run update-po and update version number.

This commit is contained in:
Simon Morlat 2010-03-25 22:12:05 +01:00
parent 97e377cf5d
commit d3ac82e3a2
14 changed files with 1868 additions and 2058 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT([linphone],[3.2.99],[linphone-developers@nongnu.org])
AC_INIT([linphone],[3.3.0],[linphone-developers@nongnu.org])
AC_CANONICAL_SYSTEM
dnl Source packaging numbers

313
po/cs.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -57,12 +57,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "Diskuze s %s"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -75,69 +75,69 @@ msgstr ""
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone  internetový videofon"
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Stav"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Hledat v adresáři %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Volat komu: %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Poslat text komu: %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
@ -349,37 +349,37 @@ msgstr "Vytváření účtu"
msgid "Now ready !"
msgstr "Připraveno!"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Volá se…</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>Hovor s</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>Hovor s</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Neomezená"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
@ -442,18 +442,14 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>Vítejte!</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
@ -461,7 +457,7 @@ msgstr ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
@ -469,31 +465,36 @@ msgstr ""
"všech uživatelích\n"
"připojených uživatelích"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr "Průvodce"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
msgid "Audio & Video"
msgstr "Zvuk i obraz"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
msgid "Audio only"
msgstr "Pouze zvuk"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Volat komu: %s"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Historie volání"
@ -503,17 +504,18 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuji"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgstr "Číslice"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
@ -543,17 +545,17 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr "Připojení k Internetu:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Login information"
msgstr "Informace o přihlášení"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Lookup:"
msgstr "Hledat:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgstr "Hlavní zobrazení"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "My current identity:"
msgstr "Moje současná totožnost:"
@ -572,40 +574,36 @@ msgid "Search"
msgstr "Hledat:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr "Zobrazit současný hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Show debug messages"
msgstr "Zobrazit ladicí okno"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr "Zahájit hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr "Ukončit hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr "Reži_my"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr "ve"
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "Přijmout"
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
@ -1038,7 +1036,7 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím, čekejte"
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -1046,19 +1044,19 @@ msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1073,11 +1071,11 @@ msgstr ""
"Stav: %s\n"
"Délka: %imin %is\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1085,58 +1083,49 @@ msgstr ""
"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "Nelze volat."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor skončil."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1161,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
@ -1232,112 +1221,83 @@ msgstr ""
"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
"setkání:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vzdálené služby"
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "Pryč"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Čekám na schválení"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "Připojeno"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "Na chvíli pryč"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "Na příjmu"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Na obědě"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr "Stav není znám"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr "Za chvíli se vrátím"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: ../coreapi/friend.c:47
msgid "On the phone"
msgstr "U telefonu"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr "Na obědě"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nerušit"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
msgid "Moved"
msgstr "Přestěhoval se"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
msgid "Offline"
msgstr "Odpojeno"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr "Čeká"
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Neznámá chyba"
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
@ -1345,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Adresa SIPproxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@ -1353,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
@ -1366,19 +1326,19 @@ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr "Zvukový výstup ALSA"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOSX službu zvukové fronty"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOSX službu zvukové fronty"
@ -1386,11 +1346,11 @@ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOSX službu zvukové fronty"
msgid "DTMF generator"
msgstr "Generátor DTMF"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr "GSM kodek"
@ -1439,7 +1399,7 @@ msgstr "Filtr RTPvstupu"
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
@ -1451,7 +1411,7 @@ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
@ -1463,7 +1423,7 @@ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr "Převodník formátu pixelů"
@ -1586,8 +1546,8 @@ msgstr "Obecné zobrazování videa"
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
@ -1613,6 +1573,45 @@ msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Číslice"
#~ msgid "Main view"
#~ msgstr "Hlavní zobrazení"
#~ msgid "Show current call"
#~ msgstr "Zobrazit současný hovor"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Pryč"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "Čekám na schválení"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "Na chvíli pryč"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "Na příjmu"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "Na obědě"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Zavřeno"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Stav není znám"
#~ msgid "SIP address"
#~ msgstr "SIP adresa"

305
po/de.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
"Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "Chat mit %s"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -67,69 +67,69 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Anwesenheitsstatus"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Gesprächsverlauf"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Bearbeite Kontaktinformationen"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -341,40 +341,40 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Anruf beendet"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Unbegrenzt"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -439,57 +439,57 @@ msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr "Eigenschaften des Audiocodecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Audio only"
msgstr "Audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Gesprächsverlauf"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
@ -500,15 +500,16 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Rufe an"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
@ -544,16 +545,16 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Kontaktinformationen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
@ -576,42 +577,37 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Benutzername:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label37"
@ -754,7 +750,7 @@ msgstr "Annehmen"
msgid "Decline"
msgstr "Leitung"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
@ -1062,26 +1058,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "beendet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "verpasst"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1095,11 +1091,11 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Dauer: %i mn %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Abgehendes Gespräch"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1108,23 +1104,23 @@ msgstr ""
"Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
"IPv6 verwenden wollen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1132,35 +1128,26 @@ msgstr ""
"Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
"Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "Rufe an"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1187,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"nicht vorhanden. Fr die Einbindung des Moduls\n"
"bitte den Befehl 'modprobe snd-pcm-oss' als Anwender-Root verwenden."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
@ -1258,129 +1245,100 @@ msgstr ""
"Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
"Ressource:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrierung"
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "Gegangen"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Warte aud Bestätigung"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "Verbunden"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "Besetzt"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "Bald wieder da"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "Am Höhrer"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Beim Essen"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "Bald wieder da"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../coreapi/friend.c:47
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Am Höhrer"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "Beim Essen"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nicht stören"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Codecs"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Verbunden"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
@ -1393,19 +1351,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1413,11 +1371,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1466,7 +1424,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1478,7 +1436,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1490,7 +1448,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1598,8 +1556,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1623,6 +1581,35 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Kontaktliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Show current call"
#~ msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Gegangen"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "Warte aud Bestätigung"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "Bald wieder da"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "Am Höhrer"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "Beim Essen"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Verbunden."

283
po/es.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -67,70 +67,70 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Presence status"
msgstr "Estado"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "(Ninguna informacion de contacto !)"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -341,39 +341,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -438,56 +438,55 @@ msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr "Propiedades del codec de Audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Audio only"
msgstr "Propiedades del codec de Audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr ""
@ -497,15 +496,16 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
@ -540,16 +540,16 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informacion de codec"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
@ -572,41 +572,37 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Manual de Usuario"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
@ -747,7 +743,7 @@ msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "linea"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr ""
@ -1051,26 +1047,26 @@ msgstr "linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1080,34 +1076,34 @@ msgid ""
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Preparado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
@ -1115,37 +1111,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contactando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1170,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"no se encuentra y linphone lo necesita. Por favor ejecute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' como root para cargarlo."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
@ -1244,129 +1231,99 @@ msgstr ""
"Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
"a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrando..."
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "Ninguno."
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "linea"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../coreapi/friend.c:47
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "linphone"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "No molestar"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Codecs"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "linea"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
@ -1379,19 +1336,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1399,11 +1356,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1452,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1464,7 +1421,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1476,7 +1433,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1584,8 +1541,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1609,6 +1566,14 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Contactando "
#, fuzzy
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Ninguno."
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Conectado."

307
po/fr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "Chat avec %s"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Appel entrant de %s"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -66,69 +66,69 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Info de présence"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contact sip invalide !"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Appeler %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Chatter avec %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Editer le contact '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Supprimer le contact '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
@ -339,39 +339,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Raccrocher"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Appel terminé."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
@ -434,25 +434,21 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "<b>List de contacts</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "Raccrocher"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
@ -460,30 +456,35 @@ msgstr ""
"Tous\n"
"En ligne"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio et video"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
msgid "Audio only"
msgstr "Audio seul"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Appeler %s"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Historique des appels"
@ -493,17 +494,18 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Appel de"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
@ -534,18 +536,18 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Information sur le contact"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Lookup:"
msgstr "Rechercher:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgstr "Vue principale"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "My current identity:"
msgstr "Mon identité sip :"
@ -564,39 +566,35 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr "Voir l'appel en cours"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr "Démarrer l'appel"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr "Raccrocher"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr "_Modes"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr "dans"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
@ -728,7 +726,7 @@ msgstr "Accepter"
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
@ -1018,26 +1016,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "En attente"
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "abandonné"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "terminé"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "manqué"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1052,11 +1050,11 @@ msgstr ""
"Etat: %s\n"
"Durée: %i mn %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1065,58 +1063,49 @@ msgstr ""
"utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
"vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "Echec"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1142,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Découverte STUN en cours"
@ -1213,123 +1202,94 @@ msgstr ""
"Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
"de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse."
