forked from mirrors/linphone-iphone
run update-po and update version number.
This commit is contained in:
parent
97e377cf5d
commit
d3ac82e3a2
14 changed files with 1868 additions and 2058 deletions
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
|
||||
|
||||
AC_INIT([linphone],[3.2.99],[linphone-developers@nongnu.org])
|
||||
AC_INIT([linphone],[3.3.0],[linphone-developers@nongnu.org])
|
||||
AC_CANONICAL_SYSTEM
|
||||
|
||||
dnl Source packaging numbers
|
||||
|
|
|
|||
313
po/cs.po
313
po/cs.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Diskuze s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Příchozí hovor od %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -75,69 +75,69 @@ msgstr ""
|
|||
"do svého adresáře?\n"
|
||||
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Výchozí)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Volný SIP videofon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Jméno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr "Hledat v adresáři %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Volat komu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr "Poslat text komu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
|
||||
|
|
@ -349,37 +349,37 @@ msgstr "Vytváření účtu"
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr "Připraveno!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Volá se…</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hovor s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr "00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hovor s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr "%02i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Neomezená"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
|
||||
|
|
@ -442,18 +442,14 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
|
|||
msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vítejte!</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
|
|
@ -461,7 +457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
|
|
@ -469,31 +465,36 @@ msgstr ""
|
|||
"všech uživatelích\n"
|
||||
"připojených uživatelích"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr "Průvodce"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Zvuk i obraz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Pouze zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Volat komu: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Historie volání"
|
||||
|
|
@ -503,17 +504,18 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontaktuji"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Číslice"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Délka"
|
||||
|
|
@ -543,17 +545,17 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr "Připojení k Internetu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Informace o přihlášení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "Hledat:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Hlavní zobrazení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Moje současná totožnost:"
|
||||
|
|
@ -572,40 +574,36 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Hledat:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Zobrazit současný hovor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Zobrazit ladicí okno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Zahájit hovor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Ukončit hovor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Reži_my"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "ve"
|
||||
|
||||
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "Přijmout"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Příchozí hovor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1038,7 +1036,7 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Prosím, čekejte"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -1046,19 +1044,19 @@ msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
|
|||
msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
|
||||
msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "přerušen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "dokončen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "promeškán"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1073,11 +1071,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Stav: %s\n"
|
||||
"Délka: %i min %i s\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Odchozí hovor"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1085,58 +1083,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
|
||||
"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Připraven."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kontaktuji"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Nelze volat."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Připojeno."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hovor skončil."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1161,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
|
||||
"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1232,112 +1221,83 @@ msgstr ""
|
|||
"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
|
||||
"setkání:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Vzdálené služby"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Časná média."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "odpověď nedorazila včas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Pryč"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "Čekám na schválení"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Připojeno"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zaneprázdněn"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "Na chvíli pryč"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Pryč"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "Na příjmu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "Na obědě"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Zavřeno"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Stav není znám"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Za chvíli se vrátím"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Pryč"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "U telefonu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Na obědě"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Nerušit"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Přestěhoval se"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Čeká"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
|
|
@ -1345,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
|
||||
"pak musí následovat jméno stroje."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
|
|
@ -1353,7 +1313,7 @@ msgstr ""
|
|||
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
|
||||
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
|
||||
|
|
@ -1366,19 +1326,19 @@ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr "Zvukový výstup ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1386,11 +1346,11 @@ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr "Generátor DTMF"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr "GSM kodek"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1439,7 +1399,7 @@ msgstr "Filtr RTP vstupu"
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1451,7 +1411,7 @@ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1463,7 +1423,7 @@ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr "Převodník formátu pixelů"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1586,8 +1546,8 @@ msgstr "Obecné zobrazování videa"
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1613,6 +1573,45 @@ msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digits"
|
||||
#~ msgstr "Číslice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main view"
|
||||
#~ msgstr "Hlavní zobrazení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show current call"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazit současný hovor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Pryč"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "Čekám na schválení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "Na chvíli pryč"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "Na příjmu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "Na obědě"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "Zavřeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Stav není znám"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SIP address"
|
||||
#~ msgstr "SIP adresa"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
305
po/de.po
305
po/de.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
