i10n: update translations

This commit is contained in:
Gautier Pelloux-Prayer 2015-03-23 17:02:54 +01:00
parent 72c628819e
commit fde1b685bd
19 changed files with 5478 additions and 3346 deletions

372
po/ar.po
View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 21:52+0000\n"
"Last-Translator: محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/ar/)\n"
"Language: ar\n"
@ -105,50 +105,46 @@ msgstr "أيقونة غير موجودة : %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "جهة اتصال sip غير صالحة !"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "أظهِرْ بعض معلومات التنقيح خلال التشغيل."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "الدليل إلى الملف الذي سيُكتَب فيه سجل الوقائع."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "ابدأ لِنْفُونْ لكن دون تفعيل الفيديو."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "شغِّله مُصغَّرا، ولا تُظهِر الواجهة الرئيسية."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "العنوان المُراد الاتصال به الآن"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "إذا تم التفعيل، سيجيب تلقائيا عن المكالمات الواردة"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
"حدِّد مجلد العمل (الذي سيكون مجلد التثبيت، مثلا c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr "ملف التهيئة"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "ابدأ مرشد الصوت"
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "شغِّل الاختبار الذاتي ثم اخرِجْ 0 إذا نجح"
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -160,7 +156,7 @@ msgstr ""
"هل تريد السماح له برؤية معلومات حضورك وكذا إضافته إلى جهة اتصالك أيضا ؟ إذا "
"أجبت ب لا، سيُحظَر هذا الشخص مؤقتا."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -169,59 +165,59 @@ msgstr ""
"ادخل كلمة السر ل <i>%s</i>\n"
" في نطاق <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "خطأ في المكالمة"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "إنتهت المكالمة"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "مكالمة واردة"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "أجِبْ"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "ارفضْ"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "المكالمة متوقفة"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>بواسطة %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "يود %s تشغيل الفيديو. هل تقبل ذلك ؟"
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "وصلة إلى الموقع وِبْ"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "لِنْفُونْ - الهاتف المرئي عبر الإنترنت"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (افتراضي)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "التحويل إلى %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -229,7 +225,7 @@ msgstr ""
"لا وجود للوحة الصوت على هذا الحاسوب.\n"
"لن تتمكن من تلقي أو إجراء أي مكالمة."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "هاتف SIP المرئي الحر"
@ -298,7 +294,7 @@ msgstr "الإعدادات"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعَّل"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "غير مفعَّل"
@ -471,7 +467,7 @@ msgstr "أريد تحديد عنوان التهيئة عن بعد"
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "أدخِلْ إسم المستخدم في linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "إسم المستخدم :"
@ -871,7 +867,7 @@ msgstr "لنُشغِّل لِنْفُونْ الآن"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "مرشد الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "مرشد الصوت"
@ -948,105 +944,105 @@ msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "الخ_يارات"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "عنوان URI للتهيئة"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "شغِّل الفيديو دائما"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "تفعيل رؤية نفسي"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "أظهِر نافذة التنقيح"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "موق_ع الوِبْ"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "تحقق من التح_ديثات"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "مرشد الحساب"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "عنوان SIP أو رقم الهاتف :"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "ابدأ مكالمة جديدة"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الاتصال"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>إضافة جهات الاتصال من الدليل</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "إضافة جهة الاتصال"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "المكالمات السابقة"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "هويتي الحالية :"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "الاتصال بالإنترنت :"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "سَجِّل دخولي تلقائيا"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "مُعرِّف المستخدم"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "معلومات الولوج"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>مرحبا !</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "حول لِنْفُونْ"
@ -1233,250 +1229,238 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "حدِّد Maximum Transmission Unit :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "أرسِل الأرقام الهاتفية على هيئة SIP INFO"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "استخدم IPv6 عوضا عن IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>النقل</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr "منفذ SIP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr "منفذ SIP/TCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "صوت RTP/UDP :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr "ثابت"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "فيديو RTP/UDP :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "نوع وسيط التعمية"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "وسيط التعمية إجباري"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "النفق"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "حقول DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>بروتوكول الشبكة والمنافذ</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "الاتصال مباشر بالإنترنت"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "وراء جدار ناري (حدِّد عنوان IP البوابة)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "عنوان IP العمومي :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "خادم STUN :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>إعدادات حول الجدار الناري</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "إعدادات الشبكة"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "صوت الجرس :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "عتاد ALSA الخصوصي (اختياري) :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "جهاز الالتقاط :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "جهاز الرنين :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "جهاز السمع :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "فعِّل إزالة الصدى"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>الصوت</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "جهاز إدخال الفيديو :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "المقدار المُراد لدقة الفيديو :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr "طريقة إخراج الفيديو :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr "اظهر معاينة الكاميرا"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>الفيديو</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "إعدادات الوسائط المتعددة"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "هذه الفقرة تحدد عنوانك SIP إن كنت لا تستخدم حساب SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "إسمك المعروض (مثلا : زيد عمرو) :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "إسم المستخدم لديك :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "عنوانك SIP :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>الهوية الافتراضية</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "المرشد"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "حرر"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>حسابات الوكيل</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "احذف جميع كلمات السر"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>الأمان</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "إدارة حسابات SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "فعِّل"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "إلغاء التفعيل"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>المراميز</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "حدِّد 0 لعدم وضع أي حد"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "حد سرعة الرفع بالكيلوبِتْ/الثانية :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "حد سرعة التنزيل بالكيلوبِتْ/الثانية :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "فعِّل التحكم المتكيف مع الصبيب"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1484,50 +1468,70 @@ msgstr ""
"<i>التحكم المتكيف مع الصبيب هو تقنية لملائمة جودة الصوت والصورة بناءً على سعة "
"قناة الاتصال المتاحة خلال المكالمة.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>إدارة سعة القناة</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "المراميز"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>اللغة</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "أظهر الإعدادات المتقدمة"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>المستوى</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr "عنوان الخادم :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr "طريقة التحقق من الهوية :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>تهيئة LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "أغلق"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "البحث عن جهات الاتصال في الدليل"
@ -1750,60 +1754,60 @@ msgstr "تجري التهيئة..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "رجاءً انتظر ريثما ينتهي من جلب الإعدادات من الخادم..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "تجري التهيئة"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "يجري البحث عن وجهة رقم الهاتف..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "لم يتمكن من إيجاد هذا الرقم."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "يتصل ب"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "لم يتمكن من الاتصال"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "آسف، وصل عدد المكالمات الآنية إلى حده الأقصى"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "يتصل بك"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "ويطلب ردا تلقائيا."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "يجري تعديل إعدادات المكالمة..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "متصل."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "أُلغيت المكالمة"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "لم يتمكن من توقيف المكالمة مؤقتا"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "وضع المكالمة قيد الانتظار..."
@ -1882,7 +1886,7 @@ msgstr ""
"هوية SIP التي أدخلت غير صحيحة.\n"
"يجب أن تشبه هذا النمط sip:username@proxydomain، مثلا sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "تعذر الولوج بالهوية %s"
@ -1895,104 +1899,104 @@ msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "أخذ المكالمة مبكرا."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "المكاملة مع %s متوقفة."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "يجيب %s عن المكالمة - في وضع الانتظار."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "استُعيدت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "أجاب عن المكالمة %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "غير موائم، تحقق من المراميز أو إعدادات الأمان..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "إعدادات الوسائط غير موائمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr "استُأنِفت المكالمة."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr "وُقِّفت المكالمة مؤقتا من طرف آخر."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "حُدِّث الاتصال من البعيد."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "أُنهيت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "المستخدم مشغول."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتا."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "لا يريد المستخدم أي إزعاج."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "تم تجاهل المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr "انتهت مهلة الطلب."
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "مُوجَّه"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "فشل الاتصال."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "تم التسجيل في %s بنجاح."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "أُلغي التسجيل في %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "لا إجابة قبل انتهاء المهلة"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "فَشِل التسجيل في %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
@ -2002,7 +2006,11 @@ msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "شارة التحقق من الهوية هي %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

