forked from mirrors/linphone-iphone
2094 lines
47 KiB
Text
2094 lines
47 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012
|
||
# Gautier Pelloux <gautier.pelloux@gmail.com>, 2015
|
||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014
|
||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014,2016
|
||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012-2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 14:01+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-05-10 09:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/he/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call %s"
|
||
msgstr "התקשר %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send text to %s"
|
||
msgstr "שלח טקסט אל %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add %s to your contact list"
|
||
msgstr "הוסף את %s לרשימת הקשר שלך"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:245 ../gtk/main.ui.h:23
|
||
msgid "Recent calls"
|
||
msgstr "שיחות אחרונות"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||
msgstr "<b>שיחות אחרונות (%i)</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "לא זמין (n/a)"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "ננטשה"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||
msgid "Missed"
|
||
msgstr "הוחמצה"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "נדחתה"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "דקה %i"
|
||
msgstr[1] "%i דקות"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i second"
|
||
msgid_plural "%i seconds"
|
||
msgstr[0] "שניה %i"
|
||
msgstr[1] "%i שניות"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||
"%s\t%s\t"
|
||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/in_call_frame.ui.h:11
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "ועידה"
|
||
|
||
#: ../gtk/conference.c:46
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "אני"
|
||
|
||
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/chat.c:207 ../gtk/chat.c:265
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "כעת שולח..."
|
||
|
||
#: ../gtk/chat.c:224 ../gtk/chat.c:274
|
||
msgid "Message not sent"
|
||
msgstr "הודעה לא נשלחה"
|
||
|
||
#: ../gtk/chat.c:498
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "העתק"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:134
|
||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:135
|
||
msgid "display version and exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:136
|
||
msgid "path to a file to write logs into."
|
||
msgstr "נתיב לקובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:137
|
||
msgid "Start linphone with video disabled."
|
||
msgstr "התחל את לינפון עם וידאו מנוטרל."
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:138
|
||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:139
|
||
msgid "address to call right now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
|
||
"c:\\Program Files\\Linphone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:141
|
||
msgid "Configuration file"
|
||
msgstr "קובץ תצורה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:142
|
||
msgid "Run the audio assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:143
|
||
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1058
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s would like to add you to his/her contact list.\n"
|
||
"Would you add him/her to your contact list and allow him/her to see your presence status?\n"
|
||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||
" at realm <i>%s</i>:"
|
||
msgstr "אנא הזן סיסמה עבור משתמש <i>%s</i>\nבמתחם <i>%s</i>:"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1244
|
||
msgid "Call error"
|
||
msgstr "שגיאת קריאה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1247 ../coreapi/linphonecore.c:3942
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "שיחה הסתיימה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1250 ../coreapi/call_log.c:235
|
||
msgid "Incoming call"
|
||
msgstr "קריאה נכנסת"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1253 ../gtk/incall_view.c:579 ../gtk/in_call_frame.ui.h:2
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "לענות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1255 ../gtk/in_call_frame.ui.h:3
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "לדחות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1262
|
||
msgid "Call paused"
|
||
msgstr "שיחה הושהתה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>by %s</b>"
|
||
msgstr "<b>על ידי %s</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
|
||
msgstr "%s רוצה להתחיל וידאו. האם אתה מסכים ?"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1502
|
||
msgid "Website link"
|
||
msgstr "קישור אתר רשת"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1561 ../gtk/waiting.ui.h:1
|
||
msgid "Linphone"
|
||
msgstr "Linphone"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1562
|
||
msgid "A video internet phone"
|
||
msgstr "וידאופון אינטרנטי"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Default)"
|
||
msgstr "%s (ברירת מחדל)"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1997 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "We are transferred to %s"
|
||
msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:2008
|
||
msgid ""
|
||
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
|
||
"You won't be able to send or receive audio calls."
|
||
msgstr "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\nלא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות אודיו."