|
||||
"Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
|
||||
|
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Chat mit %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -67,69 +67,69 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Anwesenheitsstatus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Gesprächsverlauf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -341,40 +341,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Unbegrenzt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -439,57 +439,57 @@ msgstr "Kontaktliste"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Gesprächsverlauf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -500,15 +500,16 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Rufe an"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
|
|
@ -544,16 +545,16 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Kontaktinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
|
|
@ -576,42 +577,37 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "label37"
|
||||
|
|
@ -754,7 +750,7 @@ msgstr "Annehmen"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Leitung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1062,26 +1058,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
|
||||
msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "beendet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "verpasst"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1095,11 +1091,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Dauer: %i mn %i sec\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Abgehendes Gespräch"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1108,23 +1104,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
|
||||
"IPv6 verwenden wollen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Bereit"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1132,35 +1128,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
|
||||
"Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Rufe an"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Verbunden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1187,7 +1174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
|
||||
"bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1258,129 +1245,100 @@ msgstr ""
|
|||
"Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
|
||||
"Ressource:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrierung"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Gegangen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "Warte aud Bestätigung"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Besetzt"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "Bald wieder da"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "Am Höhrer"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "Beim Essen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Bald wieder da"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Am Höhrer"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Beim Essen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Nicht stören"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
|
||||
|
|
@ -1393,19 +1351,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1413,11 +1371,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1466,7 +1424,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1478,7 +1436,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1490,7 +1448,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1598,8 +1556,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1623,6 +1581,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show current call"
|
||||
#~ msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Gegangen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "Warte aud Bestätigung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "Bald wieder da"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "Am Höhrer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "Beim Essen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Verbunden."
|
||||
|
|
|
|||
283
po/es.po
283
po/es.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -67,70 +67,70 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -341,39 +341,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -438,56 +438,55 @@ msgstr "Contactando "
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Propiedades del codec de Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Propiedades del codec de Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -497,15 +496,16 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
|
|
@ -540,16 +540,16 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Informacion de codec"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
|
|
@ -572,41 +572,37 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Manual de Usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -747,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "linea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1051,26 +1047,26 @@ msgstr "linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1080,34 +1076,34 @@ msgid ""
|
|||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
|
|
@ -1115,37 +1111,28 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1170,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
|||
"no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
|
||||
" 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1244,129 +1231,99 @@ msgstr ""
|
|||
"Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
|
||||
"a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrando..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Ninguno."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "linea"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "No molestar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "linea"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
|
||||
|
|
@ -1379,19 +1336,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1399,11 +1356,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1452,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1464,7 +1421,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1476,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1584,8 +1541,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1609,6 +1566,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Ninguno."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Conectado."
|
||||
|
|
|
|||
307
po/fr.po
307
po/fr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
|
||||
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Chat avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Appel entrant de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -66,69 +66,69 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Un visiophone libre"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Info de présence"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr "Contact sip invalide !"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Appeler %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr "Chatter avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Editer le contact '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr "Supprimer le contact '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
|
||||
|
|
@ -339,39 +339,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
|
||||
|
|
@ -434,25 +434,21 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
|
|||
msgstr "<b>List de contacts</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
|
|
@ -460,30 +456,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Tous\n"
|
||||
"En ligne"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Audio et video"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Audio seul"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Appeler %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Historique des appels"
|
||||
|
|
@ -493,17 +494,18 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Appel de"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
|
@ -534,18 +536,18 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Information sur le contact"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "Rechercher:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Vue principale"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Mon identité sip :"
|
||||
|
|
@ -564,39 +566,35 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Voir l'appel en cours"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Démarrer l'appel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_Modes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "dans"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -728,7 +726,7 @@ msgstr "Accepter"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Appel entrant"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1018,26 +1016,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