373
po/cs.po
View file

@ -9,10 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
@ -99,31 +98,27 @@ msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -131,19 +126,19 @@ msgstr ""
"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -156,66 +151,66 @@ msgstr ""
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "Chyba hovoru"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Odpovědět"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "Hovor odložen"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>kým: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?"
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone  internetový videofon"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -223,7 +218,7 @@ msgstr ""
"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
@ -292,7 +287,7 @@ msgstr "Parametry"
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
@ -460,7 +455,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
@ -859,7 +854,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -936,105 +931,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Vždy spustit obraz"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Zobrazovat sám sebe"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Zobrazit ladicí okno"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Průvodce účtem"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Zahájit nový hovor"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Nedávné hovory"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Moje současná totožnost:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Připojení k Internetu:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Identifikátor uživatele"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Informace o přihlášení"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
@ -1208,250 +1203,238 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Přenos</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr "Stálý"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "Druh šifrování médií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Šifrování médií je povinné"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "Položky DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Přímé připojení do Internetu"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Veřejná IP adresa:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Vyzvánění:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Zvuk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Obraz</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Nastavení multimédií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "Průvodce"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy účty</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Vymazat všechna hesla"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Soukromí</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Nastavení SIP účtů"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kodeky</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 znamená „neomezeno“"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Zapnout přizpůsobující se řízení rychlosti"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1459,50 +1442,70 @@ msgstr ""
"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
"dostupného pásma během hovoru.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Jazyk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Úroveň</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
@ -1721,60 +1724,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Navazuje se spojení"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "vás volá"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
@ -1854,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
@ -1867,104 +1870,104 @@ msgstr "Vyzvání na druhé straně."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Hovor s %s je odložen."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Hovor přijat kým: %s  odložen."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "Hovor obnoven."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Hovor přijat kým: %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Neslučitelné parametry médií."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr "Byli jsme obnoveni."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1974,7 +1977,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

373
po/de.po
View file

@ -11,10 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
@ -99,33 +98,29 @@ msgstr "Pixmapdatei %s kann nicht gefunden werden."
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Ungültiger SIP-Kontakt!"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Ausgabe von Debug-Informationen auf stdout während der Laufzeit"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Pfad zu einer Datei, in die Protokolle geschrieben werden."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone mit ausgeschaltetem Video starten."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
"Nur im Systemabschnitt der Kontrollleiste starten, aber das Hauptfenster "
"nicht zeigen."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "Im Moment anzurufende Adresse"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Falls aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -133,19 +128,19 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Arbeitsordner an (sollte der Installationsordner sein, z. B. "
"C:\\Programme\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Starte den Audio-Assistent"
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -158,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Ihrer Kontaktliste hinzufügen?\n"
"Wenn Sie mit Nein antworten, wird diese Person vorläufig blockiert."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -167,59 +162,59 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Benutzernamen <i>%s</i>\n"
" für Bereich <i>%s</i> ein:"
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Annehmen"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Abweisen"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "Anruf wird gehalten"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>von %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s schlägt vor, eine Videoübertragung zu starten. Nehmen Sie an?"
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Website-Verknüpfung"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - ein Internet-Video-Telefon"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vermittlung nach %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -227,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\n"
"Sie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
@ -296,7 +291,7 @@ msgstr "Parameter"
msgid "Enabled"
msgstr "Freigegeben"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Gesperrt"
@ -468,7 +463,7 @@ msgstr "Ich möchte eine URI zur Fernkonfiguration angeben"
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen bei linphone.org ein."
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
@ -871,7 +866,7 @@ msgstr "Linphone jetzt starten"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Audio-Assistant"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Audio-Assistant"
@ -948,105 +943,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "Konfigurations URI angeben"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Video immer starten"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Selbstansicht ein"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Homepage"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Letzte Gespräche"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Aktuelle Identität:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internetverbindung:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automatisch anmelden"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Anmeldeinformationen"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>Willkommen!</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "Über Linphone"
@ -1234,252 +1229,240 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Maximum Transmission Unit setzen:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "DTMFs als SIP-Info senden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "IPv6 statt IPv4 verwenden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Übertragung</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr "SIP/UDP Port"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr "SIP/TCP Port"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audio RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Medienverschlüsselung erzwingen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP-Felder"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Hinter NAT / Firewall (Gateway IP angeben)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Hinter NAT / Firewall (uPnP verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN-Server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Klingelton:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Spezielles ALSA-Gerät (optional):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Aufnahmegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Gerät für Klingelton:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Wiedergabegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Echounterdrückung ein"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Video-Aufnahmegerät:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Bevorzugte Video-Auflösung:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr "Methode zur Videoausgabe"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimedia-Einstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"In diesem Bereich legen Sie Ihre SIP-Adresse fest, wenn Sie kein SIP-Konto "
"verwenden."
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Ihr angezeigter Name (z. B. Heinz Müller):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Ihr Benutzername:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Sich ergebende SIP-Adresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Standard-Identität</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "Assistent"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy-Konten</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Alle Passwörter löschen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Privatsphäre</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "SIP-Konten verwalten"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Freigeben"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Sperren"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 bedeutet „unbegrenzt“"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Upload-Bandbreite (kbit/sec):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Download-Bandbreite (kbit/sec):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Adaptive Ratenregelung ein"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1487,50 +1470,70 @@ msgstr ""
"<i>Adaptive Ratenregelung ist eine Technik zur dynamischen Abschätzung der "
"zur Verfügung stehenden Bandbreite während eines Anrufs.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Bandbreiten-Einstellungen</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Sprache</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Detaillierung</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr "Server-Adresse"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr "Authentifizierungsmethode"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "LDAP-Kontoeinrichtung"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Kontakte im Verzeichnis suchen"
@ -1755,60 +1758,60 @@ msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie während die Einstellungen vom Server abgerufen werden..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "Einstellen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "ruft Sie an"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "Anruf abgebrochen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
@ -1889,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"Sie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:"
"alice@beispiel.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
@ -1902,104 +1905,104 @@ msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "nicht kompatibel, prüfe Codecs oder Sicherheitseinstellungen..."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "Anruf fortgesetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Inkompatibel, prüfe Codecs oder Sicherheitseinstellungen..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Inkompatible Medienparameter."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Anfrage"
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "Umgeleitet"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
@ -2009,7 +2012,11 @@ msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