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:2173
|
||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||
msgstr "וידאופון SIP חופשי"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:2292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello\n"
|
||
msgstr "שלום\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:460
|
||
msgid "Add to addressbook"
|
||
msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search in %s directory"
|
||
msgstr "חיפוש במדור %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:773
|
||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||
msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add a new contact"
|
||
msgstr "הוסף איש קשר חדש"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||
msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||
msgstr "מחק איש קשר '%s'"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete chat history of '%s'"
|
||
msgstr "מחק היסטוריית שיחה של '%s'"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||
msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:592 ../gtk/contact.ui.h:1
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:598
|
||
msgid "Rate (Hz)"
|
||
msgstr "שיעור (הרץ)"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:604
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "מצב"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:617
|
||
msgid "IP Bitrate (kbit/s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:628
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "פרמטרים"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:670 ../gtk/propertybox.c:824
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "מופעל"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:672 ../gtk/propertybox.c:824 ../gtk/parameters.ui.h:57
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "לא מופעל"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:902
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "חשבון"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1170
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "English"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1171
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1172
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svenska"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1173
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1174
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Español"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1175
|
||
msgid "Brazilian Portugese"
|
||
msgstr "português brasileiro"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1176
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polski"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1177
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1178
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1179
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1180
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1181
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1182
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Česky"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1183
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "中文"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1184
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "繁體字"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1185
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "norsk"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1186
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "עברית"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1187
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "српски srpski"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1188
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1189
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1246
|
||
msgid ""
|
||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||
msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||
msgid "SRTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||
msgid "DTLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||
msgid "ZRTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/update.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A more recent version is availalble from %s.\n"
|
||
"Would you like to open a browser to download it ?"
|
||
msgstr "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\nהאם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
|
||
|
||
#: ../gtk/update.c:91
|
||
msgid "You are running the lastest version."
|
||
msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:85
|
||
msgid "Firstname, Lastname"
|
||
msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:160
|
||
msgid "Error communicating with server."
|
||
msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:164
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "מתחבר כעת..."
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:168
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "מקושר"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:172
|
||
msgid "Receiving data..."
|
||
msgstr "מאחזר כעת מידע..."
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i contact"
|
||
msgid_plural "Found %i contacts"
|
||
msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
|
||
msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:219
|
||
msgid "Username is already in use!"
|
||
msgstr "שם משתמש כבר מצוי בשימוש!"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:223
|
||
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call #%i"
|
||
msgstr "שיחה מס׳ %i"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transfer to call #%i with %s"
|
||
msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:202 ../gtk/incall_view.c:205
|
||
msgid "Not used"
|
||
msgstr "לא בשימוש"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:212
|
||
msgid "ICE not activated"
|
||
msgstr "ICE לא מופעלת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:214
|
||
msgid "ICE failed"
|
||
msgstr "ICE נכשלה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:216
|
||
msgid "ICE in progress"
|
||
msgstr "ICE מצויה כעת בעיצומה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:218
|
||
msgid "Going through one or more NATs"
|
||
msgstr "עובר דרך NAT אחד או יותר"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:220
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "ישיר"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:222