|
||||
msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "abandonné"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "terminé"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "manqué"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1052,11 +1050,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Etat: %s\n"
|
||||
"Durée: %i mn %i sec\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Appel sortant"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1065,58 +1063,49 @@ msgstr ""
|
|||
"utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
|
||||
"vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Prêt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Appel de"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Echec"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "En ligne."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1142,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
|
||||
"'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Découverte STUN en cours"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1213,123 +1202,94 @@ msgstr ""
|
|||
"Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
|
||||
"de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Prise d'appel anticipée"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Pas de réponse."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Parti"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "De retour"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "Au téléphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "A table"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Eteint"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "De retour"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Au téléphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "A table"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Non connecté"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Bug inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Icone non trouvée: %s"
|
||||
|
|
@ -1342,19 +1302,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr "Source alsa"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr "Sortie alsa"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1362,11 +1322,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr "Le codec GSM full-rate"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1415,7 +1375,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1427,7 +1387,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1439,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1547,8 +1507,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1572,6 +1532,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main view"
|
||||
#~ msgstr "Vue principale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show current call"
|
||||
#~ msgstr "Voir l'appel en cours"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Parti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "De retour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "Au téléphone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "A table"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "Eteint"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Connecté"
|
||||
|
|
|
|||
308
po/hu.po
308
po/hu.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Chat-elés %s -el"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Beérkező hívás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -67,69 +67,69 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Jelenlét státusz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Hivás előzmények"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -341,40 +341,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Kapcsolatilista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Kapcsolatilista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Hívás vége"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Korlátlan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -439,57 +439,57 @@ msgstr "Kapcsolatilista"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "Kapcsolatilista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "Kapcsolatilista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Audio kodekek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Audio kodekek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Hivás előzmények"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -500,15 +500,16 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
|
|
@ -544,16 +545,16 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Kapcsolatiinformáció"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
|
|
@ -576,42 +577,37 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "nem sikerült hívni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "felhasználónév:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Kodekek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -752,7 +748,7 @@ msgstr "Elfogad"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "line"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Beérkező hívás"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1060,26 +1056,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
|
||||
msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "megszakítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "befejezve"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "elhibázva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1094,11 +1090,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Állapot: %s\n"
|
||||
"Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Kimenő hívás"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1107,58 +1103,49 @@ msgstr ""
|
|||
"mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
|
||||
"akarod az IPv6-ot"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "nem sikerült hívni"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Kapcsolódva."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hívás vége"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1183,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
|||
" a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
|
||||
"'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1256,129 +1243,100 @@ msgstr ""
|
|||
"thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
|
||||
"erőforrást:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Távoli szolgáltatások"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Korai médiák."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Elveszítve"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "Jóváhagyásra vár"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Foglalt"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "Legyen igazad"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Nem elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "Telefonál"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "Ebédelni ment"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Lezárva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Legyen igazad"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Nem elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Telefonál"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Ebédelni ment"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Ne zavarj"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Kodekek"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
|
||||
|
|
@ -1391,19 +1349,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1411,11 +1369,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1464,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1476,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1488,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1596,8 +1554,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1621,6 +1579,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolatilista"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show current call"
|
||||
#~ msgstr "nem sikerült hívni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Elveszítve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "Legyen igazad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "Telefonál"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "Ebédelni ment"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "Lezárva"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolódva."