373
po/es.po
View file

@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
@ -93,32 +92,28 @@ msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "¡Contacto SIP no válido!"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
"registra a stdout cierta información de depuración durante la ejecución."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "ruta a un fichero donde escribir logs."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Iniciar sólo en la barra de tareas, no mostrar la interfaz principal."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "dirección a la que llamar inmediatamente"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "si está activo, responder a llamadas entrantes automáticamente"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -126,19 +121,19 @@ msgstr ""
"Especifique un directorio de trabajo (debería ser la raíz de la instalación, "
"ej: c:\\Archivos de Programa\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -151,66 +146,66 @@ msgstr ""
"contactos?\n"
"Si responde no, esta persona será bloqueada temporalmente."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Contestar"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Enlace a la Web"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - un video-teléfono a través de Internet"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Opción predeterminada)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Somos transferidos a %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -218,7 +213,7 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado una tarjeta de sonido en este equipo.\n"
"No será posible realizar o recibir llamadas de audio."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un video-teléfono SIP gratuito"
@ -287,7 +282,7 @@ msgstr "Parámetros"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@ -452,7 +447,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
@ -841,7 +836,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -918,103 +913,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Pagina_de_Inicio"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Buscar_Actualizaciones"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Iniciar nueva llamada"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Conexión a Internet"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Iniciar sesión automáticamente"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "UserID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1192,250 +1187,238 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Fijar Unidad de Transmisión Máxima:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Enviar DTMFs como información SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Utilizar IPv6 en lugar de IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audio RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Vídeo RTP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "Tipo de cifrado de medios"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Protocolo de red y puertos</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Conexión directa a Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar STUN para resolver)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Dispositivo especial ALSA (opcional):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Activar cancelación de eco"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Resolución de vídeo preferida:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Configuración multimedia"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Esta sección define su dirección SIP cuando no utiliza una cuenta SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Su nombre a mostrar (x ej: Pepito Pérez):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Borrar todas las contraseñas"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Gestionar cuentas SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 significa \"ilimitado\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Velocidad límite de subida en Kbit/seg"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Velocidad límite de descarga en Kbit/seg:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Activar control de frecuencia adaptativo"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1443,50 +1426,70 @@ msgstr ""
"<i>Control de frecuencia adaptativo es una técnica que estima dinámicamente "
"el ancho de banda disponible durante la llamada.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Control de ancho de banda</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr ""
@ -1705,60 +1708,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Buscando el número de teléfono del destinatario…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "No se ha podido resolver este número."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Disculpe, se ha alcanzado el máximo número de llamadas simultáneas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "y ha solicitado auto respuesta."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modificando parámetros de llamada…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "No se pudo pausar la llamada"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pausando la llamada actual..."
@ -1839,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"Debe ser del tipo sip:username@proxydomain, como por ejemplo sip:"
"alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1852,104 +1855,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Medios iniciales."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "La llamada con %s está puesta en pausa."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Llamada respondida por %s - en espera."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "El usuario está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "El usuario no está disponible temporalmente."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "El usuario no quiere que le molesten."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Llamada rechazada."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "Redigirida"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout sin respuesta"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1959,7 +1962,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

374
po/fr.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
@ -100,31 +100,27 @@ msgstr "Icone non trouvée: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contact sip invalide !"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "affiche des informations de debogage"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "chemin vers le fichier de logs."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Démarrer linphone avec la vidéo désactivée."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "adresse à appeler maintenant"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -132,19 +128,19 @@ msgstr ""
"Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
"d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr "Ficher de configuration"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Démarre l'assistant audio"
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "Exécuter le test local et retourner 0 en cas de succès"
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -158,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
"noire."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -167,59 +163,59 @@ msgstr ""
"Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
" sur le domaine <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "Appel en pause"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "b>par %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s propose de démarrer la vidéo. Acceptez-vous ?"
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Lien site web"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Transfert vers %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
"Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
@ -296,7 +292,7 @@ msgstr "Paramètres"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@ -468,7 +464,7 @@ msgstr "Je veux spécifier une URI de configuration"
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
@ -870,7 +866,7 @@ msgstr "Démarrons Linphone maintenant"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Assistant audio"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Assistant audio"
@ -947,105 +943,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "URI de configuration"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Toujours démarrer la vidéo"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Se voir"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Fenêtre de débogage"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Site web"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "_Mises à jour"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Assistant de compte"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adresse SIP ou numéro"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Démarrer un nouvel appel"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact."
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Appels récents"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Mon identité sip:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Connexion internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Me connecter automatiquement"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "ID utilisateur"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Information de login"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "À propos de Linphone"
@ -1231,252 +1227,240 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Transport</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr "Port SIP / UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr "Port SIP / TCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audio RTP / UDP :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Vidéo RTP / UDP :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "Type d'encryption media"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Le chiffrement media est obligatoire"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "Champs DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Connexion directe à l'Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Adresse IP publique:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "Serveur STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Sonnerie:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Appareil ALSA spécifique (optionnel) :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Périphérique de capture:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Périphérique de sonnerie:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Périphérique d'écoute:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Activer l'annulation d'écho"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Son</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Résolution de vidéo préférée:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr "Type de rendu video:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr "Afficher la vidéo"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Paramètres multimedia"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de "
"compte SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Votre adresse SIP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Effacer tous les mots de passe"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Sécurité</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Gérer mes comptes SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1485,50 +1469,70 @@ msgstr ""
"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
"durant l'appel.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr "Répondre automatiquement aux appels entrants"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr "Paramètres d'appel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Langue</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Montrer les réglages avancés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Niveau</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse du serveur:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr "Méthode d'authentification:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>Configuration LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Fermer"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
@ -1575,11 +1579,11 @@ msgstr "Statistiques de l'appel"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
msgid "Audio codec"
msgstr "Codecs audio"
msgstr "Codec audio"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
msgid "Video codec"
msgstr "Codecs vidéo"
msgstr "Codec vidéo"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
@ -1754,60 +1758,60 @@ msgstr ""
"Veuillez patenter un instant pendant le chargement de la configuration "
"distante..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "Configuration en cours"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "vous appelle"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
@ -1888,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
"alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
@ -1901,104 +1905,104 @@ msgstr "Sonnerie distante."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Sonnerie distante..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "%s est maintenant en attente."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "Appel repris."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Appel répondu par %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Incompatible, vérfiez les codecs ou les paramètres de sécurité..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Paramètres media incompatibles."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr "Appel repris."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr "L'appel a été mis en attente."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "L'appel est modifié par la partie distante."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr "Délai d'attente de la requête dépassé."
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "Redirection"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "L'appel a échoué."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
@ -2008,7 +2012,11 @@ msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Les paramètres d'appel ont été modifiés avec succès."
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