|
||
msgid "Through a relay server"
|
||
msgstr "דרך שרת ממסר"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:230
|
||
msgid "uPnP not activated"
|
||
msgstr "uPnP לא מופעלת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:232
|
||
msgid "uPnP in progress"
|
||
msgstr "uPnP מצויה כעת בעיצומה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:234
|
||
msgid "uPnp not available"
|
||
msgstr "uPnp לא זמינה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:236
|
||
msgid "uPnP is running"
|
||
msgstr "uPnP מורצת כעת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:238
|
||
msgid "uPnP failed"
|
||
msgstr "uPnP נכשלה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:248 ../gtk/incall_view.c:249
|
||
msgid "Direct or through server"
|
||
msgstr "ישיר או דרך שרת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:258 ../gtk/incall_view.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"download: %f\n"
|
||
"upload: %f (kbit/s)"
|
||
msgstr "הורדה: %f\nהעלאה: %f (קי״ב/שנ׳)"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:263 ../gtk/incall_view.c:265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ix%i @ %f fps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.3f seconds"
|
||
msgstr "%.3f שניות"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||
#: ../gtk/videowindow.c:248
|
||
msgid "Hang up"
|
||
msgstr "נתק"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:558
|
||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||
msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:561 ../gtk/incall_view.c:793
|
||
msgid "00:00:00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:572
|
||
msgid "<b>Incoming call</b>"
|
||
msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:609
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "טובה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:611
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "ממוצעת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:613
|
||
msgid "poor"
|
||
msgstr "דלה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:615
|
||
msgid "very poor"
|
||
msgstr "דלה מאוד"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:617
|
||
msgid "too bad"
|
||
msgstr "גרועה מדי"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:618 ../gtk/incall_view.c:634
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "לא זמינה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:732
|
||
msgid "Secured by SRTP"
|
||
msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:738
|
||
msgid "Secured by DTLS"
|
||
msgstr "מאובטח על ידי DTLS"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
|
||
msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:748
|
||
msgid "Set unverified"
|
||
msgstr "הגדר כלא מאומתת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:748
|
||
msgid "Set verified"
|
||
msgstr "הגדר כמאומתת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:788
|
||
msgid "In conference"
|
||
msgstr "בשיחת ועידה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:788
|
||
msgid "<b>In call</b>"
|
||
msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:825
|
||
msgid "<b>Paused call</b>"
|
||
msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:862
|
||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||
msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:893
|
||
msgid "Transfer in progress"
|
||
msgstr "העברה מצויה כעת בעיצומה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:896
|
||
msgid "Transfer done."
|
||
msgstr "העברה הסתיימה."
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:899
|
||
msgid "Transfer failed."
|
||
msgstr "העברה נכשלה."
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:930
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "חזור"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:930 ../gtk/in_call_frame.ui.h:7
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "השהה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:996
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>Recording into\n"
|
||
"%s %s</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>מקליט אל תוך\n%s %s</i></small>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:996
|
||
msgid "(Paused)"
|
||
msgstr "(מושהה)"
|
||
|
||
#: ../gtk/loginframe.c:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||
msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/config-fetching.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fetching from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/config-fetching.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading of remote configuration from %s failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:103
|
||
msgid "No voice detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:104
|
||
msgid "Too low"
|
||
msgstr "נמוך מדי"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:105
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "טוב"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:106
|
||
msgid "Too loud"
|
||
msgstr "חזק מדי"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:188
|
||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||
msgstr "האם שמעת שלושה צפצופים ?"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||
msgid "Sound preferences not found "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome!\n"
|
||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||
msgid "Capture device"
|
||
msgstr "התקן לכידה"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||
msgid "Recorded volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||
msgid "No voice"
|
||
msgstr "אין קול"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||
msgid "System sound preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||
msgid "Playback device"
|
||
msgstr "התקן השמעה"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||
msgid "Play three beeps"
|
||
msgstr "נגן שלושה צפצופים"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||
msgid "Listen to your record voice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "הקלט"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "נגן"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||
msgstr "הבא נתחיל את Linphone עכשיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||
msgid "Audio Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:15
|
||
msgid "Audio assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||
msgid "Record and Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||