|
||||
|
|
|
|||
313
po/it.po
313
po/it.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
|
||||
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Chat con %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Chiamata proveniente da %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -69,69 +69,69 @@ msgstr ""
|
|||
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
|
||||
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Default)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Presenza"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr "Contatto SIP non valido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Chiamata %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr "Invia testo a %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Modifica contatto %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr "Elimina contatto %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
|
||||
|
|
@ -342,41 +342,41 @@ msgstr "Creazione account"
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr "Pronto !"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attiva\n"
|
||||
"microfono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chiudi\n"
|
||||
"microfono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
|
||||
|
|
@ -439,18 +439,14 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
|
|||
msgstr "<b>Lista contatti</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
|
|
@ -458,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ADSL\n"
|
||||
"Fibra Ottica"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
|
|
@ -466,30 +462,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Tutti gli utenti\n"
|
||||
"Utenti Online"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr "Configuratore"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Audio & Video"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Solo Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Login Automatico"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Chiamata %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Cronologia"
|
||||
|
|
@ -499,17 +500,18 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "In connessione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Default"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Caratteri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
|
|
@ -539,17 +541,17 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr "Connessione Internet:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Credenziali di accesso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Vista principale"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Identità corrente"
|
||||
|
|
@ -567,38 +569,34 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Mostra chiamata corrente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Inizia chiamata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Termina chiamata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Username"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_Modi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "in"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etichetta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -729,7 +727,7 @@ msgstr "Accetta"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rifiuta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Chimata in entrata"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1019,26 +1017,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Prego attendere"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "annullato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "comletato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "mancante"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1053,11 +1051,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Stato: %s\n"
|
||||
"Durata: %i mn %i sec\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Chiamata in uscita"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1065,23 +1063,23 @@ msgstr ""
|
|||
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
|
||||
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1089,35 +1087,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "In connessione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "chiamata fallita"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Connessione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Chiamata terminata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1142,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
|
||||
"'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1213,111 +1202,82 @@ msgstr ""
|
|||
"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
|
||||
"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "timeout no risposta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrazione su %s attiva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Unregistrazione su %s"
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "In attesa di approvazione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Onlinea"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "Torno subito"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Assente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "Al telefono"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "Fuori per pranzo"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Chiuso"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Torno subito"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Assente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Al telefono"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Fuori per pranzo"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Non disturbare"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Mosso"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Bug-sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
|
|
@ -1325,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
|
||||
"seguito dall' hostaname."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
|
|
@ -1333,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"L'identità sip utilizza è invalida.\n"
|
||||
"Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "impossibile login come %s"
|
||||
|
|
@ -1346,19 +1306,19 @@ msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr "Alsa sound sorgente"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr "Alsa sound riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1366,11 +1326,11 @@ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr "Generatore DTMF"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr "GSM full-rate codec"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr "GSM codec"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1419,7 +1379,7 @@ msgstr "RTP imput filter"
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr "The free and wonderful speex codec"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1431,7 +1391,7 @@ msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1443,7 +1403,7 @@ msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr "Un convertitore di formati pixel"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1556,8 +1516,8 @@ msgstr "Un generico video display"
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1581,6 +1541,45 @@ msgstr "Equalizzatore di suono."
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digits"
|
||||
#~ msgstr "Caratteri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main view"
|
||||
#~ msgstr "Vista principale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show current call"
|
||||
#~ msgstr "Mostra chiamata corrente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Uscita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "In attesa di approvazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "Torno subito"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "Al telefono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "Fuori per pranzo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "Chiuso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SIP address"
|
||||
#~ msgstr "Indirizzi SIP"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
283
po/ja.po
283
po/ja.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
|
||||
"Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: <ja@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -68,70 +68,70 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "状態"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "(接続するための情報がありません!)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -342,39 +342,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -439,56 +439,55 @@ msgstr "接続中"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "オーディオ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -498,15 +497,16 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
|
|
@ -541,16 +541,16 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "コーデックの情報"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
|
|
@ -573,41 +573,37 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザーマニュアル"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "コーデック"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -747,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1051,26 +1047,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1080,34 +1076,34 @@ msgid ""
|
|||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "準備完了。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
|
|
@ -1116,37 +1112,28 @@ msgstr ""
|
|||
"SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
|
||||
"形式です。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "接続しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1171,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
|
||||
"ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1246,129 +1233,99 @@ msgstr ""
|
|||
"す。\n"
|
||||
"他の手段で連絡をとってください。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "登録中……"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "ありません。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "退席中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "退席中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "手が離せません"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "コーデック"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
|
||||
|
|
@ -1381,19 +1338,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1401,11 +1358,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1454,7 +1411,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1466,7 +1423,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1478,7 +1435,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1586,8 +1543,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1611,6 +1568,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "ありません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "接続しました。"
|
||||
|
|
|
|||
308
po/nl.po
308
po/nl.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
|