370
po/he.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 15:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/he/)\n"
@ -99,49 +99,45 @@ msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -154,7 +150,7 @@ msgstr ""
"שלך ?\n"
"היה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -163,59 +159,59 @@ msgstr ""
"אנא הזן סיסמה עבור משתמש <i>%s</i>\n"
"במתחם <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "שגיאת קריאה"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "שיחה הסתיימה"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "קריאה נכנסת"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "לענות"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "לדחות"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "שיחה הושהתה"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>על ידי %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s רוצה להתחיל וידאו. האם אתה מסכים ?"
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "קישור אתר רשת"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (ברירת מחדל)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -223,7 +219,7 @@ msgstr ""
"לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
"לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות אודיו."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "וידאופון SIP חופשי"
@ -292,7 +288,7 @@ msgstr "פרמטרים"
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "לא מופעל"
@ -459,7 +455,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
@ -856,7 +852,7 @@ msgstr "הבא נתחיל את Linphone עכשיו"
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -933,105 +929,105 @@ msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_אפשרויות"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "התחל תמיד וידאו"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "אפשר ראות-עצמית"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_עמוד הבית"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "בדיקת _עדכונים"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "אשף חשבון"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "התחל שיחה חדשה"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "שיחות אחרונות"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "זהותי הנוכחית:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "חיבור אינטרנט:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "חבר אותי אוטומטית"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "מזהה משתמש"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "מידע התחברות"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
@ -1205,250 +1201,238 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "השתמש בפרוטוקול IPv6 במקום בפרוטוקול IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>טרנספורט</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "אודיו RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr "מקובע"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "וידאו RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "סוג הצפנת מדיה"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "מינהור"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "שדות DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>פרוטוקולי רשת תקשורת ופורטים</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת STUN לפתירה)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "כתובת IP פומבית:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "שרת STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "הגדרות רשת תקשורת"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "צליל צלצול:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "התקן לכידה:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "התקן צלצול:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "התקן פס קול:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "אפשר ביטול הד"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>אודיו</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "התקן קלט וידאו:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>וידאו</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "הגדרות מולטימדיה"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "שם המשתמש שלך:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "כתובת SIP נובעת:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "אשף"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "מחק סיסמאות"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>פרטיות</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "ניהול חשבונות SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "אפשר"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "נטרל"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>קודקים</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1456,50 +1440,70 @@ msgstr ""
"<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</"
"i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "קודקים"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>שפה</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>רמה</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "ממשק משתמש"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "סיום"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
@ -1718,60 +1722,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "מתקשר כעת"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "לא ניתן להתקשר"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "מתקשר/ת אליך"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "מקושר."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "קריאה בוטלה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
"זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
@ -1863,104 +1867,104 @@ msgstr "צלצול מרוחק."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "צלצול מרוחק..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "מדיה מוקדמת."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "שיחה עם %s מושהית."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "קריאה חודשה."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr "חזרנו."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "קריאה הסתיימה."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "משתמש עסוק כעת."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "קריאה סורבה."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "מכוון מחדש"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "קריאה נכשלה."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1970,7 +1974,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "אות האימות הינה %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

373
po/hu.po
View file

@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
@ -93,31 +92,27 @@ msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Érvénytelen sip partner !"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Futás közben némi hibakeresési információ az stdout-ra naplózása."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "fájl elérési útja, melybe a naplók kerülnek."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Linphone indítása, videó kikpacsolva. "
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Csak a tálcaikon indítása, ne mutassa a fő ablakot."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "Cím azonnali híváshoz"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Bekapcsolva automatikusan válaszol a bejövő hívásokra"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -125,19 +120,19 @@ msgstr ""
"Adjon meg egy munkakönyvtárat (ennek az installációs könyvtárnak kéne "
"lennie, pl. C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -150,66 +145,66 @@ msgstr ""
"szeretné adni a partnerlistához?\n"
"Ha nemmel válaszol, ez a személy átmenetileg tiltólistára kerül."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "Hiba a hívás közben"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Hívás fogadása"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "Hívás várakoztatva"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>a következő által: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s szerené elidítani a videót. Elfogadja?"
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Internetes oldal"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - internetes videó telefon"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -217,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\n"
"Nem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
@ -286,7 +281,7 @@ msgstr "Paraméterek"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
@ -455,7 +450,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Adja meg linphone.org felhasználónevét"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
@ -854,7 +849,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -931,105 +926,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Videó indítása mindig"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Saját nézet"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Honlap"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Fiók varázsló"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Új hívás kezdeményezése"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Partner hozzáadása"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Legutóbbi hívások"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Jelenlegi identitásom:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet kapcsolat:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Felhasználó azonosító"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Bejelentkezési információ"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
@ -1205,250 +1200,238 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Maximum Továbbítási Egység beállítása:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "DTMF küldése SIP infóként"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "IPv6 használata IPv4 helyett"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Átvitel</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audió RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr "Javítva"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Videó RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "Média titkosítás típusa"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Média titkosítás kötelező"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "Alagút"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP mezők"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Publikus IP cím:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN kiszolgáló:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Csengőhang:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Különleges ALSA eszköz (nem kötelező):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Felvevő hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Csengőhang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Lejátszó hang eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Visszhang-elnyomás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audió</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Videó bemeneti eszköz:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Kívánt videó felbontás:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimédia beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Ez a rész határozza meg az Ön SIP címét, amikor nem használ SIP fiókot"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Az Ön megjelenített neve (pl. Kis József):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Az Ön felhasználóneve:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Az Ön így keletkezett SIP címe:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett identitás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy fiókok</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Minden kulcsszó törlése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Titoktartás</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "SIP fiókok beállítása"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kódekek</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "A 0 jelentése \"végtelen\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Feltöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Letöltési sebesség korlát (kbit/mp):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Alkalmazkodó mérték-szabályozás engedélyezése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1456,50 +1439,70 @@ msgstr ""
"<i>Az alkalmazkodó mérték-szabályozás egy módszer, mely erőteljesen próbálja "
"megállapítani a rendelkezésre álló sávszélességet hívás alatt.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Sávszélesség szabályozása</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Nyelv</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Szint</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói környezet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Partnerek keresése könyvtárban"
@ -1718,60 +1721,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "és automatikus választ kért."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "Hívás megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
@ -1852,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"Így kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:"
"aladar@pelda.hu"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
@ -1865,105 +1868,105 @@ msgstr "Távoli csengés."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Távoli csengés..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "A hívás a következővel: %s várakoztatva"
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "%s fogadta a hívást - várakoztatva."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "Hívás visszatért"
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "%s válaszolt a hívásra."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
"Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr "Visszatértünk."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Megállítva a másik fél által."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "A hívás távolról frissítve."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "Nem sikerült a hívás."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1973,7 +1976,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

373
po/it.po
View file

@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
@ -93,49 +92,45 @@ msgstr ""
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contatto SIP non valido"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -147,72 +142,72 @@ msgstr ""
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Chimata in entrata"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -281,7 +276,7 @@ msgstr "Parametri"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
@ -448,7 +443,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Manuale utente"
@ -837,7 +832,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -914,103 +909,103 @@ msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Self-view abilitato"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Indirizzo sip o numero."
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Identità corrente"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Connessione Internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Login Automatico"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Credenziali di accesso"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1186,300 +1181,308 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Preferenze"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Invia DTMF come SIP info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Transporto</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audio RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Connessione diretta a internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Suoneria:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Dispositivo microfono:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Dispositivo squillo:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Dispositivo uscita audio:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Attiva cancellazione eco"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Dispositivo Video:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Risoluzione video preferita"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Impostazioni multimediali"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Username"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Identità di default</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Account proxy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Cancella tutte le password"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Privacy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Gestici SIP Account"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Attivato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Disattivato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 sta per illimitato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Gestione banda</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Codec"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Cerca contatti nella directory"
@ -1698,60 +1701,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1831,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"L'identità sip utilizza è invalida.\n"
"Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "impossibile login come %s"
@ -1844,104 +1847,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1951,7 +1954,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