msgid "Terminating"
|
||
msgstr "מסיים כעת"
|
||
|
||
#: ../gtk/about.ui.h:1
|
||
msgid "About Linphone"
|
||
msgstr "אודות Linphone"
|
||
|
||
#: ../gtk/about.ui.h:2
|
||
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/about.ui.h:4
|
||
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
|
||
msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
|
||
|
||
#: ../gtk/about.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"fr: Simon Morlat\n"
|
||
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
|
||
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
|
||
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
|
||
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
|
||
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
|
||
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
|
||
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
|
||
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||
"hu: anonymous\n"
|
||
"he: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
|
||
msgid "Search contacts in directory"
|
||
msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
|
||
msgid "Add to my list"
|
||
msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
|
||
msgid "<b>Search somebody</b>"
|
||
msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/callee_frame.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Callee name</b>"
|
||
msgstr "<b>שם מקבל</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
|
||
msgid "Call history"
|
||
msgstr "היסטוריית שיחות"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "טיהור מוחלט"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "חיוג חוזר"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
|
||
msgid "Call statistics"
|
||
msgstr "סטטיסטיקות שיחה"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
|
||
msgid "Audio codec"
|
||
msgstr "קודק של אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
|
||
msgid "Video codec"
|
||
msgstr "קודק של וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
|
||
msgid "Audio IP bandwidth usage"
|
||
msgstr "ניצול רוחב פס IP אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
|
||
msgid "Audio Media connectivity"
|
||
msgstr "קישוריות מדיום אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
|
||
msgid "Video IP bandwidth usage"
|
||
msgstr "ניצול רוחב פס IP וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
|
||
msgid "Video Media connectivity"
|
||
msgstr "קישוריות מדיום וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
|
||
msgid "Round trip time"
|
||
msgstr "זמן הלוך ושוב"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
|
||
msgid "Video resolution received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:10
|
||
msgid "Video resolution sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
|
||
msgid "RTP profile"
|
||
msgstr "פרופיל RTP"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
|
||
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
|
||
msgstr "<b>סטטיסטיקות ומידע שיחה</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/chatroom_frame.ui.h:1
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "שלח"
|
||
|
||
#: ../gtk/conf_frame.ui.h:1
|
||
msgid "End conference"
|
||
msgstr "סיים ועידה"
|
||
|
||
#: ../gtk/config-uri.ui.h:1
|
||
msgid "Specifying a remote configuration URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n"
|
||
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/contact.ui.h:2
|
||
msgid "SIP Address"
|
||
msgstr "כתובת SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/contact.ui.h:3
|
||
msgid "Show this contact presence status"
|
||
msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
|
||
|
||
#: ../gtk/contact.ui.h:4
|
||
msgid "Allow this contact to see my presence status"
|
||
msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
|
||
|
||
#: ../gtk/contact.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Contact information</b>"
|
||
msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
|
||
msgid "DSCP settings"
|
||
msgstr "אפשרויות DSCP"
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
|
||
msgid "SIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
|
||
msgid "Audio RTP stream"
|
||
msgstr "זרם RTP אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
|
||
msgid "Video RTP stream"
|
||
msgstr "זרם RTP וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
|
||
msgstr "<b>קבע ערכי DSCP (בהקסדצימלי)</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:1
|
||
msgid "Click here to set the speakers volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:5
|
||
msgid "Record this call to an audio file"
|
||
msgstr "הקלט את שיחה זו אל קובץ אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:6
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:8
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "השתק"
|
||
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:9
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "העבר"
|
||
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:12
|
||
msgid "In call"
|
||
msgstr "בשיחה כעת"
|
||
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:13
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "משך זמן"
|
||
|
||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:14
|
||
msgid "Call quality rating"
|
||
msgstr "אומדן איכות שיחה"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
|
||
msgid "LDAP Settings"
|
||
msgstr "הגדרות LDAP"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr "כתובת שרת:"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||
msgid "Authentication method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:92 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "שם משתמש:"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:5 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/setup_wizard.ui.h:18
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "סיסמה:"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:6
|
||
msgid "Use TLS Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
|
||
msgid "Not yet available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
|
||
msgid "<b>Connection</b>"
|
||
msgstr "<b>חיבור</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
|
||
msgid "Bind DN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:10
|
||
msgid "Authname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:11
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:12
|
||