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Chat met %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Inkomende oproep"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -70,69 +70,69 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Aanwezigheidsstatus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Oproepgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Bewerk contactgegevens"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -344,40 +344,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Contactlijst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Contactlijst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Ongelimiteerd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -442,57 +442,57 @@ msgstr "Contactlijst"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "Contactlijst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "Contactlijst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Audio codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Audio codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Oproepgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -503,15 +503,16 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
|
|
@ -547,16 +548,16 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Contact informatie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
|
|
@ -579,42 +580,37 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Kon niet oproepen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -755,7 +751,7 @@ msgstr "Accepteren"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "lijn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Inkomende oproep"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1065,26 +1061,26 @@ msgstr "linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
|
||||
msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "afgebroken"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "voltooid"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "gemist"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1099,11 +1095,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Uitgaande oproep"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1111,23 +1107,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
|
||||
"linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gereed."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1135,35 +1131,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
|
||||
"gebruikersnaam@domeinnaam"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Kon niet oproepen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Verbonden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1188,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
|||
"en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
|
||||
"'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1259,129 +1246,100 @@ msgstr ""
|
|||
"De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
|
||||
"op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Externe diensten"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Weg"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "Wachten op accoord"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Aanwezig"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Bezet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "Kom zo terug"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Afwezig"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "Aan de telefoon"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "Aan het lunchen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Gesloten"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Kom zo terug"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Afwezig"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Aan de telefoon"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Aan het lunchen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Niet storen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Aanwezig"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
|
||||
|
|
@ -1394,19 +1352,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1414,11 +1372,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1467,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1479,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1491,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1599,8 +1557,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1624,6 +1582,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Contactlijst"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Show current call"
|
||||
#~ msgstr "Kon niet oproepen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Weg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "Wachten op accoord"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "Kom zo terug"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "Aan de telefoon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "Aan het lunchen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "Gesloten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Verbonden."
|
||||
|
|
|
|||
283
po/pl.po
283
po/pl.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -66,70 +66,70 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Obecność"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -340,39 +340,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -437,56 +437,55 @@ msgstr "Dzwonie do "
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Kodeki audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Kodeki audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -496,15 +495,16 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
|
|
@ -539,16 +539,16 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Informacje o kodeku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
|
|
@ -571,41 +571,37 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Podręcznik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Kodeki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -745,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "linia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1050,26 +1046,26 @@ msgstr "linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1079,71 +1075,62 @@ msgid ""
|
|||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gotowy."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Połączony"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1168,7 +1155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
|
||||
"aby go załadować"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1242,129 +1229,99 @@ msgstr ""
|
|||
"Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
|
||||
"adres:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Rejestruje..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Brak."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "linia"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Zajęty"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Zajęty"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Nie przeszkadzać"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Kodeki"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "linia"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
|
||||
|
|
@ -1377,19 +1334,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1397,11 +1354,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1450,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1462,7 +1419,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1474,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1582,8 +1539,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1607,6 +1564,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Brak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Połączony"
|
||||
|
|
|
|||
284
po/pt_BR.po
284
po/pt_BR.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Bate-papo com %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Camadas recebidas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -68,69 +68,69 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Status de presença"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Histórico de chamadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Edicar informação de contato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -343,39 +343,39 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Chamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -440,57 +440,57 @@ msgstr "Contatando "
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Codec's de áudio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Codec's de áudio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Histórico de chamadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -501,15 +501,16 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
|
|
@ -545,16 +546,16 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Informação de contato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
|
|
@ -576,39 +577,35 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Aceitar"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "linha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Camadas recebidas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1055,26 +1052,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
|
||||
msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "Competado"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "Perdido"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1088,11 +1085,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Duração: %i min %i seg\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Chamadas efetuadas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1101,60 +1098,51 @@ msgstr ""
|
|||
"linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
|
||||
"IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronto."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Chamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1171,7 +1159,7 @@ msgid ""
|
|||
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1241,127 +1229,97 @@ msgid ""
|
|||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Serviços remotos"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registro em %s efetuado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registro em %s efetuado."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "linha"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Não perturbe"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "linha"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
|
||||
|
|
@ -1374,19 +1332,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1394,11 +1352,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1447,7 +1405,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1459,7 +1417,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1471,7 +1429,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1579,8 +1537,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1604,6 +1562,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Conectado."