373
po/ja.po
View file

@ -9,10 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@ -95,31 +94,27 @@ msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "無効なSIP接続です"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "実行中にいくつかのデバッグ情報をstdoutに送信します。"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "ログを書き込むファイルへのパス。"
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "ビデオを無効にしてLinphoneを開始します。"
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "主なインターフェイスを表示しないでシステムトレイに移動します。"
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "今すぐに呼び出す"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "着信呼び出しが設定されている場合自動的に応答する"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -127,19 +122,19 @@ msgstr ""
"作業ディレクトリをSpecifiy (インストールした時のベースである必要があります。"
"例:c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "オーディオアシスタントを実行"
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -152,72 +147,72 @@ msgstr ""
"す。\n"
"あなたが拒否すると、この人は一時的にブラックリストへ登録されます。"
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "呼出エラー"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "呼出終了"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "着信"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "応答"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "拒否"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "呼び出しの一時停止"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "ウェブサイトリンク"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - ビデオインターネット電話"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (デフォルト)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "%s に転送しました"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "無料 SIP ビデオ-電話"
@ -286,7 +281,7 @@ msgstr "パラメーター"
msgid "Enabled"
msgstr "使用する"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "使用しない"
@ -454,7 +449,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "linphone.orgで取得したユーザー名を入力"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
@ -849,7 +844,7 @@ msgstr "Linphoneをはじめる"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "音声アシスタント"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "音声アシスタント"
@ -926,105 +921,105 @@ msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_オプション"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "いつでもビデオをスタートする"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "セルフビューを有効にする"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_ヘルプ"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "デバッグウインドウを見る"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_ホームページ"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "チェック _アップデート"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "アカウントのアシスタント"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIPアドレスもしくは電話番号"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "連絡相手に追加する"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "インターネット接続:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "自動的にログインする"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "ユーザーID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "ログイン情報"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "Linphoneについて"
@ -1212,299 +1207,307 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "DTMFをSIP情報で送信する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "IPv4ではなくIPv6を使用する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>転送</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr "SIP/UDP ポート"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr "SIP/TCP ポート"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "オーディオ RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "ビデオ RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "メディアの暗号化の種類"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "トンネル"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP値"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>ネットワークのプロトコルとポート</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "パブリック IP アドレス:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "Stunサーバー:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT と ファイヤーウォール</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "鳴動音:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "エコーキャンセラーを有効にする"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>オーディオ</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ビデオ</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "マルチメディア設定"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "あなたの表示名 (例: John Doe):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "あなたのユーザー名:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "ウィザード"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "追加する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "編集する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "削除する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "プロキシアカウント"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "すべてのパスワードを消去する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>プライバシー</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "使用する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "使用しない"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>コーデック</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "アップロード速度制限 Kbit/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "ダウンロード速度制限 Kbit/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>帯域幅制御</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "コーデック"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>言語</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "拡張設定を表示する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>レベル</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェイス"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr "サーバーアドレス:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr ""
@ -1723,60 +1726,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "準備"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "と自動応答を尋ねる"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "コールパラメーターの変更..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "接続しました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "呼び出しを打ち切る"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "呼び出しを一時停止できませんでした"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "現在の通話を一時停止..."
@ -1852,7 +1855,7 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1865,104 +1868,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Early media."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "呼び出し終了。"
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "相手はビジーです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "相手は、今出られません。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "相手は手が離せないようです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr "リクエストは時間切れです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1972,7 +1975,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -8,10 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
"p/linphone-gtk/language/nb_NO/)\n"
"Language: nb_NO\n"
@ -94,31 +93,27 @@ msgstr "Fant ikke pixmap fli: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "skriv logg-informasjon under kjøring"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Start skjult i systemkurven, ikke vis programbildet."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "address som skal ringes nå"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "besvarer innkommende samtaler automatisk om valgt"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -126,19 +121,19 @@ msgstr ""
"Spesifiser arbeidsmappe (bør være base for installasjonen, f.eks: c:"
"\\Programfiler\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -151,66 +146,66 @@ msgstr ""
"din kontaktliste?\n"
"Hvis du svarer nei vil personen bli svartelyst midlertidig."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Svarer"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Avvis"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Peker til nettsted"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standard)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vi er overført til %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -218,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikke å finne noe lydkort på denne datamaskinen.\n"
"Du vil ikke kunne sende eller motta lydsamtaler."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
@ -287,7 +282,7 @@ msgstr "Parametere"
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
@ -454,7 +449,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
@ -843,7 +838,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -920,103 +915,103 @@ msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Vis video av deg selv"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Vis avlusningsvindu"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "H_jemmeside"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Start en ny samtale"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Legg til kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Min nåværende identitet:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet forbindelse:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Logg meg på automatisk"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "BrukerID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Innlogginsinformasjon"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1194,299 +1189,307 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Send DTMF som SIP-info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Transport</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Lyd RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Tilkoblet Internett direkte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Offentlig IP-addresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN tjener:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Nettverksinnstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Ringelyd:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Mikrofonenhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Ringe-enhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Avspillingsenhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Bruk ekko-kansellering"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Lyd</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Videoenhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Foretrukke video-oppløsning:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimediainnstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Ditt brukernavn:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Din resulterende SIP addresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Standard identitet</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Slett alle passord"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Personvern</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Behandle SIP-kontoer"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kodeker</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Kodek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Vis avanserte innstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Nivå</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Søk kontakter i katalogen"
@ -1705,60 +1708,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Tilknytter"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Kunne ikke ringe"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "Kontakter deg."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " og ba om autosvar."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Endrer ringeparametre..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Tilkoblet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "Samtale avbrutt"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pauser nåværende samtale"
@ -1838,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: "
"brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
@ -1851,104 +1854,104 @@ msgstr "Ringer hos motparten."
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Tidlig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Samtalen med %s er pauset."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Samtale besvart av %s - på vent."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "Samtale gjenopptatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Samtale besvart av %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtale avsluttet."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Brukeren er opptatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Samtale avvist."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigert"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "Samtale feilet."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lykkes."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "ingen svar innen angitt tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1958,7 +1961,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

501
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

373
po/pl.po
View file

@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
@ -96,49 +95,45 @@ msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -147,72 +142,72 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -281,7 +276,7 @@ msgstr "Parametr"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
@ -447,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
@ -836,7 +831,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -913,103 +908,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Enable self-view"
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "_Help"
msgid "Enable self-view"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Show debug window"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "_Homepage"
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "Check _Updates"
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1185,299 +1180,307 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Włączony"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr ""
@ -1696,60 +1699,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Połączony"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1825,7 +1828,7 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1838,104 +1841,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Osoba jest zajęta."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1945,7 +1948,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"linphone-gtk/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -93,49 +92,45 @@ msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -144,72 +139,72 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -278,7 +273,7 @@ msgstr "Parâmetros"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
@ -443,7 +438,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr ""
@ -832,7 +827,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -909,103 +904,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Enable self-view"
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "_Help"
msgid "Enable self-view"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Show debug window"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "_Homepage"
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "Check _Updates"
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1181,299 +1176,307 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Ativado"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr ""
@ -1692,60 +1695,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1821,7 +1824,7 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1834,104 +1837,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Usuário está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1941,7 +1944,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