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "Parti"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "En attente"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "Disponible"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "De retour"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "Au téléphone"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "A table"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr "Eteint"
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr "De retour"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: ../coreapi/friend.c:47
msgid "On the phone"
msgstr "Au téléphone"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr "A table"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
msgid "Offline"
msgstr "Non connecté"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Bug inconnu"
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
@ -1342,19 +1302,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr "Source alsa"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr "Sortie alsa"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1362,11 +1322,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr "Le codec GSM full-rate"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1415,7 +1375,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1427,7 +1387,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1439,7 +1399,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1547,8 +1507,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1572,6 +1532,39 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Raccrocher"
#~ msgid "Main view"
#~ msgstr "Vue principale"
#~ msgid "Show current call"
#~ msgstr "Voir l'appel en cours"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Parti"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "En attente"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "De retour"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "Au téléphone"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "A table"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Eteint"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Connecté"

308
po/hu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "Chat-elés %s -el"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -67,69 +67,69 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Jelenlét státusz"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Hivás előzmények"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -341,40 +341,40 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Korlátlan"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -439,57 +439,57 @@ msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio kodekek"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Audio only"
msgstr "Audio kodekek"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Hivás előzmények"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
@ -500,15 +500,16 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
@ -544,16 +545,16 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Kapcsolatiinformáció"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
@ -576,42 +577,37 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "nem sikerült hívni"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "felhasználónév:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Kodekek"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
@ -752,7 +748,7 @@ msgstr "Elfogad"
msgid "Decline"
msgstr "line"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Beérkező hívás"
@ -1060,26 +1056,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "befejezve"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "elhibázva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1094,11 +1090,11 @@ msgstr ""
"Állapot: %s\n"
"Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Kimenő hívás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1107,58 +1103,49 @@ msgstr ""
"mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
"akarod az IPv6-ot"
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1183,7 +1170,7 @@ msgstr ""
" a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
@ -1256,129 +1243,100 @@ msgstr ""
"thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
"erőforrást:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli szolgáltatások"
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "Elveszítve"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Jóváhagyásra vár"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "Legyen igazad"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "Telefonál"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Ebédelni ment"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "Legyen igazad"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:47
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Telefonál"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "Ebédelni ment"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Kodekek"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
@ -1391,19 +1349,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1411,11 +1369,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1464,7 +1422,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1476,7 +1434,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1488,7 +1446,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1596,8 +1554,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1621,6 +1579,38 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Kapcsolatilista"
#, fuzzy
#~ msgid "Show current call"
#~ msgstr "nem sikerült hívni"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Elveszítve"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "Jóváhagyásra vár"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "Legyen igazad"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "Telefonál"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "Ebédelni ment"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Lezárva"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Kapcsolódva."

313
po/it.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "Chat con %s"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata proveniente da %s"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -69,69 +69,69 @@ msgstr ""
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Presenza"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contatto SIP non valido"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Chiamata %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Invia testo a %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Modifica contatto %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Elimina contatto %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
@ -342,41 +342,41 @@ msgstr "Creazione account"
msgid "Now ready !"
msgstr "Pronto !"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
msgid "Unmute"
msgstr ""
"Attiva\n"
"microfono"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
"Chiudi\n"
"microfono"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
@ -439,18 +439,14 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "<b>Lista contatti</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
@ -458,7 +454,7 @@ msgstr ""
"ADSL\n"
"Fibra Ottica"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
@ -466,30 +462,35 @@ msgstr ""
"Tutti gli utenti\n"
"Utenti Online"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr "Configuratore"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio & Video"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
msgid "Audio only"
msgstr "Solo Audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Login Automatico"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Chiamata %s"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia"
@ -499,17 +500,18 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "In connessione"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgstr "Caratteri"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
@ -539,17 +541,17 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr "Connessione Internet:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Login information"
msgstr "Credenziali di accesso"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgstr "Vista principale"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "My current identity:"
msgstr "Identità corrente"
@ -567,38 +569,34 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr "Mostra chiamata corrente"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr "Inizia chiamata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr "Termina chiamata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr "_Modi"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr "etichetta"
@ -729,7 +727,7 @@ msgstr "Accetta"
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Chimata in entrata"
@ -1019,26 +1017,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Prego attendere"
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "annullato"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "comletato"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "mancante"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1053,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"Stato: %s\n"
"Durata: %i mn %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Chiamata in uscita"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1065,23 +1063,23 @@ msgstr ""
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1089,35 +1087,26 @@ msgstr ""
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
"user@domain"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "chiamata fallita"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1142,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
@ -1213,111 +1202,82 @@ msgstr ""
"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "Uscita"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "In attesa di approvazione"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "Onlinea"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "Torno subito"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "Al telefono"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Fuori per pranzo"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr "Torno subito"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../coreapi/friend.c:47
msgid "On the phone"
msgstr "Al telefono"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr "Fuori per pranzo"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Non disturbare"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
msgid "Moved"
msgstr "Mosso"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Bug-sconosciuto"
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
@ -1325,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
"seguito dall' hostaname."