|
||||
|
|
|
|||
313
po/ru.po
313
po/ru.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
|
||||
|
|
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Обмен сообщениями с %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Входящий звонок от %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||
"контактный лист?\n"
|
||||
"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокирована."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
|
|
@ -83,62 +83,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, введите пароль для пользователя <i>%s</i>\n"
|
||||
" в домене <i>%s</i>:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr "Домашняя страница"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Linphone - Интернет видео телефон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (По умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Статус присутствия"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr "Поиск в директории %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr "Неверный sip контакт"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Звонк %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr "Послать текст %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Редактировать контакт '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr "Удалить контакт '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
|
||||
|
|
@ -352,37 +352,37 @@ msgstr "Создание аккаунта"
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr "Готово !"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Вызов...</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>Соединен с</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr "00::00::00"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>Соединен с</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr "%02i::%02i::%02i"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "<b>Звонок закончен.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Безлимитный"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Приглушить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Введите информацию для входа %s:"
|
||||
|
|
@ -445,18 +445,14 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
|
|||
msgstr "<b>Список контактов</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "<b>Завершить вызов</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
|
|
@ -464,7 +460,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ADSL\n"
|
||||
"Выделенный канал"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
|
|
@ -472,30 +468,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Все пользователи\n"
|
||||
"Пользователи в сети"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr "Помощник"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Аудио и Видео"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Только Аудио"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Входить автоматически"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Звонк %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "История звонков"
|
||||
|
|
@ -505,17 +506,18 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Цифры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Продолжительность"
|
||||
|
|
@ -545,17 +547,17 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr "Интернет-соединение:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Информация "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "Поиск:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Главное окно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Текущий идентификатор:"
|
||||
|
|
@ -574,39 +576,35 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Поиск:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Показать текущий звонок"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Показать окно ошибок"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Вызов"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Прервать вызов"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_Режимы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "в"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "метка"
|
||||
|
||||
|
|
@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "Принять"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Отклонить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Входящий вызов"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1038,26 +1036,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Подождите"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков."
|
||||
msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "отмененный"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "заверщённый"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "пропущенный"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1072,11 +1070,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Статус: %s\n"
|
||||
"Длительность: %i мн %i сек\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Исходящий звонок"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1084,23 +1082,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Ваш компьютер подключен по IPv6. Linphone по умолчанию использует IPv4. "
|
||||
"Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Готов"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Удалённый узел отключился, звонок завершён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1108,35 +1106,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
|
||||
"username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Одновременные вызовы пока не поддерживается!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "невозможно позвонить"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Одновременные вызовы пока не поддерживается!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Соединён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Разговор окончен"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1163,7 +1152,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб "
|
||||
"загрузить его."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Идет поиск Stun..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1235,112 +1224,83 @@ msgstr ""
|
|||
"Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
|
||||
"приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrierung"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Early media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Ушёл"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "Ожидание утверждения"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "В сети"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Занят"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "Скоро вернусь"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Нет на месте"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "На телефоне"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "На обеде"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Закрыто"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Скоро вернусь"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Нет на месте"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "На телефоне"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "На обеде"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Не беспокоить"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Отошел"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr "Разговариваю"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Не в сети"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "В ожидании"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
|
|
@ -1348,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Введеный SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с "
|
||||
"\"sip:имя_хоста\""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
|
|
@ -1356,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Неверные параметры идентификации\n"
|
||||
"Должно выглядеть как sip:username@proxydomain"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
|
||||
|
|
@ -1369,19 +1329,19 @@ msgstr "ITU-G.711 alaw кодировщик"
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr "ITU-G.711 alaw декодер"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr "Источник ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1389,11 +1349,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr "Генератор DTMF"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr "Кодек GSM full-rate"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr "Кодек GSM"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1442,7 +1402,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1454,7 +1414,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1466,7 +1426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1578,8 +1538,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1603,6 +1563,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Завершить вызов</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digits"
|
||||
#~ msgstr "Цифры"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main view"
|
||||