372
po/ru.po
View file

@ -12,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 18:31+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
@ -102,33 +102,29 @@ msgstr "Невозможно найти графический файл: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Неверный sip контакт!"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
"Вывод некоторой отладочной информации на устройство стандартного вывода во "
"время работы."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Путь к файлу для записи логов."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Запуск linphone с видео отключен."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Показывать только в системном лотке, не запуская главное окно."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "Адрес для звонка прямо сейчас."
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Если установлено, то автоматический приём входящих звонков."
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -136,19 +132,19 @@ msgstr ""
"Определить рабочий каталог (относительно каталога установки, например: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Запустить помощника аудио"
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "Запустить самотест и выйти при успехе со статусом 0"
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -161,7 +157,7 @@ msgstr ""
"контактный лист?\n"
"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно в чёрном списке."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -170,59 +166,59 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, введите пароль для пользователя <i>%s</i>\n"
" для реалм (рилм) <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "Ошибка звонка"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Звонок окончен"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящий звонок"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Ответ"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "Звонок приостановлен"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s предложил запустить видео. Вы принимаете?"
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - интернет видео телефон"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Мы передали в %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -230,7 +226,7 @@ msgstr ""
"Звуковые карты не были обнаружены на этом компьютере.\n"
"Вы не сможете отправлять или получать аудио звонки."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
@ -299,7 +295,7 @@ msgstr "Параметры"
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешён"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Не разрешён"
@ -472,7 +468,7 @@ msgstr "Я хочу указать удалённую конфигурацию U
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Введите ваше имя пользователя для linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
@ -874,7 +870,7 @@ msgstr "Давайте сейчас запустим linphone"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Помощник аудио"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Помощник аудио"
@ -951,105 +947,105 @@ msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Опции"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "Установить конфигурацию URI"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Всегда запускать видео"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Показать окно видео"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Показать окно отладки"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Проверить _обновления"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Помощник учётной записи"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP-адрес или номер телефона:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Начать новый звонок"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Добавить контакты из директории</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Последние звонки"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Мой текущий идентификатор:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Интернет-соединение:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Входить автоматически"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Идентификатор пользователя"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Информация для входа"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "О Linphone"
@ -1235,252 +1231,240 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Установить MTU (максимально передаваемый блок):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Отправлять DTFM как SIP-информацию"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Использовать IPv6 вместо IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Транспорт</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr "Порт SIP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr "Порт SIP/TCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Аудио RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Видео RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "Тип медиа-шифрования"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Медиа-шифрование обязательно"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "Тунель"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "Поля DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Сетевые протоколы и порты</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Прямое подключение к интернет"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "За NAT / брандмауэром (указать IP шлюза)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Выделенный (публичный) IP-адрес:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN сервер:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Мелодия звонка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Специальное устройство ALSA (опционально)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Устройство захвата:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Устройство звонка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Устройство воспроизведения:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Разрешить подавление эха"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Аудио</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Устройство для вывода видео:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Предпочтительное разрешение видео:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr "Метод вывода видео:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr "Показать предпросмотр с камеры"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Видео</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Настройки мультимедиа"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"Эта секция определяет ваш SIP адрес, когда вы не используете учётную запись "
"SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Отображаемое имя (например: Иван Сидоров):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Ваше имя пользователя:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Ваш результирующий SIP адрес:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Идентификатор по умолчанию</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Учётные записи</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Стереть все пароли"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Секретность</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Управление учётными записями SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Разрешить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Кодеки</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 означает \"безлимитный\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Ограничение исходящего потока КБит/сек:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Ограничение скорости входящего потока КБит/сек:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Разрешить адаптивное управление скоростью"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1488,50 +1472,70 @@ msgstr ""
"<i>Адаптивное управление скоростью - это технология динамического угадывания "
"доступной пропускной способности во время звонка.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Пропускная способность</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Язык</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Показать дополнительные настройки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Уровень</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr "Адрес сервера:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr "Метод аутентификации:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>Установка учётной записи LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Поиск контактов в директории"
@ -1755,61 +1759,61 @@ msgstr "Конфигурирование..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока получается конфигурация с сервера..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "Конфигурирование"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не получилось принять решение по этому номеру."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Невозможно позвонить"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
"К сожалению, мы достигли максимального количества одновременных звонков"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "контактирует с вами"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "и спросил автоматический ответ."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Изменение параметров звонка..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "Звонок отменён"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Невозможно приостановить звонок"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Приостановка текущего звонка..."
@ -1890,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Должно выглядеть как sip:имя_пользователя@домен_прокси, как например, sip:"
"alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
@ -1903,104 +1907,104 @@ msgstr "Дистанционный звонок."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Дистанционный звонок..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Предответное проключение."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Звонок с %s приостановлен."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "На звонок ответил %s - на удержании."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "Звонок возобновлён."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "На звонок ответил %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Несовместимость, проверьте кодеки или параметры безопасности..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Несовместимость медиа-параметров."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr "Мы возобновили."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Мы приостановлены другой стороной."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Звонок был дистанционно обновлён."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "Звонок прерван."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Пользователь занят."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Пользователь временно недоступен."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Пользователь не хочет чтобы его беспокоили."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr "Таймаут запроса."
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "Переадресован"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "Звонок не удался."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Сервис недоступен, повтор"
@ -2010,7 +2014,11 @@ msgstr "Сервис недоступен, повтор"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Маркер проверки подлинности: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