msgid "<b>SASL</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:13
|
||
msgid "Base object:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:15
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filter (%s for name):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:16
|
||
msgid "Name Attribute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:17
|
||
msgid "SIP address attribute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:18
|
||
msgid "Attributes to query:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:19
|
||
msgid "<b>Search</b>"
|
||
msgstr "<b>חיפוש</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:20
|
||
msgid "Timeout for search:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:21
|
||
msgid "Max results:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:22
|
||
msgid "Follow Aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:23
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>שונות</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:24
|
||
msgid "ANONYMOUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:25
|
||
msgid "SIMPLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:26
|
||
msgid "DIGEST-MD5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:27
|
||
msgid "NTLM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:1 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:2 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:3
|
||
msgid "Internet connection:"
|
||
msgstr "חיבור אינטרנט:"
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:4
|
||
msgid "Automatically log me in"
|
||
msgstr "חבר אותי אוטומטית"
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:5 ../gtk/password.ui.h:3
|
||
msgid "UserID"
|
||
msgstr "מזהה משתמש"
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:6
|
||
msgid "Login information"
|
||
msgstr "מידע התחברות"
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Welcome!</b>"
|
||
msgstr "<b>ברוכים הבאים!</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:8
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:9
|
||
msgid "Fiber Channel"
|
||
msgstr "ערוץ סיב"
|
||
|
||
#: ../gtk/log.ui.h:1
|
||
msgid "Linphone debug window"
|
||
msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
|
||
|
||
#: ../gtk/log.ui.h:2
|
||
msgid "Scroll to end"
|
||
msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:1
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:2
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחק"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:3
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_אפשרויות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:4
|
||
msgid "Set configuration URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:5
|
||
msgid "Always start video"
|
||
msgstr "התחל תמיד וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:6
|
||
msgid "Enable self-view"
|
||
msgstr "אפשר ראות-עצמית"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:7
|
||
msgid "Show keypad"
|
||
msgstr "הצג לוח חיוג"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:8
|
||
msgid "Import contacts from vCards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:9
|
||
msgid "Export contacts as vCards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:10
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_עזרה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:11
|
||
msgid "Show debug window"
|
||
msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:12
|
||
msgid "_Homepage"
|
||
msgstr "_עמוד הבית"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:13
|
||
msgid "Check _Updates"
|
||
msgstr "בדיקת _עדכונים"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:14
|
||
msgid "Account assistant"
|
||
msgstr "אשף חשבון"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:16
|
||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||
msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:17
|
||
msgid "Initiate a new call"
|
||
msgstr "התחל שיחה חדשה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:18
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "אנשי קשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:19
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:20
|
||
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
|
||
msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:21
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "הוסף איש קשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:22
|
||
msgid "Clear call history"
|
||
msgstr "טהר היסטוריית שיחות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:24
|
||
msgid "My current identity:"
|
||
msgstr "זהותי הנוכחית:"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:25
|
||
msgid "Autoanswer is enabled"
|
||
msgstr "מענה אוטומטי הינו מאופשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
|
||
msgid "anonymous"
|
||
msgstr "אנונימי"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
|
||
msgid "GSSAPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
|
||
msgid "SASL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
|
||
msgid "default soundcard"
|
||
msgstr "כרטיס קול משתמט"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
|
||
msgid "a sound card"
|
||
msgstr "כרטיס קול"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
|
||
msgid "default camera"
|
||
msgstr "מצלמה משתמטת"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
|
||
msgid "CIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
|
||
msgid "Audio codecs"
|
||
msgstr "קודקים של אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
|
||
msgid "Video codecs"
|
||
msgstr "קודקים של וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
|
||
msgid "SIP (UDP)"
|
||
msgstr "SIP (UDP)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
|
||
msgid "SIP (TCP)"
|
||
msgstr "SIP (TCP)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
|
||
msgid "SIP (TLS)"
|
||
msgstr "SIP (TLS)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
|
||
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
|
||
msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
|
||
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
|
||
msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
|
||
msgid "Your username:"
|
||
msgstr "שם המשתמש שלך:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
|
||
msgid "Your resulting SIP address:"
|
||
msgstr "כתובת SIP נובעת:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
|
||
msgid "<b>Default identity</b>"
|
||
msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "אשף"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "הוסף"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ערוך"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסר"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
|
||
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
|
||
msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
|
||
msgid "Erase all passwords"
|
||
msgstr "מחק סיסמאות"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
|
||
msgid "<b>Privacy</b>"
|
||
msgstr "<b>פרטיות</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
|
||
msgid "Automatically answer when a call is received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
|
||
msgid "Delay before answering (ms)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
|
||
msgid "<b>Auto-answer</b>"
|
||
msgstr "<b>מענה-אוטומטי</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
|
||
msgid "Manage SIP Accounts"
|
||
msgstr "ניהול חשבונות SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
|
||
msgid "Ring sound:"
|
||
msgstr "צליל צלצול:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
|
||
msgid "ALSA special device (optional):"
|
||
msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
|
||
msgid "Capture device:"
|
||
msgstr "התקן לכידה:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
|
||
msgid "Ring device:"
|
||
msgstr "התקן צלצול:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
|
||
msgid "Playback device:"
|
||
msgstr "התקן פס קול:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
|
||
msgid "Enable echo cancellation"
|
||
msgstr "אפשר ביטול הד"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
|
||
msgid "<b>Audio</b>"
|
||
msgstr "<b>אודיו</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
|
||
msgid "Video input device:"
|
||
msgstr "התקן קלט וידאו:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
|
||
msgid "Preferred video resolution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
|
||
msgid "Video output method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
|
||
msgid "Show camera preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
|
||
msgid "Video preset:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
|
||
msgid "Preferred video framerate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
|
||
msgid "0 stands for \"unlimited\""
|
||
msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>וידאו</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
|
||
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
|
||
msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
|
||
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
|
||
msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
|
||
msgid "Enable adaptive rate control"
|
||
msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
|
||
"bandwidth during a call.</i>"
|
||
msgstr "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</i>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
|
||
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
|
||
msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
|
||
msgid "Multimedia settings"
|
||
msgstr "הגדרות מולטימדיה"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
|
||
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
|
||
msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
|
||
msgid "Send DTMFs as SIP info"
|
||
msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
|
||
msgid "Allow IPv6"
|
||
msgstr "התר IPv6"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
|
||
msgid "<b>Transport</b>"
|
||
msgstr "<b>טרנספורט</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
|
||
msgid "SIP/UDP port"
|
||
msgstr "פורט SIP/UDP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "אקראי"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
|
||
msgid "SIP/TCP port"
|
||
msgstr "פורט SIP/TCP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
|
||
msgid "Audio RTP/UDP:"
|
||
msgstr "אודיו RTP/UDP:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "מקובע"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
|
||
msgid "Video RTP/UDP:"
|
||
msgstr "וידאו RTP/UDP:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
|
||
msgid "Tunnel"
|
||
msgstr "מינהור"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
|
||
msgid "DSCP fields"
|
||
msgstr "שדות DSCP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
|
||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||
msgstr "<b>פרוטוקולי רשת תקשורת ופורטים</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||
msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת STUN לפתירה)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת ICE)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת uPnP)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||
msgid "Public IP address:"
|
||
msgstr "כתובת IP פומבית:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||
msgid "Stun server:"
|
||
msgstr "שרת STUN:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||
msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||
msgid "Media encryption type"
|
||
msgstr "סוג הצפנת מדיה"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||
msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||
msgid "Mandatory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||
msgid "Network settings"
|
||
msgstr "הגדרות רשת תקשורת"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "אפשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "נטרל"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||
msgid "Codecs"
|
||
msgstr "קודקים"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||
msgid "<b>Language</b>"
|
||
msgstr "<b>שפה</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||
msgid "<b>Level</b>"
|
||
msgstr "<b>רמה</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "ממשק משתמש"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||
msgstr "<b>הבניית חשבון LDAP</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||
msgid "LDAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "סיום"
|
||
|
||
#: ../gtk/password.ui.h:1
|
||
msgid "Linphone - Authentication required"
|
||
msgstr "Linphone - נדרש אימות"
|
||
|
||
#: ../gtk/password.ui.h:2
|
||
msgid "Please enter the domain password"
|
||
msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
|
||
|
||
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
|
||
msgid "Configuring..."
|
||
msgstr "כעת מגדיר..."
|
||
|
||
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:1
|
||
msgid "SIP account configuration assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome!\n"
|
||
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:4
|
||
msgid "Welcome to the account setup assistant"
|
||
msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:5
|
||
msgid "Create an account on linphone.org"
|
||
msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:6
|
||
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
|
||
msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:7
|
||
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
|
||
msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:8
|
||
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:9
|
||
msgid "Account setup assistant"
|
||
msgstr "אשף הגדרת חשבון"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:10
|
||
msgid "Enter your account information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:11
|
||
msgid "Username*"
|
||
msgstr "שם משתמש*"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:12
|
||
msgid "Password*"
|
||
msgstr "סיסמה*"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:13
|
||
msgid "Domain*"
|
||
msgstr "מתחם*"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:14
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:15
|
||
msgid "Configure your account (step 1/1)"
|
||
msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:16
|
||
msgid "Enter your linphone.org username"
|
||
msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:19
|
||
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
|
||
msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:20
|
||
msgid "(*) Required fields"
|
||
msgstr "(*) שדות חובה"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:21
|
||
msgid "Email: (*)"
|
||
msgstr "דוא״ל: (*)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:22
|
||
msgid "Username: (*)"
|
||
msgstr "שם משתמש: (*)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:23
|
||
msgid "Password: (*)"
|
||
msgstr "סיסמה: (*)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:24
|
||
msgid "Confirm your password: (*)"
|
||
msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:25
|
||
msgid "Keep me informed with linphone updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:26
|
||
msgid "Enter account information (step 1/2)"
|
||
msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:27
|
||
msgid "Your account is being created, please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:28
|
||
msgid "Account creation in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
|
||
"Then come back here and press Next button."
|
||
msgstr "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\nאחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:31
|
||
msgid "Validation (step 2/2)"
|
||
msgstr "אימות (צעד 2/2)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:32
|
||
msgid "Checking if your account is been validated, please wait."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:33
|
||
msgid "Account validation check in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
|
||
"Please go back and try again."
|
||
msgstr "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\nנא לחזור ולנסות שוב."
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:36
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: ../gtk/setup_wizard.ui.h:37
|
||
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
|
||
msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
|
||
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
|
||
msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
|
||
msgid "Your SIP identity:"
|
||
msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
|
||
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
|
||
msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
|
||
msgid "sip:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
|
||
msgid "SIP Proxy address:"
|
||
msgstr "כתובת SIP Proxy:"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
|
||
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
|
||
msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
|
||
msgid "Registration duration (sec):"
|
||
msgstr "משך רישום (בשניות):"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
|
||
msgid "Contact params (optional):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
|
||
msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
|
||
msgid "Route (optional):"
|
||
msgstr "ניתוב (רשות):"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "טרנספורט"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:12
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "רישום"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:13
|
||
msgid "Publish presence information"
|
||
msgstr "פרסם מידע נוכחות"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:14
|
||
msgid "Enable AVPF"
|
||
msgstr "אפשר AVPF"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:15
|
||
msgid "Configure a SIP account"
|
||
msgstr "הגדרת חשבון SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
|
||
msgid "Configure VoIP tunnel"
|
||
msgstr "הגדר תיעול VoIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "מארח"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "פורט"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
|
||
msgstr "<b>הגדר מינהור</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
|
||
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
|
||
msgstr "<b>הגדר http proxy (רשות)</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/waiting.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "נא להמתין"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1594
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "מוכן"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2685
|
||
msgid "Configuring"
|
||
msgstr "תצורה"
|
||
|
||
#. must be known at that time
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3084
|
||
msgid "Contacting"
|
||
msgstr "מתקשר כעת"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3089
|
||
msgid "Could not call"
|
||
msgstr "לא ניתן להתקשר"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3228
|
||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||
msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3388
|
||
msgid "is contacting you"
|
||
msgstr "מתקשר/ת אליך"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3389
|
||
msgid " and asked autoanswer."
|
||
msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3506
|
||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||
msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3898
|
||
msgid "Connected."
|
||
msgstr "מקושר."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3923
|
||
msgid "Call aborted"
|
||
msgstr "קריאה בוטלה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4125
|
||
msgid "Could not pause the call"
|
||
msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4128
|
||
msgid "Pausing the current call..."
|
||
msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||
msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/misc.c:657
|
||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||
msgstr "צבירת מועמדים מקומיים של ICE מצויה כעת בעיצומה..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "מקוון"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "עסוק"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||
msgid "Be right back"
|
||
msgstr "כבר אשוב"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "נעדר"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||
msgid "On the phone"
|
||
msgstr "בטלפון"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||
msgid "Out to lunch"
|
||
msgstr "בארוחת צהריים"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||
msgid "Do not disturb"
|
||
msgstr "נא לא להפריע"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:69
|
||
msgid "Moved"
|
||
msgstr "עברתי דירה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:72
|
||
msgid "Using another messaging service"
|
||
msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:75
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "לא מקוון"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:78
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "בהמתנה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:81
|
||
msgid "Vacation"
|
||
msgstr "חופשה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:83
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr "מצב לא ידוע"
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||
"followed by a hostname."
|
||
msgstr "כתובת sip proxy שהזנת הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:345
|
||
msgid ""
|
||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||
msgstr "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\nזו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:979
|
||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||
msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:983
|
||
msgid "Could not resolve this number."
|
||
msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not login as %s"
|
||
msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:1522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||
msgid "Remote ringing."
|
||
msgstr "צלצול מרוחק."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||
msgid "Remote ringing..."
|
||
msgstr "צלצול מרוחק..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||
msgid "Early media."
|
||
msgstr "מדיה מוקדמת."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call answered by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||
msgid "Call resumed."
|
||
msgstr "קריאה חודשה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||
msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||
msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||
msgid "We have been resumed."
|
||
msgstr "חזרנו."
|
||
|
||
#. we are being paused
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||
msgid "We are paused by other party."
|
||
msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||
msgid "Call is updated by remote."
|
||
msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||
msgid "Call terminated."
|
||
msgstr "קריאה הסתיימה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||
msgid "User is busy."
|
||
msgstr "משתמש עסוק כעת."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||
msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
|
||
|
||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||
msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||
msgid "Call declined."
|
||
msgstr "קריאה סורבה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||
msgid "Request timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||
msgid "Redirected"
|
||
msgstr "מכוון מחדש"
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||
msgid "Call failed."
|
||
msgstr "קריאה נכשלה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration on %s successful."
|
||
msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||
msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||
msgid "no response timeout"
|
||
msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||
msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
|
||
#: ../coreapi/linphonecall.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication token is %s"
|
||
msgstr "אות האימות הינה %s"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1665
|
||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have missed %i call."
|
||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||
msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
|
||
msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:223
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:226
|
||
msgid "completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:229
|
||
msgid "missed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:232
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s at %s\n"
|
||
"From: %s\n"
|
||
"To: %s\n"
|
||
"Status: %s\n"
|
||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:235
|
||
msgid "Outgoing call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot play %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/videowindow.c:252
|
||
msgid "Take screenshot"
|
||
msgstr ""
|