#~ msgstr "Главное окно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show current call"
|
||||
#~ msgstr "Показать текущий звонок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Ушёл"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "Ожидание утверждения"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "Скоро вернусь"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "На телефоне"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "На обеде"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "Закрыто"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Неизвестно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Соединить"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
318
po/sv.po
318
po/sv.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
|
||||
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -46,18 +46,21 @@ msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:\\Program\\Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
|
||||
"\\Program\\Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Samtal med %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Inkommande samtal från %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -70,7 +73,7 @@ msgstr ""
|
|||
"henne till din kontaktlista?\n"
|
||||
"Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
|
|
@ -79,62 +82,62 @@ msgstr ""
|
|||
"Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
|
||||
"vid domänen <i>%s</i>:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr "Webbsajt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Default)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "Närvarostatus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr "Sök i %s katalogen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "Ringer %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr "Skicka text till %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "Ändra kontakt '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
|
||||
|
|
@ -345,36 +348,36 @@ msgstr "Skapar ditt konto"
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr "Klar nu!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ringer...</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>I samtal med</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr "00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>I samtal med</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr "%02i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Mikrofon på"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Mikrofon av"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
|
||||
|
|
@ -436,18 +439,14 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
|
|||
msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lägg på</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "<b>Välkommen!</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
|
|
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
|
|
@ -463,30 +462,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Alla användare\n"
|
||||
"Online användare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr "Assistent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "Audio & Video"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "Enbart audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Logga mig automatiskt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Ringer %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Samtalshistorik"
|
||||
|
|
@ -496,17 +500,18 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr "Letar efter uppdateringar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontaktar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Tangenter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Förlopp"
|
||||
|
|
@ -536,17 +541,17 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr "Internet förbindelse:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Login information"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "Sök:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Huvud vy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Min nuvarande identitet"
|
||||
|
|
@ -564,38 +569,34 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Sök"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Nuvarande samtal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Visa debugfönstret"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Ring"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Lägg på"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Användarnamn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_inphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_Media"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etikett"
|
||||
|
||||
|
|
@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Godkänn"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Avböj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Inkommande samtal"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1014,26 +1015,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Vänta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
|
||||
msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "avbrytade"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "avslutade"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "missade"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1048,11 +1049,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Längd: %i min %i sek\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Utgående samtal"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1060,23 +1061,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
|
||||
"linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1084,35 +1085,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
|
||||
"användare@domänen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kontaktar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Kunde inte ringa"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Kopplad"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Samtalet slut"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1137,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
|
||||
"'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1208,111 +1200,82 @@ msgstr ""
|
|||
"Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
|
||||
"honom/henna vid följande resurs:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Ringer hos motparten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Tidig media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "Har gått"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "Väntar för godkännandet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Upptagen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "Kommer strax tillbaka"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Borta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "På telefon"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "Lunchar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Stängt"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Kommer strax tillbaka"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Borta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "På telefon"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Lunchar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Stör ej"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Flyttat"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr "Använder en annan tjänst"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pågående"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Okänd bug"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
|
|
@ -1320,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
"SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
|
||||
"\"sip:\", följd av ett hostnamn"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
|
|
@ -1328,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
|
||||
"namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
|
||||
|
|
@ -1341,19 +1304,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr "Alsa ljud ingång"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr "Also ljud utgång"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1361,11 +1324,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr "DTMF generare"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr "Hög hastighet GSM codec"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr "GSM codec"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1414,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr "Den fria speex codec"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1426,7 +1389,7 @@ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr "En filter med statisk bild"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1438,7 +1401,7 @@ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr "En pixel format konverterare"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1556,8 +1519,8 @@ msgstr "En generisk video utgång"
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1581,6 +1544,45 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Lägg på</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digits"