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@ -1333,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"L'identità sip utilizza è invalida.\n"
"Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "impossibile login come %s"
@ -1346,19 +1306,19 @@ msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr "Alsa sound sorgente"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr "Alsa sound riproduzione"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
@ -1366,11 +1326,11 @@ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgid "DTMF generator"
msgstr "Generatore DTMF"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr "GSM full-rate codec"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr "GSM codec"
@ -1419,7 +1379,7 @@ msgstr "RTP imput filter"
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "The free and wonderful speex codec"
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
@ -1431,7 +1391,7 @@ msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
@ -1443,7 +1403,7 @@ msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr "Un convertitore di formati pixel"
@ -1556,8 +1516,8 @@ msgstr "Un generico video display"
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
@ -1581,6 +1541,45 @@ msgstr "Equalizzatore di suono."
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Caratteri"
#~ msgid "Main view"
#~ msgstr "Vista principale"
#~ msgid "Show current call"
#~ msgstr "Mostra chiamata corrente"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Uscita"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "In attesa di approvazione"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "Torno subito"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "Al telefono"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "Fuori per pranzo"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Chiuso"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Sconosciuto"
#~ msgid "SIP address"
#~ msgstr "Indirizzi SIP"

283
po/ja.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
"Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"Language-Team: <ja@li.org>\n"
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -68,70 +68,70 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Presence status"
msgstr "状態"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "(接続するための情報がありません!)"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -342,39 +342,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -439,56 +439,55 @@ msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Audio only"
msgstr "オーディオ"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr ""
@ -498,15 +497,16 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
@ -541,16 +541,16 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "コーデックの情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
@ -573,41 +573,37 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "ユーザーマニュアル"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "コーデック"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
@ -747,7 +743,7 @@ msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "ライン入力"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr ""
@ -1051,26 +1047,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1080,34 +1076,34 @@ msgid ""
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "準備完了。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
@ -1116,37 +1112,28 @@ msgstr ""
"SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
"形式です。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "接続中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "接続しました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1171,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
"ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
@ -1246,129 +1233,99 @@ msgstr ""
"す。\n"
"他の手段で連絡をとってください。"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "登録中……"
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "登録しました。"
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "ありません。"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "ライン入力"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "退席中"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "退席中"
#: ../coreapi/friend.c:47
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Linphone"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "手が離せません"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "コーデック"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "ライン入力"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
@ -1381,19 +1338,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1401,11 +1358,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1454,7 +1411,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1466,7 +1423,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1478,7 +1435,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1586,8 +1543,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1611,6 +1568,14 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "接続中"
#, fuzzy
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "ありません。"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "接続しました。"

308
po/nl.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "Chat met %s"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkomende oproep"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -70,69 +70,69 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Aanwezigheidsstatus"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Oproepgeschiedenis"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Bewerk contactgegevens"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -344,40 +344,40 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Oproep beeindigd"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Ongelimiteerd"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -442,57 +442,57 @@ msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Audio only"
msgstr "Audio codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Oproepgeschiedenis"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
@ -503,15 +503,16 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Verbinden"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
@ -547,16 +548,16 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Contact informatie"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
@ -579,42 +580,37 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "Kon niet oproepen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "gebruikersnaam:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
@ -755,7 +751,7 @@ msgstr "Accepteren"
msgid "Decline"
msgstr "lijn"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkomende oproep"
@ -1065,26 +1061,26 @@ msgstr "linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "afgebroken"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "voltooid"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "gemist"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1099,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Uitgaande oproep"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1111,23 +1107,23 @@ msgstr ""
"Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
"linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "Gereed."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1135,35 +1131,26 @@ msgstr ""
"Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
"gebruikersnaam@domeinnaam"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "Verbinden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "Kon niet oproepen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Verbonden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beeindigd"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1188,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"en linphone heeft deze nodig. Geeft u alstublieft het commando\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' als root om de module te laden."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
@ -1259,129 +1246,100 @@ msgstr ""
"De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
"op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Externe diensten"
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "Weg"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Wachten op accoord"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "Aanwezig"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "Kom zo terug"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "Aan de telefoon"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Aan het lunchen"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "Kom zo terug"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: ../coreapi/friend.c:47
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Aan de telefoon"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "Aan het lunchen"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Niet storen"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Codecs"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Aanwezig"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
@ -1394,19 +1352,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1414,11 +1372,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1467,7 +1425,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1479,7 +1437,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1491,7 +1449,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1599,8 +1557,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1624,6 +1582,38 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Contactlijst"
#, fuzzy
#~ msgid "Show current call"
#~ msgstr "Kon niet oproepen"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Weg"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "Wachten op accoord"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "Kom zo terug"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "Aan de telefoon"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "Aan het lunchen"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Gesloten"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Verbonden."

283
po/pl.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -66,70 +66,70 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Presence status"
msgstr "Obecność"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -340,39 +340,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -437,56 +437,55 @@ msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr "Kodeki audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Audio only"
msgstr "Kodeki audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "Call Details"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr ""
@ -496,15 +495,16 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
@ -539,16 +539,16 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informacje o kodeku"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
@ -571,41 +571,37 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Podręcznik"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Kodeki"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
@ -745,7 +741,7 @@ msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "linia"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr ""
@ -1050,26 +1046,26 @@ msgstr "linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1079,71 +1075,62 @@ msgid ""
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Połączony"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1168,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
"aby go załadować"
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
@ -1242,129 +1229,99 @@ msgstr ""
"Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
"adres:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Rejestruje..."
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "Brak."
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "linia"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Zajęty"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Zajęty"
#: ../coreapi/friend.c:47
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "linphone"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nie przeszkadzać"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Kodeki"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "linia"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
@ -1377,19 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1397,11 +1354,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1450,7 +1407,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1462,7 +1419,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1474,7 +1431,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1582,8 +1539,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1607,6 +1564,14 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Dzwonie do "
#, fuzzy
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Brak."
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Połączony"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
@ -54,12 +54,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "Bate-papo com %s"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -68,69 +68,69 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Status de presença"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Histórico de chamadas"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Edicar informação de contato"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
@ -343,39 +343,39 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Chamada cancelada."
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
msgid "Unmute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -440,57 +440,57 @@ msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr "Codec's de áudio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Audio only"
msgstr "Codec's de áudio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Histórico de chamadas"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
@ -501,15 +501,16 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
@ -545,16 +546,16 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informação de contato"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
@ -576,39 +577,35 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "_Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr ""
@ -748,7 +745,7 @@ msgstr "Aceitar"
msgid "Decline"
msgstr "linha"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Camadas recebidas"
@ -1055,26 +1052,26 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "Abortado"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "Competado"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "Perdido"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1088,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Duração: %i min %i seg\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Chamadas efetuadas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1101,60 +1098,51 @@ msgstr ""
"linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
"IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Pronto."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contatando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Chamada cancelada."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1171,7 +1159,7 @@ msgid ""
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
@ -1241,127 +1229,97 @@ msgid ""
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Serviços remotos"
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
#, fuzzy
msgid "Gone"
msgstr "Nenhum"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "linha"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Ocupado"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Ocupado"
#: ../coreapi/friend.c:47
msgid "On the phone"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Não perturbe"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "linha"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
@ -1374,19 +1332,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1394,11 +1352,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1447,7 +1405,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1459,7 +1417,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1471,7 +1429,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1579,8 +1537,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1604,6 +1562,14 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Contatando "
#, fuzzy
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Nenhum"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Conectado."

313
po/ru.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "Обмен сообщениями с %s"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящий звонок от %s"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"контактный лист?\n"
"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокирована."
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -83,62 +83,62 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, введите пароль для пользователя <i>%s</i>\n"
" в домене <i>%s</i>:"
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - Интернет видео телефон"
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (По умолчанию)"
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Статус присутствия"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Поиск в директории %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Неверный sip контакт"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Звонк %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Послать текст %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Редактировать контакт '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Удалить контакт '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Добавить новый контакт из директории '%s'"
@ -352,37 +352,37 @@ msgstr "Создание аккаунта"
msgid "Now ready !"
msgstr "Готово !"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Вызов...</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>Соединен с</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr "00::00::00"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>Соединен с</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i::%02i::%02i"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Звонок закончен.</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Безлимитный"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr "Приглушить"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Введите информацию для входа %s:"
@ -445,18 +445,14 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "<b>Список контактов</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "<b>Завершить вызов</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
@ -464,7 +460,7 @@ msgstr ""
"ADSL\n"
"Выделенный канал"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
@ -472,30 +468,35 @@ msgstr ""
"Все пользователи\n"
"Пользователи в сети"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr "Помощник"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
msgid "Audio & Video"
msgstr "Аудио и Видео"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
msgid "Audio only"
msgstr "Только Аудио"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Входить автоматически"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Звонк %s"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "История звонков"
@ -505,17 +506,18 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Соединение"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
@ -545,17 +547,17 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr "Интернет-соединение:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Login information"
msgstr "Информация "
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Lookup:"
msgstr "Поиск:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgstr "Главное окно"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "My current identity:"
msgstr "Текущий идентификатор:"
@ -574,39 +576,35 @@ msgid "Search"
msgstr "Поиск:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr "Показать текущий звонок"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Show debug messages"
msgstr "Показать окно ошибок"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr "Вызов"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr "Прервать вызов"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr "_Режимы"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr "в"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr "метка"
@ -749,7 +747,7 @@ msgstr "Принять"
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий вызов"
@ -1038,26 +1036,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Подождите"
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков."
msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "отмененный"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "заверщённый"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "пропущенный"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1072,11 +1070,11 @@ msgstr ""
"Статус: %s\n"
"Длительность: %i мн %i сек\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Исходящий звонок"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1084,23 +1082,23 @@ msgstr ""
"Ваш компьютер подключен по IPv6. Linphone по умолчанию использует IPv4. "
"Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Удалённый узел отключился, звонок завершён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1108,35 +1106,26 @@ msgstr ""
"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
"username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Одновременные вызовы пока не поддерживается!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "невозможно позвонить"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Одновременные вызовы пока не поддерживается!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "Разговор окончен"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1163,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, выполните от пользователя root 'modprobe snd-pcm-oss' чтоб "
"загрузить его."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Идет поиск Stun..."
@ -1235,112 +1224,83 @@ msgstr ""
"Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
"приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrierung"
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Early media"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "Ушёл"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Ожидание утверждения"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "Скоро вернусь"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Нет на месте"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "На телефоне"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "На обеде"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr "Скоро вернусь"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Нет на месте"
#: ../coreapi/friend.c:47
msgid "On the phone"
msgstr "На телефоне"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr "На обеде"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Не беспокоить"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
msgid "Moved"
msgstr "Отошел"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Разговариваю"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
@ -1348,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Введеный SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с "
"\"sip:имя_хоста\""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@ -1356,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Неверные параметры идентификации\n"
"Должно выглядеть как sip:username@proxydomain"
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
@ -1369,19 +1329,19 @@ msgstr "ITU-G.711 alaw кодировщик"
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr "ITU-G.711 alaw декодер"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr "Источник ALSA"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1389,11 +1349,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr "Генератор DTMF"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr "Кодек GSM full-rate"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr "Кодек GSM"
@ -1442,7 +1402,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1454,7 +1414,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1466,7 +1426,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1578,8 +1538,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1603,6 +1563,45 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "<b>Завершить вызов</b>"
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Цифры"
#~ msgid "Main view"
#~ msgstr "Главное окно"
#~ msgid "Show current call"
#~ msgstr "Показать текущий звонок"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Ушёл"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "Ожидание утверждения"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "Скоро вернусь"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "На телефоне"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "На обеде"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Закрыто"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Соединить"

318
po/sv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
@ -46,18 +46,21 @@ msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:\\Program\\Linphone"
msgstr ""
"Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
"\\Program\\Linphone"
#: ../gtk-glade/main.c:396
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtal med %s"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal från %s"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -70,7 +73,7 @@ msgstr ""
"henne till din kontaktlista?\n"
"Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -79,62 +82,62 @@ msgstr ""
"Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
"vid domänen <i>%s</i>:"
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr "Webbsajt"
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "Närvarostatus"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Sök i %s katalogen"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Ringer %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Skicka text till %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Ändra kontakt '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
@ -345,36 +348,36 @@ msgstr "Skapar ditt konto"
msgid "Now ready !"
msgstr "Klar nu!"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Ringer...</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>I samtal med</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>I samtal med</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
msgid "Unmute"
msgstr "Mikrofon på"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr "Mikrofon av"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
@ -436,18 +439,14 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "<b>Lägg på</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>Välkommen!</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr ""
"ADSL\n"
"Fiber"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
@ -463,30 +462,35 @@ msgstr ""
"Alla användare\n"
"Online användare"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
msgid "Audio & Video"
msgstr "Audio & Video"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
msgid "Audio only"
msgstr "Enbart audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Logga mig automatiskt"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Ringer %s"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Samtalshistorik"
@ -496,17 +500,18 @@ msgid "Check for updates"
msgstr "Letar efter uppdateringar"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktar"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgstr "Tangenter"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Duration"
msgstr "Förlopp"
@ -536,17 +541,17 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet förbindelse:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Login information"
msgstr "Login information"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Lookup:"
msgstr "Sök:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgstr "Huvud vy"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "My current identity:"
msgstr "Min nuvarande identitet"
@ -564,38 +569,34 @@ msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr "Nuvarande samtal"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr "Visa debugfönstret"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr "Ring"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr "Lägg på"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "_Linphone"
msgstr "_inphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr "_Media"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr "i"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
msgid "label"
msgstr "etikett"
@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Godkänn"
msgid "Decline"
msgstr "Avböj"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
@ -1014,26 +1015,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Vänta"
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "avbrytade"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "avslutade"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "missade"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1048,11 +1049,11 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Längd: %i min %i sek\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "Utgående samtal"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1060,23 +1061,23 @@ msgstr ""
"Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
"linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1084,35 +1085,26 @@ msgstr ""
"Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
"användare@domänen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "Kunde inte ringa"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "Samtalet slut"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1137,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
@ -1208,111 +1200,82 @@ msgstr ""
"Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
"honom/henna vid följande resurs:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "Har gått"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "Väntar för godkännandet"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "Kommer strax tillbaka"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "Borta"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "På telefon"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Lunchar"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr "Stängt"
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
msgid "Be right back"
msgstr "Kommer strax tillbaka"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "Borta"
#: ../coreapi/friend.c:47
msgid "On the phone"
msgstr "På telefon"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
msgid "Out to lunch"
msgstr "Lunchar"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "Stör ej"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
msgid "Moved"
msgstr "Flyttat"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Använder en annan tjänst"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr "Pågående"
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Okänd bug"
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
@ -1320,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
"\"sip:\", följd av ett hostnamn"
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@ -1328,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
"namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
@ -1341,19 +1304,19 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
msgid "Alsa sound source"
msgstr "Alsa ljud ingång"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr "Also ljud utgång"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1361,11 +1324,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr "DTMF generare"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr "Hög hastighet GSM codec"
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr "GSM codec"
@ -1414,7 +1377,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "Den fria speex codec"
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
@ -1426,7 +1389,7 @@ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr "En filter med statisk bild"
@ -1438,7 +1401,7 @@ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr "En pixel format konverterare"
@ -1556,8 +1519,8 @@ msgstr "En generisk video utgång"
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
@ -1581,6 +1544,45 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "<b>Lägg på</b>"
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Tangenter"
#~ msgid "Main view"
#~ msgstr "Huvud vy"
#~ msgid "Show current call"
#~ msgstr "Nuvarande samtal"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Har gått"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "Väntar för godkännandet"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "På telefon"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "Lunchar"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Stängt"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "Kopplad"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:21+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
@ -52,12 +52,12 @@ msgstr ""
msgid "Call with %s"
msgstr "与 %s 聊天"
#: ../gtk-glade/main.c:709
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "来自 %s 的呼叫"
#: ../gtk-glade/main.c:747
#: ../gtk-glade/main.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -69,69 +69,69 @@ msgstr ""
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友允许?\n"
"如果你回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
#: ../gtk-glade/main.c:825
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "请输入你的密码 %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:922
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:958
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
#: ../gtk-glade/main.c:977
#: ../gtk-glade/main.c:976
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (缺省)"
#: ../gtk-glade/main.c:1225
#: ../gtk-glade/main.c:1229
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:195 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:208
#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
msgid "Presence status"
msgstr "在线状态"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:245
#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "在 %s 目录中查找 "
#: ../gtk-glade/friendlist.c:453
#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "无效的SIP contact"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "呼叫 %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:496
#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "发送消息给 %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:497
#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "编辑好友 '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:498
#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "删除好友 '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:540
#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "从 %s 目录增加好友 "
@ -342,40 +342,40 @@ msgstr "正在创建您的账号"
msgid "Now ready !"
msgstr "就绪!"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>呼入</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>通话结束</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "静音"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "请输入 %s 的登录信息:"
@ -438,54 +438,55 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "<b>好友列表</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "挂断电话"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>欢迎 </b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:18
#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
"All users\n"
"Online users"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
msgid "Assistant"
msgstr "配置向导"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
msgid "Audio & Video"
msgstr "音频 & 视频"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
msgid "Audio only"
msgstr "音频"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "呼叫 %s"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "呼叫历史"
@ -495,17 +496,18 @@ msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "联系中"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Default"
msgstr "缺省"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Duration"
msgstr "通话时间"
@ -535,18 +537,18 @@ msgid "Internet connection:"
msgstr "网络连接:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "登陆信息"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Lookup:"
msgstr "查找:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
@ -567,40 +569,36 @@ msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Show debug messages"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
msgstr "开始呼叫"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "Terminate call"
msgstr "终止呼叫"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "用户名:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
msgid "_Modes"
msgstr "_模式"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:56
#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label"
@ -746,7 +744,7 @@ msgstr "接受"
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Incoming call"
msgstr "呼入"
@ -1048,26 +1046,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "请等待"
#: ../coreapi/linphonecore.c:261
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "你丢失 %i 呼叫."
msgstr[1] "你共丢失 %i 次呼叫."
#: ../coreapi/linphonecore.c:307
#: ../coreapi/linphonecore.c:356
msgid "aborted"
msgstr "中断"
#: ../coreapi/linphonecore.c:310
#: ../coreapi/linphonecore.c:359
msgid "completed"
msgstr "完成"
#: ../coreapi/linphonecore.c:313
#: ../coreapi/linphonecore.c:362
msgid "missed"
msgstr "丢失"
#: ../coreapi/linphonecore.c:318
#: ../coreapi/linphonecore.c:367
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1082,68 +1080,59 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Status: %i min %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:319
#: ../coreapi/linphonecore.c:368
msgid "Outgoing call"
msgstr "呼出"
#: ../coreapi/linphonecore.c:598
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
#: ../coreapi/linphonecore.c:952
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1640
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询对方电话号码.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1642
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1715
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1829
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1873
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1889
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
msgid "could not call"
msgstr "无法呼叫"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2305 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "连接建立."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2339
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2863
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2875 ../coreapi/linphonecore.c:2887
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
#: ../coreapi/misc.c:142
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
@ -1168,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
#: ../coreapi/misc.c:606
#: ../coreapi/misc.c:492
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "正在进行Stun查找..."
@ -1239,128 +1228,98 @@ msgstr ""
"用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
" 要联系该用户,请使用如下地址:"
#: ../coreapi/exevents.c:836
#: ../coreapi/exevents.c:842
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:860
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:971
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/exevents.c:998
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/exevents.c:999
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "成功注册到 %s "
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:111 ../coreapi/presence.c:163 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
msgstr "离开"
#: ../coreapi/presence.c:128
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "等待批准"
#: ../coreapi/presence.c:132 ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: ../coreapi/presence.c:136 ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:38
msgid "Busy"
msgstr "用户忙"
#: ../coreapi/presence.c:141
msgid "Be Right Back"
msgstr "马上回来"
#: ../coreapi/presence.c:145 ../coreapi/friend.c:47
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: ../coreapi/presence.c:150
msgid "On The Phone"
msgstr "通话中"
#: ../coreapi/presence.c:155
msgid "Out To Lunch"
msgstr "外出就餐"
#: ../coreapi/presence.c:159 ../coreapi/friend.c:71
msgid "Closed"
msgstr "离线"
#: ../coreapi/friend.c:35
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知错误"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:41
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "离开"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:44
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: ../coreapi/friend.c:47
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "通话中"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:50
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "外出吃饭中.."
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:53
msgid "Do not disturb"
msgstr "请勿打扰"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:56
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:59
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:62
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:65
msgid "Pending"
msgstr "挂起"
#: ../coreapi/friend.c:74
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown-bug"
msgstr "未知错误"
#: ../coreapi/proxy.c:265
#: ../coreapi/proxy.c:176
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:271
#: ../coreapi/proxy.c:182
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:889
#: ../coreapi/proxy.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "无法登陆: %s"
@ -1373,20 +1332,20 @@ msgstr ""
msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
#, fuzzy
msgid "Alsa sound source"
msgstr "ALSA音频源"
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
msgid "Alsa sound output"
msgstr "ALSA音频输出"
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
msgstr ""
@ -1394,11 +1353,11 @@ msgstr ""
msgid "DTMF generator"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
msgid "The GSM full-rate codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
msgid "The GSM codec"
msgstr ""
@ -1447,7 +1406,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:400 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1459,7 +1418,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1786
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1471,7 +1430,7 @@ msgstr ""
msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
msgid "A pixel format converter"
msgstr ""
@ -1579,8 +1538,8 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1314
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1332
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1604,6 +1563,37 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "挂断电话"
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "离开"
#~ msgid "Waiting for Approval"
#~ msgstr "等待批准"
#~ msgid "Be Right Back"
#~ msgstr "马上回来"
#~ msgid "On The Phone"
#~ msgstr "通话中"
#~ msgid "Out To Lunch"
#~ msgstr "外出就餐"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "离线"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知错误"
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-connect"
#~ msgstr "连接"