373
po/sr.po
View file

@ -8,10 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/sr/)\n"
"Language: sr\n"
@ -99,31 +98,27 @@ msgstr "Не могу да пронађем датотеку сличице: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Неисправан сип контакт !"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "бележи на стандардни излаз неке податке прочишћавања док ради."
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "путања до датотеке за уписивање дневника."
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr "Покреће линфон са искљученим видеом."
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Покреће се само у системској фиоци, не приказује главно сучеље."
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "адреса за позивање управо сада"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "ако је подешено сам ће се јављати на долазне позиве"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -131,19 +126,19 @@ msgstr ""
"Наводи радни директоријум (треба да буде основа инсталације, нпр: „c:"
"\\Program Files\\Linphone“)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr "Датотека подешавања"
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Покреће помоћника звука"
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr "Покреће самоиспробавање и излази 0 ако је успешно"
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -157,7 +152,7 @@ msgstr ""
"Ако одговорите са не, ова особа ће привремено бити стављена на списак "
"забрана."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@ -166,59 +161,59 @@ msgstr ""
"Унесите вашу лозинку за корисничко име <i>%s</i>\n"
" на подручју <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr "Грешка позива"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Позив је завршен"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Долазни позив"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Јави се"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Одбиј"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr "Позив је заустављен"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "<b>од %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s предлаже да започнете видео. Да ли прихватате ?"
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Веза веб сајта"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Линфон — интернет телефон са снимком"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (основно)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Преселили смо се на %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -226,7 +221,7 @@ msgstr ""
"Ниједна звучна картица није откривена на овом рачунару.\n"
"Нећете бити у могућности да шаљете или да примате звучне позиве."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Слободан СИП телефон са снимком"
@ -295,7 +290,7 @@ msgstr "Параметри"
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
@ -466,7 +461,7 @@ msgstr "Желим да наведем удаљену путању подеша
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr "Унесите ваше корисничко име линфон.орг-а"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
@ -867,7 +862,7 @@ msgstr "Хајде сада да покренемо Линфон"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Помоћник звука"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Помоћник звука"
@ -944,105 +939,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Основно"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Могућности"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "Постави путању подешавања"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Увек покрени видео"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Укључи самовиђење"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Прикажи прозорче прочишћавања"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Матична страница"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Провери _ажурирања"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Помоћник налога"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "СИП адреса или број телефона:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Започните нови позив"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Пријатељи"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Додај пријатеље из директоријума</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Додај пријатеља"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Скорашњи позиви"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Мој тренутни идентитет:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Интернет веза:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Сам ме пријави"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "ИБ корисника"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Подаци пријављивања"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>Добро дошли!</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "О Линфону"
@ -1230,250 +1225,238 @@ msgid "C"
msgstr "В"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "СИП (УДП)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "СИП (ТЦП)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "СИП (ТЛС)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Подеси јединицу највећег преноса:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Пошаљи ДТМФ као СИП податке"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Користи ИПв6 уместо ИПв4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Пренос</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr "СИП/УДП прикључник"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr "Насумично"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr "СИП/ТЦП прикључник"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "РТП/УДП звука:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr "Неизмењиво"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "РТП/УДП снимка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr "Врста шифровања медија"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Шифровање медија је обавезно"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr "Тунел"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr "ДСЦП поља"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Мрежни протокол и прикључници</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Непосредна веза на Интернет"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (наведите ИП мрежног пролаза)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите СТУН за решавање)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите ИЦЕ)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите уПнП)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Јавна ИП адреса:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "Стун сервер:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>НАТ и мрежна баријера</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Мрежа"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Звук звона:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "АЛСА-ин посебни уређај (изборно):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Уређај за снимање:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Уређај за звоно:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Уређај за пуштање:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Укључи поништавање одјека"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Звук</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Улазни уређај снимка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Жељена резолуција снимка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr "Начин излаза снимка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr "Прикажи претпреглед камерице"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Снимак</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Мултимедија"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Овај одељак одређује вашу СИП адресу када не користите СИП налог"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Ваше приказано име (нпр: Пера Перић):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Ваше корисничко име:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Ваша резултирајућа СИП адреса:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Основни идентитет</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr "Чаробњак"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Посреднички налози</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Обриши све лозинке"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Приватност</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "СИП налози"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Кодеци</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 значи „неограничено“"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Ограничи брзину слања на (Kb/s):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Ограничи брзину преузимања на (Kb/s):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr "Укључи прилагодљиво управљање протоком"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
@ -1481,50 +1464,70 @@ msgstr ""
"<i>Прилагодљиво управљање протоком је техника за променљиво погађање "
"доступног пропусног опсега за време позива.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Управљање пропусним опсегом</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Kодеци"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Језик</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Прикажи напредна подешавања"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Ниво</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Корисничко сучеље"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса сервера:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr "Начин потврђивања идентитета:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>Подешавања ЛДАП налога</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr "ЛДАП"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr "СИП (УДП)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr "СИП (ТЦП)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr "СИП (ТЛС)"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Потражите пријатеље у директоријуму"
@ -1748,60 +1751,60 @@ msgstr "Подешавам..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "Сачекајте док довучем подешавања са сервера..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "Подешавам"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Тражим одредиште телефонског броја..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не могу да решим овај број."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Ступам у везу"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Не могу да позовем"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Извините, достигли смо највећи број истовремених позива"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "вам се обраћа"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " и затражени само-одговор."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Мењам параметре позива..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Повезан сам."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "Позив је прекинут"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Не могу да зауставим позив"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Заустављам тренутни позив..."
@ -1882,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Треба да изгледа као „sip:корисник@домен-посредника, као што је „sip:"
"alice@example.net“"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Не могу да се пријавим као %s"
@ -1895,104 +1898,104 @@ msgstr "Удаљено звоњење."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Удаљено звоњење..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Ранији медиј."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Позив са „%s“ је заустављен."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Позив на који је одговорио „%s“ — на чекању."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "Позив је настављен."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "На позив је одговорио „%s“."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Несагласно, проверите кодеке или безбедносна подешавања..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Медијски параметри су несагласни."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr "Наставили смо."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Друга страна нас је паузирала."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Позив је освежен удаљеним."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "Позив је завршен."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Корисник је заузет."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Корисник је привремено недоступан."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Корисник не жели да буде узнемираван."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Позив је одбијен."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr "Истекло је време захтева."
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "Преусмерен"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "Позив није успео."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Уписивање на „%s“ је успело."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Исписивање са „%s“ је обављено."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "нема ограничења одговора"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Уписивање на „%s“ није успело: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
@ -2002,7 +2005,11 @@ msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Симбол потврђивања идентитета је „%s“"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

373
po/sv.po
View file

@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
@ -93,31 +92,27 @@ msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "skriv loggning information under körning"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "Samtalsmottagare"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
@ -125,19 +120,19 @@ msgstr ""
"Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
"\\Program\\Linphone"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -150,72 +145,72 @@ msgstr ""
"henne till din kontaktlista?\n"
"Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "Samtalet slut"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Avböj"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "Webbsajt"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
@ -284,7 +279,7 @@ msgstr "Parametrar"
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
@ -451,7 +446,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
@ -840,7 +835,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -917,103 +912,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Själv bild"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Användarnamn"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Min nuvarande identitet"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet förbindelse:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Logga mig automatiskt"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "AnvändarID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Login information"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1189,300 +1184,308 @@ msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Transport</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "Publik IP adress:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "Ring signal:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "Mikrofon enhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "Ringning enhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "Uppspelningsenhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Tillåta ekokancellering"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "Video ingångsenhet:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Video upplösning:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimedia inställningar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "Ditt användarnamn:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Din SIP adress:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Default identitet</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "Editera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Proxy konton</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Glöm alla lösenord"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Integritet</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Hantera SIP konton"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Möjliggör"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Nivå</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "Användarinterface"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "Klar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
@ -1701,60 +1704,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1834,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
"namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
@ -1847,104 +1850,104 @@ msgstr "Ringer hos motparten."
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtalet slut."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "Användare upptagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "Samtalet avböjdes."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1954,7 +1957,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

1986
po/tr.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-"
"gtk/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -91,49 +90,45 @@ msgstr "无法打开位图文件:%s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "无效的 SIP 联系人!"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "现在呼叫的地址"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "是否设置呼叫自动应答"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -145,66 +140,66 @@ msgstr ""
"您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
"如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "呼入"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "网站"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (默认)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -212,7 +207,7 @@ msgstr ""
"未在此计算机上检测到声卡。\n"
"您无法发送或接收音频呼叫。"
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
@ -281,7 +276,7 @@ msgstr "参数"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
@ -447,7 +442,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
@ -836,7 +831,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -913,103 +908,103 @@ msgid "Default"
msgstr "默认"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "启用自视"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP 地址或电话号码:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "当前地址:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "网络连接:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "自动登录"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "用户 ID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "登录信息"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1185,299 +1180,307 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "设置最大传输单元(MTU)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>传输协议</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "音频 RTP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "视频 RTP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "直接连接到互联网"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "公网 IP 地址:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun 服务器:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "铃声文件:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "ALSA 特殊设备(可选)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "录音设备:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "响铃设备:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "回放设备:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "启用回声抑制"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>音频</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "视频输入设备:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "视频分辨率:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>视频</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "音视频设置"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "您的显示名:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "您的用户名:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "您的 SIP 地址结果:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>默认帐户</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>代理帐户</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "清除所有密码"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>隐私</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "SIP 帐户管理"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>编解码器</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 表示 “没有限制”"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "上传速率限制 kbit/s"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "下载速率限制 kbit/s"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>带宽控制</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "编解码器"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>语言</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "显示高级设置"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>级别</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "查找联系人"
@ -1696,60 +1699,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询电话号码目的地..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析。"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "正在联系您"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " 并询问了自动回答。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "已连接。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1827,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"您输入的地址无效。\n"
"它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "无法登录为 %s"
@ -1840,104 +1843,104 @@ msgstr "响铃。"
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "通话结束。"
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "被叫正忙。"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "用户已开启免打扰功能。"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "呼叫被拒绝。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "已重定向"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "呼叫失败。"
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "已在 %s 解除注册。"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1947,7 +1950,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-23 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-23 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"linphone-gtk/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -91,50 +90,46 @@ msgstr "找不到 pixmap 檔:%s"
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "無效的 sip 連絡人!"
#: ../gtk/main.c:137
#: ../gtk/main.c:136
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "執行時將一些除錯資訊記錄到標準輸出。"
#: ../gtk/main.c:138
#: ../gtk/main.c:137
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "只在系統匣啟動,不要顯示主要介面。"
#: ../gtk/main.c:141
#: ../gtk/main.c:140
msgid "address to call right now"
msgstr "現在要打電話的位址"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "如啟用此項,將會自動接聽來電"
#: ../gtk/main.c:143
#: ../gtk/main.c:141
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
"指定一個工作目錄應該為安裝的根目錄例如c:\\Program Files\\Linphone"
#: ../gtk/main.c:144
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:146
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1061
#: ../gtk/main.c:1059
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -146,66 +141,66 @@ msgstr ""
"您是否要允許他看見您的上線狀態或將他加入您的連絡人清單?\n"
"如果您回答否,這個人會被暫時列入黑名單。"
#: ../gtk/main.c:1138
#: ../gtk/main.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1259
#: ../gtk/main.c:1257
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1260 ../coreapi/linphonecore.c:3826
msgid "Call ended"
msgstr "通話已結束"
#: ../gtk/main.c:1265 ../coreapi/call_log.c:221
#: ../gtk/main.c:1263 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "來電"
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1265 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "接聽"
#: ../gtk/main.c:1269 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1267 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "拒接"
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1275
#: ../gtk/main.c:1273
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1345
#: ../gtk/main.c:1343
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1507
#: ../gtk/main.c:1505
msgid "Website link"
msgstr "網站連結"
#: ../gtk/main.c:1556
#: ../gtk/main.c:1554
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
#: ../gtk/main.c:1648
#: ../gtk/main.c:1646
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (預設值)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1978 ../coreapi/callbacks.c:1048
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "我們被轉接到 %s"
#: ../gtk/main.c:1990
#: ../gtk/main.c:1988
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
@ -213,7 +208,7 @@ msgstr ""
"在這臺電腦中偵測不到音效卡。\n"
"您將無法傳送或接收語音電話。"
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2136
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
@ -282,7 +277,7 @@ msgstr "參數"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
@ -448,7 +443,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
@ -837,7 +832,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -914,103 +909,103 @@ msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "啟用自拍檢視"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "顯示除錯視窗"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "官方網頁(_H)"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "檢查更新(_U)"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "打出新電話"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "連絡人"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "加入聯絡人"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "我目前的使用者識別:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "網路連線:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "將我自動登入"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "使用者ID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "登入資訊"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1186,299 +1181,307 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "設定值"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "設定最大傳輸單位:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "傳送 DTMFs 為 SIP 資訊"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "使用 IPv6 代替 IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>傳輸</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "音效 RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "視訊 RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "直接連線到網際網路"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Public IP address:"
msgstr "公共 IP 地址:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun 伺服器:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Network settings"
msgstr "網路設定值"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Ring sound:"
msgstr "鈴聲音效:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "ALSA 特殊裝置 (選擇性)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Capture device:"
msgstr "捕捉裝置:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring device:"
msgstr "響鈴裝置:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "Playback device:"
msgstr "播放裝置"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "啟用回音消除"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>音效</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Video input device:"
msgstr "視訊輸入裝置:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "偏好的視訊解析度:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>視訊</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Multimedia settings"
msgstr "多媒體設定值"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "這一區在不使用 SIP 帳號時定義您的 SIP 位址"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "您的顯示名稱 (例如: John Doe):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Your username:"
msgstr "您的使用者名稱:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "您組成的 SIP 位址:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>預設身分識別</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Add"
msgstr "加入"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>代理伺服器帳號</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Erase all passwords"
msgstr "消除所有的密碼"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>隱私</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "管理 SIP 帳號"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:63 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:64 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>編碼解碼器</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 表示「不限制」"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "上傳速度限制於 Kbit/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "下載速度限制於 Kbit/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>頻寬控制</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Codecs"
msgstr "編碼解碼器"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Call parameters"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>語言</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "Show advanced settings"
msgstr "顯示進階設定值"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>級數</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "User interface"
msgstr "使用者介面"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
#: ../gtk/parameters.ui.h:79 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "在目錄中搜尋"
@ -1697,60 +1700,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "尋找電話號碼目的端..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "無法解析這個號碼。"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "正在連絡"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "無法通話"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "正在連絡您"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "並要求自動接聽。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "修改通話參數..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3782
msgid "Connected."
msgstr "已連線。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3807
msgid "Call aborted"
msgstr "通話已放棄"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3997
msgid "Could not pause the call"
msgstr "無法暫停通話"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4000
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "暫停目前的通話..."
@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
"它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "無法以 %s 登入"
@ -1842,104 +1845,104 @@ msgstr "遠端響鈴。"
msgid "Remote ringing..."
msgstr "遠端響鈴..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "早期媒體。"
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:524
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:537
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:547
msgid "Call resumed."
msgstr "通話已繼續。"
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:551
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "通話由 %s 接聽。"
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:574
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:579 ../coreapi/callbacks.c:891
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:609
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:617
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:651
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:767
msgid "Call terminated."
msgstr "通話已終止。"
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:795
msgid "User is busy."
msgstr "使用者現正忙碌。"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:796
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "使用者暫時無法聯繫。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "使用者不想要被打擾。"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:799
msgid "Call declined."
msgstr "通話被拒接。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:845
msgid "Redirected"
msgstr "已重新導向"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:900
msgid "Call failed."
msgstr "通話失敗。"
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:978
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "在 %s 註冊成功。"
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:997
msgid "no response timeout"
msgstr "沒有回應逾時"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1007
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1949,7 +1952,11 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:1301
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3645
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."