|
||||
#~ msgstr "Tangenter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Main view"
|
||||
#~ msgstr "Huvud vy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show current call"
|
||||
#~ msgstr "Nuvarande samtal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Har gått"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "Väntar för godkännandet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "På telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "Lunchar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "Stängt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Okänd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "Kopplad"
|
||||
|
|
|
|||
306
po/zh_CN.po
306
po/zh_CN.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "与 %s 聊天"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:709
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "来自 %s 的呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:747
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:746
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -69,69 +69,69 @@ msgstr ""
|
|||
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友允许?\n"
|
||||
"如果你回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:825
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "请输入你的密码 %s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:922
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:958
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:977
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (缺省)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1225
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1229
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名字"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
|
||||
msgid "Presence status"
|
||||
msgstr "在线状态"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr "在 %s 目录中查找 "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
msgstr "无效的SIP contact"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "呼叫 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send text to %s"
|
||||
msgstr "发送消息给 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr "编辑好友 '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr "删除好友 '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr "从 %s 目录增加好友 "
|
||||
|
|
@ -342,40 +342,40 @@ msgstr "正在创建您的账号"
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr "就绪!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>呼入</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "<b>通话结束</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "静音"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "静音"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "请输入 %s 的登录信息:"
|
||||
|
|
@ -438,54 +438,55 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
|
|||
msgstr "<b>好友列表</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "挂断电话"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "<b>欢迎 !</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"All users\n"
|
||||
"Online users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
|
||||
msgid "Assistant"
|
||||
msgstr "配置向导"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
|
||||
msgid "Audio & Video"
|
||||
msgstr "音频 & 视频"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
|
||||
msgid "Audio only"
|
||||
msgstr "音频"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "呼叫 %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "呼叫历史"
|
||||
|
|
@ -495,17 +496,18 @@ msgid "Check for updates"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "联系中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "缺省"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "通话时间"
|
||||
|
|
@ -535,18 +537,18 @@ msgid "Internet connection:"
|
|||
msgstr "网络连接:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "登陆信息"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "查找:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
|
|
@ -567,40 +569,36 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "开始呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "终止呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_模式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "label"
|
||||
|
|
@ -746,7 +744,7 @@ msgstr "接受"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "呼入"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1048,26 +1046,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "请等待"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "你丢失 %i 呼叫."
|
||||
msgstr[1] "你共丢失 %i 次呼叫."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "丢失"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1082,68 +1080,59 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Status: %i min %i sec\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "呼出"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "就绪"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "查询对方电话号码.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "该号码无法解析."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "联系中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "无法呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "连接建立."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "呼叫结束"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
|
||||
|
|
@ -1168,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
|||
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
|
||||
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:606
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:492
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "正在进行Stun查找..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1239,128 +1228,98 @@ msgstr ""
|
|||
"用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
|
||||
" 要联系该用户,请使用如下地址:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:836
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:860
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:971
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "没有响应,超时"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:998
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:999
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:128
|
||||
msgid "Waiting for Approval"
|
||||
msgstr "等待批准"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "用户忙"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:141
|
||||
msgid "Be Right Back"
|
||||
msgstr "马上回来"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:150
|
||||
msgid "On The Phone"
|
||||
msgstr "通话中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:155
|
||||
msgid "Out To Lunch"
|
||||
msgstr "外出就餐"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知错误"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "通话中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "外出吃饭中.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "请勿打扰"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "挂起"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:74
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "未知错误"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:265
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:271
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:889
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "无法登陆: %s"
|
||||
|
|
@ -1373,20 +1332,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alsa sound source"
|
||||
msgstr "ALSA音频源"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
|
||||
msgid "Alsa sound output"
|
||||
msgstr "ALSA音频输出"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
|
||||
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
|
||||
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1394,11 +1353,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "DTMF generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
|
||||
msgid "The GSM full-rate codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
|
||||
msgid "The GSM codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1447,7 +1406,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1459,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1471,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
|
||||
msgid "A pixel format converter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1579,8 +1538,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1604,6 +1563,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "挂断电话"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
#~ msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Waiting for Approval"
|
||||
#~ msgstr "等待批准"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be Right Back"
|
||||
#~ msgstr "马上回来"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On The Phone"
|
||||
#~ msgstr "通话中"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out To Lunch"
|
||||
#~ msgstr "外出就餐"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Closed"
|
||||
#~ msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "未知错误"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "gtk-connect"
|
||||
#~ msgstr "连接"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue