118 lines
3.8 KiB
Text
118 lines
3.8 KiB
Text
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
|
|
# The master files can be found under packages/po/
|
|
#
|
|
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
|
|
#
|
|
# Traditional Chinese messages for debian-installer.
|
|
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
|
|
# Louies <louies0623@gmail.com>, 2019.
|
|
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2019.
|
|
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Translations from iso-codes:
|
|
# Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
|
|
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2008, 2009.
|
|
# Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003
|
|
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002
|
|
# Translations from KDE:
|
|
# - AceLan <acelan@kde.linux.org.tw>, 2001
|
|
# - Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2001
|
|
# Tetralet <tetralet@gmail.com> 2004, 2007, 2008, 2009, 2010
|
|
# 趙惟倫 <chaoweilun@gmail.com> 2010
|
|
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
|
|
# Hominid He(viperii) <hominid@39.net>, 2007.
|
|
# Mai Hao Hui <mhh@126.com>, 2001.
|
|
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2007.
|
|
# JOE MAN <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001.
|
|
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
|
|
# Yao Wei (魏銘廷) <mwei@lxde.org>, 2012.
|
|
# Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>, 2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-btrfs@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 22:00+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 16:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
|
|
"debian.org>\n"
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
#. Description
|
|
#. :sl2:
|
|
#. File system name (untranslatable in many languages)
|
|
#. Type: text
|
|
#. Description
|
|
#. :sl1:
|
|
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
|
|
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
|
|
msgid "btrfs"
|
|
msgstr "btrfs"
|
|
|
|
#. Type: text
|
|
#. Description
|
|
#. :sl2:
|
|
#. File system name
|
|
#: ../partman-btrfs.templates:2001
|
|
msgid "btrfs journaling file system"
|
|
msgstr "btrfs 日誌式檔案系統"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#. :sl2:
|
|
#: ../partman-btrfs.templates:4001
|
|
msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot"
|
|
msgstr "btrfs 檔案系統無法支援,除非有分離的 /boot"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#. :sl2:
|
|
#: ../partman-btrfs.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the "
|
|
"boot loader used by default by this installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"您的 root 檔案系統所使用的是 btrfs 檔案系統。本安裝程式所預設的開機程式並不支"
|
|
"援。"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#. :sl2:
|
|
#: ../partman-btrfs.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
|
|
"ext4."
|
|
msgstr ""
|
|
"您應該使用一個小的、並使用其它像是 ext4 格式的檔案系統來做為 /boot 分割區。"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#. :sl2:
|
|
#: ../partman-btrfs.templates:5001
|
|
msgid "btrfs file system not supported for /boot"
|
|
msgstr "btrfs 檔案系統無法用在 /boot 上"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#. :sl2:
|
|
#: ../partman-btrfs.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the "
|
|
"boot loader used by default by this installer."
|
|
msgstr ""
|
|
"您掛載在 /boot 上的是 btrfs 檔案系統。本安裝程式所預設的開機程式並不支援。"
|
|
|
|
#. Type: error
|
|
#. Description
|
|
#. :sl2:
|
|
#: ../partman-btrfs.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition."
|
|
msgstr "您應該在 /boot 分割區上使用其它像是 ext4 格式的檔案系統。"
|