"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "Прокрутите до конца"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
-msgstr "Linphone - Регистрация необходима"
+msgstr "Linphone - Необходима аутентификация"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Введите пароль"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "UserID"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Call back"
-msgstr "Звонк %s"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "История звонков"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
-msgstr ""
+msgstr "Очистить всё"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Перезвонить"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Настроить учетную запись SIP"
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone - Настроить учётную запись SIP"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
-msgid "Linphone - Configure a SIP account"
-msgstr "Linphone - Настроить учетную запись SIP"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
-msgid "Looks like sip:@"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Показывать статус присутствия"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Продолжительность регистрации (сек):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
-msgid "Route (optional):"
-msgstr "Маршрут (необязательно):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Адрес SIP прокси:"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Идентификатор SIP:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:@"
+msgstr "Похоже на sip:@"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Адрес SIP-прокси:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:"
+msgstr "Похоже на sip:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Маршрут (необязательно):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Продолжительность регистрации (сек):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr "Зарегистрироваться"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Опубликовывать статус присутствия"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Настроить учётную запись SIP"
+
#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 означает \"безлимитный\""
+msgid "default soundcard"
+msgstr "звуковая карта по умолчанию"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
+msgid "a sound card"
+msgstr "звуковая карта"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "Bandwidth control"
-msgstr "Пропускная способность"
+msgid "default camera"
+msgstr "камера по умолчаию"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодеки"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "Default identity"
-msgstr "Идентификатор по умолчанию"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Язык"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Язык"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "NAT and Firewall"
-msgstr "NAT и брандмауэр"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "Network protocol and ports"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "Privacy"
-msgstr "Секретность"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "Proxy accounts"
-msgstr "Учетные записи Proxy"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "Transport"
-msgstr "Транспорт"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid ""
-"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
-"bandwidth during a call."
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно)"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr "Аудио RTP/UDP"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Audio codecs"
-msgstr ""
-"Аудио кодеки\n"
-"Видео кодеки"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "За NAT / брандмауэр (указать IP-адрес шлюза ниже)"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "За NAT / брандмауэр (исползовать STUN)"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "CIF"
msgstr "CIF"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Аудио кодеки"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Видео кодеки"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Установить MTU:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Отправлять DTFM как SIP Info"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Использовать IPv6 вместо IPv4"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "Transport"
+msgstr "Транспорт"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Тип шифрования потока"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Туннель"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "edit"
+msgstr "редактировать"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Видео RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Аудио RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Network protocol and ports"
+msgstr "Протокол и порты"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Прямое подключение к Интернету"
+
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Устройство захвата:"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "За NAT / брандмауэром (укажите IP-адрес шлюза ниже)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Кодеки"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Внешний IP-адрес:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Прямое подключение к Интернет"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Выключить"
+msgid "Stun server:"
+msgstr "Сервер STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
+msgid "NAT and Firewall"
+msgstr "NAT и брандмауэр"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Ограничение скорости входящего потока kbit/sec"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Включить"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Включить подавление эхо"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Стереть все пароли"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Управление учетными записями SIP"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Media encryption type"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Настройка мультимедиа"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Устройство воспроизведения"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Звук звонка:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Специальное устройство ALSA (необязательно):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Устройство захвата:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Устройство звонка:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Устройство воспроизведения:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Включить подавление эхо"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Устройство захвата видео:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Предпочтительное разрешение видео:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Настройки мультимедиа"
+
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Выделенный IP-адрес"
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr ""
+"Эта секция устанавливает ваш SIP-адрес, когда вы не используете SIP-аккаунт"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Отображаемое имя (напр.: Иван Сидоров):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "Your username:"
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Результирующий SIP-адрес:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "Default identity"
+msgstr "Идентификатор по умолчанию"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Wizard"
+msgstr "Мастер"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Edit"
+msgstr "Редактировать"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid ""
"Register to FONICS\n"
"virtual network !"
@@ -1086,120 +1147,97 @@ msgstr ""
"Регистрация в \n"
"виртуальной сети FONICS!"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Устройство звонка:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Звук звонка:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "SIP (TCP)"
-msgstr "SIP (UDP):"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-#, fuzzy
-msgid "SIP (TLS)"
-msgstr "SIP (UDP):"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "SIP (UDP)"
-msgstr "SIP (UDP):"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Отправить DTFM как SIP-инфо"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Установка MTU (Максимально Передаваемый Блок)"
-
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки:"
+msgid "Proxy accounts"
+msgstr "Учетные записи прокси"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr ""
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Стереть все пароли"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "Stun server:"
-msgstr "Stun сервер:"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Конфеденциальность"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Поле определяет ваш SIP адрес когда вы не используете SIP аккаунт"
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Управление учётными записями SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Ограничение исходящего потока kbit/sec:"
+msgid "Enable"
+msgstr "Включить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Использовать IPv6 вместо IPv4"
+msgid "Disable"
+msgstr "Выключить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "User interface"
-msgstr "Интерфейс:"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Видео RTP/UDP:"
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 означает \"безлимитный\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Video codecs"
-msgstr ""
-"Аудио кодеки\n"
-"Видео кодеки"
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Ограничение исходящего потока в кбит/сек:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Видео устройство вывода:"
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Ограничение скорости входящего потока в кбит/сек"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Отображаемое имя (Иван Сидоров):"
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Включить адаптивный контроль скорости"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Результирующий sip адрес:"
+msgid ""
+"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call."
+msgstr ""
+"Адаптивное управление скоростью - это техника, позволяющая динамически "
+"определять доступную пропускную способность сети во время звонка."
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
-msgid "Your username:"
-msgstr "Имя пользователя:"
+msgid "Bandwidth control"
+msgstr "Управление скоростью сети"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-#, fuzzy
-msgid "a sound card"
-msgstr "звуковая карта\n"
+msgid "Codecs"
+msgstr "Кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
-msgid "default camera"
-msgstr "камера по умолчаию"
+msgid "Language"
+msgstr "Язык"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
-msgid "default soundcard"
-msgstr "звуковая карта по умолчанию"
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Показывать расширенные настройки"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "Level"
+msgstr "Уровень"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "User interface"
+msgstr "Интерфейс пользователя"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "Search somebody"
-msgstr "Поиск"
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Искать контакты в директории"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
-msgstr "Добавить в список"
+msgstr "Добавить в мой список"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Поиск контактов в директории"
+msgid "Search somebody"
+msgstr "Найти кого-нибудь"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
@@ -1215,7 +1253,7 @@ msgstr "отмененный"
#: ../coreapi/linphonecore.c:190
msgid "completed"
-msgstr "заверщённый"
+msgstr "завершённый"
#: ../coreapi/linphonecore.c:193
msgid "missed"
@@ -1234,67 +1272,63 @@ msgstr ""
"От: %s\n"
"Кому: %s\n"
"Статус: %s\n"
-"Длительность: %i мн %i сек\n"
+"Длительность: %i мин %i сек\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:199
msgid "Outgoing call"
msgstr "Исходящий звонок"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1088
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1105
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1831
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1848
msgid "Looking for telephone number destination..."
-msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
+msgstr "Поиск адреса для телефонного номера..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1834
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1851
msgid "Could not resolve this number."
-msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
+msgstr "Не могу найти этот номер."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1878
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1895
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
-"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: "
+"Не могу опознать sip адрес. SIP-URL обычно выглядит как sip:"
+"username@domainname"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2025
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2052
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2032
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2059
msgid "Could not call"
-msgstr "невозможно позвонить"
+msgstr "Не удалось позвонить"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2140
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2167
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
-msgstr ""
+msgstr "Извините, мы превысили максимальное количество одновременных вызовов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2270
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2297
msgid "Modifying call parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "Изменение параметров вызова..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2366
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2393
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2389
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2416
msgid "Call aborted"
-msgstr "отмененный"
+msgstr "Вызов отменён"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2530
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2557
msgid "Could not pause the call"
-msgstr "невозможно позвонить"
+msgstr "Не удалось приостановить вызов"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2562
msgid "Pausing the current call..."
-msgstr "Показать текущий звонок"
+msgstr "Приостановление текущего вызова..."
#: ../coreapi/misc.c:147
msgid ""
@@ -1303,11 +1337,11 @@ msgid ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
msgstr ""
-"Ваш компьютер использует ALSA звуковой драйвер.\n"
-"Это лучший выбор. Однако, pcm oss модуль эмуляции\n"
-"не найден и он нужен для linphone.\n"
-"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб "
-"загрузить его."
+"Ваш компьютер использует звуковой драйвер ALSA.\n"
+"Это лучший выбор. Однако, модуль эмуляции PCM OSS\n"
+"не найден, а он нужен для linphone.\n"
+"Пожалуйста, выполните от имени пользователя root команду 'modprobe snd-pcm-"
+"oss', чтобы загрузить его."
#: ../coreapi/misc.c:150
msgid ""
@@ -1316,13 +1350,13 @@ msgid ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
msgstr ""
-"Ваш компьютер использует ALSA звуковой драйвер.\n"
-"Это лучший выбор. Однако, oss микшера модуля\n"
-"не найден и он нужен для linphone.\n"
-"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб "
-"загрузить его."
+"Ваш компьютер использует звуковой драйвер ALSA.\n"
+"Это лучший выбор. Однако, модуль микшера OSS\n"
+"не найден, а он нужен для linphone.\n"
+"Пожалуйста, выполните от имени пользователя root команду 'modprobe snd-pcm-"
+"oss' чтобы загрузить его."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:479
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Идет поиск Stun..."
@@ -1374,87 +1408,86 @@ msgstr "В ожидании"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../coreapi/proxy.c:192
+#: ../coreapi/proxy.c:196
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
-"Введеный SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с "
+"Введеный адрес SIP-прокси является недействительным, он должен выглядеть как "
"\"sip:имя_хоста\""
-#: ../coreapi/proxy.c:198
+#: ../coreapi/proxy.c:202
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
-"Неверные параметры идентификации\n"
-"Должно выглядеть как sip:username@proxydomain"
+"Неверные параметры идентификации SIP.\n"
+"Они должны выглядеть как sip:username@proxydomain, например such as sip:"
+"alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:690
+#: ../coreapi/proxy.c:702
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
-msgstr "Невозможно зайти как: %s"
+msgstr "Невозможно зайти как %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:206
-#, fuzzy
msgid "is contacting you"
-msgstr "контактирует с вами."
+msgstr "пытается связаться с вами"
#: ../coreapi/callbacks.c:207
msgid " and asked autoanswer."
-msgstr ""
+msgstr " и ответил автоответчик."
#: ../coreapi/callbacks.c:207
msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
-#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
-msgstr "Registrierung"
+msgstr "Абонент вызывается."
#: ../coreapi/callbacks.c:282
-#, fuzzy
msgid "Remote ringing..."
-msgstr "Registrierung"
+msgstr "Абонент вызывается..."
#: ../coreapi/callbacks.c:293
msgid "Early media."
-msgstr "Early media"
+msgstr "Гудки."
#: ../coreapi/callbacks.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
-msgstr "Обмен сообщениями с %s"
+msgstr "Вызов %s приостановлен."
#: ../coreapi/callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Вызов отвечен %s - в ожидании."
#: ../coreapi/callbacks.c:357
-#, fuzzy
msgid "Call resumed."
-msgstr "Разговор окончен"
+msgstr "Разговор продолжен."
#: ../coreapi/callbacks.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Call answered by %s."
-msgstr ""
-"Позвонить\n"
-"или ответить"
+msgstr "Вызов отвечен %s."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:377
+msgid "Incompatible, check codecs..."
+msgstr "Несовместимо, проверьте кодеки..."
#: ../coreapi/callbacks.c:432
msgid "We are being paused..."
-msgstr ""
+msgstr "Мы на паузе..."
#: ../coreapi/callbacks.c:436
msgid "We have been resumed..."
-msgstr ""
+msgstr "Наш вызов продолжен..."
#: ../coreapi/callbacks.c:441
msgid "Call has been updated by remote..."
-msgstr ""
+msgstr "Вызов обновлён вызываемым абонентом..."
#: ../coreapi/callbacks.c:473
msgid "Call terminated."
@@ -1471,74 +1504,106 @@ msgstr "Пользователь временно недоступен."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:483
msgid "User does not want to be disturbed."
-msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
+msgstr "Абонент не хочет отвечать."
#: ../coreapi/callbacks.c:484
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/callbacks.c:496
-#, fuzzy
msgid "No response."
-msgstr "время ожидания истекло"
+msgstr "Нет ответа."
#: ../coreapi/callbacks.c:500
msgid "Protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка протокола."
#: ../coreapi/callbacks.c:516
-#, fuzzy
msgid "Redirected"
-msgstr "Переадресован на %s..."
+msgstr "Переадресован"
-#: ../coreapi/callbacks.c:526
-msgid "Not found"
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:551
+#: ../coreapi/callbacks.c:550
msgid "No common codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Нет общих кодеков"
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "Call failed."
-msgstr "Anruf annulliert"
+msgstr "Не удалось совершить вызов."
-#: ../coreapi/callbacks.c:631
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
-#: ../coreapi/callbacks.c:632
+#: ../coreapi/callbacks.c:634
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
-#: ../coreapi/callbacks.c:648
+#: ../coreapi/callbacks.c:650
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
-#: ../coreapi/callbacks.c:651
+#: ../coreapi/callbacks.c:653
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:870 ../coreapi/sal_eXosip2.c:872
msgid "Authentication failure"
-msgstr "Информация аунтефикации"
+msgstr "Ошибка аутентификации"
#: ../coreapi/linphonecall.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
-msgstr "Информация аунтефикации"
+msgstr "Аутентификационный токен: %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:1560
+#: ../coreapi/linphonecall.c:1573
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков."
-msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
+msgstr[0] "У вас пропущен %i звонок."
+msgstr[1] "У вас пропущено %i звонка."
+msgstr[2] "У вас пропущено %i звонков."
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Выберите имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Проверка доступности '%s'..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Ждите..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Такое имя пользователя уже существует. Попробуйте выбрать другое."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "Ок!"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Проблемы со связью, повторите попытку позже."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Имя пользователя:"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Проверка"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Создание аккаунта"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Готово !"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Вызов"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Не найден"
#, fuzzy
#~ msgid "Unmute"
@@ -1694,9 +1759,6 @@ msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
#~ msgid "Start call"
#~ msgstr "Вызов"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Прервать вызов"
-
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "_Режимы"
@@ -1991,7 +2053,7 @@ msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
#~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
#~ msgstr "Использовать IPv6 сеть (если доступно)"
-# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
+# msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
#~ msgid ""
#~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
#~ msgstr "Отметьте, если Вы в сети с ipv6 и будите использовать linphone."