selftest option says hello in the local language (french for the moment), which allows to check from a script that translations are working as expected

This commit is contained in:
Simon Morlat 2015-03-20 17:08:15 +01:00
parent f3d0f2151f
commit 039dafd00c
19 changed files with 1372 additions and 1278 deletions

View file

@ -2238,6 +2238,10 @@ core_start:
if (icon) gtk_status_icon_set_visible(icon,FALSE);
#endif
free(progpath);
/*output a translated "hello" string to the terminal, which allows the builder to check that translations are working.*/
if (selftest){
printf(_("Hello\n"));
}
return 0;
}

147
po/ar.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 21:52+0000\n"
"Last-Translator: محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "خطأ في المكالمة"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "إنتهت المكالمة"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "لِنْفُونْ - الهاتف المرئي عبر الإنترنت"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (افتراضي)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "التحويل إلى %s"
@ -229,10 +229,15 @@ msgstr ""
"لا وجود للوحة الصوت على هذا الحاسوب.\n"
"لن تتمكن من تلقي أو إجراء أي مكالمة."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "هاتف SIP المرئي الحر"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "أضف إلى دفتر العناوين"
@ -871,7 +876,7 @@ msgstr "لنُشغِّل لِنْفُونْ الآن"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "مرشد الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "مرشد الصوت"
@ -948,105 +953,105 @@ msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "الخ_يارات"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "عنوان URI للتهيئة"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "شغِّل الفيديو دائما"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "تفعيل رؤية نفسي"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_مساعدة"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "أظهِر نافذة التنقيح"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "موق_ع الوِبْ"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "تحقق من التح_ديثات"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "مرشد الحساب"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "عنوان SIP أو رقم الهاتف :"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "ابدأ مكالمة جديدة"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "جهات الاتصال"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>إضافة جهات الاتصال من الدليل</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "إضافة جهة الاتصال"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "المكالمات السابقة"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "هويتي الحالية :"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "الاتصال بالإنترنت :"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "سَجِّل دخولي تلقائيا"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "مُعرِّف المستخدم"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "معلومات الولوج"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>مرحبا !</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "حول لِنْفُونْ"
@ -1750,60 +1755,60 @@ msgstr "تجري التهيئة..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "رجاءً انتظر ريثما ينتهي من جلب الإعدادات من الخادم..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "تجري التهيئة"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "يجري البحث عن وجهة رقم الهاتف..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "لم يتمكن من إيجاد هذا الرقم."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "يتصل ب"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "لم يتمكن من الاتصال"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "آسف، وصل عدد المكالمات الآنية إلى حده الأقصى"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "يتصل بك"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "ويطلب ردا تلقائيا."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "يجري تعديل إعدادات المكالمة..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "متصل."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "أُلغيت المكالمة"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "لم يتمكن من توقيف المكالمة مؤقتا"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "وضع المكالمة قيد الانتظار..."
@ -1882,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"هوية SIP التي أدخلت غير صحيحة.\n"
"يجب أن تشبه هذا النمط sip:username@proxydomain، مثلا sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "تعذر الولوج بالهوية %s"
@ -1895,104 +1900,104 @@ msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "أخذ المكالمة مبكرا."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "المكاملة مع %s متوقفة."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "يجيب %s عن المكالمة - في وضع الانتظار."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "استُعيدت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "أجاب عن المكالمة %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "غير موائم، تحقق من المراميز أو إعدادات الأمان..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "إعدادات الوسائط غير موائمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr "استُأنِفت المكالمة."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr "وُقِّفت المكالمة مؤقتا من طرف آخر."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "حُدِّث الاتصال من البعيد."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "أُنهيت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "المستخدم مشغول."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتا."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "لا يريد المستخدم أي إزعاج."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "تم تجاهل المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr "انتهت مهلة الطلب."
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "مُوجَّه"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "فشل الاتصال."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "تم التسجيل في %s بنجاح."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "أُلغي التسجيل في %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "لا إجابة قبل انتهاء المهلة"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "فَشِل التسجيل في %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
@ -2002,7 +2007,7 @@ msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "شارة التحقق من الهوية هي %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/cs.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Chyba hovoru"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Lipnhone  internetový videofon"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
@ -223,10 +223,15 @@ msgstr ""
"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Přidat do adresáře"
@ -859,7 +864,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -936,105 +941,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Vždy spustit obraz"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Zobrazovat sám sebe"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Zobrazit ladicí okno"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Průvodce účtem"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Zahájit nový hovor"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Přidat kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Nedávné hovory"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Moje současná totožnost:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Připojení k Internetu:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Identifikátor uživatele"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Informace o přihlášení"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
@ -1721,60 +1726,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Navazuje se spojení"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "vás volá"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
@ -1854,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
@ -1867,104 +1872,104 @@ msgstr "Vyzvání na druhé straně."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Hovor s %s je odložen."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Hovor přijat kým: %s  odložen."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "Hovor obnoven."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Hovor přijat kým: %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Neslučitelné parametry médií."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr "Byli jsme obnoveni."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1974,7 +1979,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/de.po
View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Linphone - ein Internet-Video-Telefon"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vermittlung nach %s"
@ -227,10 +227,15 @@ msgstr ""
"Auf diesem Rechner können keine Soundkarten gefunden werden.\n"
"Sie können keine Audio-Anrufe tätigen oder entgegennehmen."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP-Video-Telefon"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
@ -871,7 +876,7 @@ msgstr "Linphone jetzt starten"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Audio-Assistant"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Audio-Assistant"
@ -948,105 +953,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Optionen"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "Konfigurations URI angeben"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Video immer starten"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Selbstansicht ein"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Debug-Fenster anzeigen"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Homepage"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Auf _Aktualisierungen überprüfen"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Konto-Einrichtungsassistent"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP-Adresse oder Telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Einen neuen Anruf beginnen"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Kontakte aus einem Verzeichnis hinzufügen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Letzte Gespräche"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Aktuelle Identität:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internetverbindung:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automatisch anmelden"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Benutzer-ID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Anmeldeinformationen"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>Willkommen!</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "Über Linphone"
@ -1755,60 +1760,60 @@ msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie während die Einstellungen vom Server abgerufen werden..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "Einstellen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "ruft Sie an"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "Anruf abgebrochen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
@ -1889,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Sie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:"
"alice@beispiel.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
@ -1902,104 +1907,104 @@ msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "nicht kompatibel, prüfe Codecs oder Sicherheitseinstellungen..."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Anruf mit %s wird gehalten."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Der von %s entgegengenommene Anruf wird gehalten."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "Anruf fortgesetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Inkompatibel, prüfe Codecs oder Sicherheitseinstellungen..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Inkompatible Medienparameter."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Anfrage"
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "Umgeleitet"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
@ -2009,7 +2014,7 @@ msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/es.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr ""
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Linphone - un video-teléfono a través de Internet"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Opción predeterminada)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Somos transferidos a %s"
@ -218,10 +218,15 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado una tarjeta de sonido en este equipo.\n"
"No será posible realizar o recibir llamadas de audio."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un video-teléfono SIP gratuito"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
@ -841,7 +846,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -918,103 +923,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Pagina_de_Inicio"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Buscar_Actualizaciones"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Iniciar nueva llamada"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Conexión a Internet"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Iniciar sesión automáticamente"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "UserID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1705,60 +1710,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Buscando el número de teléfono del destinatario…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "No se ha podido resolver este número."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Disculpe, se ha alcanzado el máximo número de llamadas simultáneas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "y ha solicitado auto respuesta."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modificando parámetros de llamada…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "No se pudo pausar la llamada"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pausando la llamada actual..."
@ -1839,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Debe ser del tipo sip:username@proxydomain, como por ejemplo sip:"
"alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1852,104 +1857,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Medios iniciales."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "La llamada con %s está puesta en pausa."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Llamada respondida por %s - en espera."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "El usuario está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "El usuario no está disponible temporalmente."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "El usuario no quiere que le molesten."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Llamada rechazada."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "Redigirida"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout sin respuesta"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1959,7 +1964,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/fr.po
View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Transfert vers %s"
@ -227,10 +227,15 @@ msgstr ""
"Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
"Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr "Bonjour\n"
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
@ -870,7 +875,7 @@ msgstr "Démarrons Linphone maintenant"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Assistant audio"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Assistant audio"
@ -947,105 +952,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Options"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "URI de configuration"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Toujours démarrer la vidéo"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Se voir"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Fenêtre de débogage"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Site web"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "_Mises à jour"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Assistant de compte"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adresse SIP ou numéro"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Démarrer un nouvel appel"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Ajouter un contact."
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Appels récents"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Mon identité sip:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Connexion internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Me connecter automatiquement"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "ID utilisateur"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Information de login"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "À propos de Linphone"
@ -1754,60 +1759,60 @@ msgstr ""
"Veuillez patenter un instant pendant le chargement de la configuration "
"distante..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "Configuration en cours"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "vous appelle"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
@ -1888,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
"alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
@ -1901,104 +1906,104 @@ msgstr "Sonnerie distante."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Sonnerie distante..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "%s est maintenant en attente."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "Appel repris."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Appel répondu par %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Incompatible, vérfiez les codecs ou les paramètres de sécurité..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Paramètres media incompatibles."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr "Appel repris."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr "L'appel a été mis en attente."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "L'appel est modifié par la partie distante."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr "Délai d'attente de la requête dépassé."
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "Redirection"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "L'appel a échoué."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
@ -2008,7 +2013,7 @@ msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/he.po
View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "שגיאת קריאה"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "שיחה הסתיימה"
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Linphone - וידאופון אינטרנטי"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (ברירת מחדל)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
@ -223,10 +223,15 @@ msgstr ""
"לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\n"
"לא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות אודיו."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "וידאופון SIP חופשי"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
@ -856,7 +861,7 @@ msgstr "הבא נתחיל את Linphone עכשיו"
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -933,105 +938,105 @@ msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_אפשרויות"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "התחל תמיד וידאו"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "אפשר ראות-עצמית"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_עמוד הבית"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "בדיקת _עדכונים"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "אשף חשבון"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "התחל שיחה חדשה"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "הוסף איש קשר"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "שיחות אחרונות"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "זהותי הנוכחית:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "סיסמה"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "חיבור אינטרנט:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "חבר אותי אוטומטית"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "מזהה משתמש"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "מידע התחברות"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
@ -1718,60 +1723,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "מתקשר כעת"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "לא ניתן להתקשר"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "מתקשר/ת אליך"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "מקושר."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "קריאה בוטלה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
@ -1850,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\n"
"זו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
@ -1863,104 +1868,104 @@ msgstr "צלצול מרוחק."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "צלצול מרוחק..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "מדיה מוקדמת."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "שיחה עם %s מושהית."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "קריאה חודשה."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr "חזרנו."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "קריאה הסתיימה."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "משתמש עסוק כעת."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "קריאה סורבה."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "מכוון מחדש"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "קריאה נכשלה."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1970,7 +1975,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "אות האימות הינה %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/hu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Hiba a hívás közben"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Linphone - internetes videó telefon"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
@ -217,10 +217,15 @@ msgstr ""
"Hangkártya nincs érzékelve ezen a számítógépen.\n"
"Nem fog tudni hang hívásokat küldeni vagy fogadni."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Hozzáadás címjegyzékhez"
@ -854,7 +859,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -931,105 +936,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Videó indítása mindig"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Saját nézet"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Hibakeresési ablak mutatása"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Honlap"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Fiók varázsló"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adja meg a SIP címet vagy a telefonszámot:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Új hívás kezdeményezése"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Partnerek hozzáadása könyvtárból</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Partner hozzáadása"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Legutóbbi hívások"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Jelenlegi identitásom:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet kapcsolat:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Jelentkeztessen be automatikusan"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Felhasználó azonosító"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Bejelentkezési információ"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
@ -1718,60 +1723,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "és automatikus választ kért."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "Hívás megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
@ -1852,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"Így kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:"
"aladar@pelda.hu"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
@ -1865,105 +1870,105 @@ msgstr "Távoli csengés."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Távoli csengés..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "A hívás a következővel: %s várakoztatva"
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "%s fogadta a hívást - várakoztatva."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "Hívás visszatért"
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "%s válaszolt a hívásra."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
"Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr "Visszatértünk."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Megállítva a másik fél által."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "A hívás távolról frissítve."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "Nem sikerült a hívás."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1973,7 +1978,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/it.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -212,10 +212,15 @@ msgid ""
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
@ -837,7 +842,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -914,103 +919,103 @@ msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Self-view abilitato"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Indirizzo sip o numero."
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Identità corrente"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Connessione Internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Login Automatico"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Credenziali di accesso"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1698,60 +1703,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1831,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"L'identità sip utilizza è invalida.\n"
"Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "impossibile login come %s"
@ -1844,104 +1849,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1951,7 +1956,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/ja.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "呼出エラー"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "呼出終了"
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Linphone - ビデオインターネット電話"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (デフォルト)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "%s に転送しました"
@ -217,10 +217,15 @@ msgid ""
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "無料 SIP ビデオ-電話"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "電話帳に追加する"
@ -849,7 +854,7 @@ msgstr "Linphoneをはじめる"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "音声アシスタント"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "音声アシスタント"
@ -926,105 +931,105 @@ msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_オプション"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "いつでもビデオをスタートする"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "セルフビューを有効にする"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_ヘルプ"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "デバッグウインドウを見る"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_ホームページ"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "チェック _アップデート"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "アカウントのアシスタント"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIPアドレスもしくは電話番号"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "連絡相手に追加する"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "インターネット接続:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "自動的にログインする"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "ユーザーID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "ログイン情報"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "Linphoneについて"
@ -1723,60 +1728,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "準備"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "と自動応答を尋ねる"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "コールパラメーターの変更..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "接続しました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "呼び出しを打ち切る"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "呼び出しを一時停止できませんでした"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "現在の通話を一時停止..."
@ -1852,7 +1857,7 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1865,104 +1870,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Early media."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "呼び出し終了。"
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "相手はビジーです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "相手は、今出られません。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "相手は手が離せないようです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr "リクエストは時間切れです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1972,7 +1977,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standard)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vi er overført til %s"
@ -218,10 +218,15 @@ msgstr ""
"Klarte ikke å finne noe lydkort på denne datamaskinen.\n"
"Du vil ikke kunne sende eller motta lydsamtaler."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
@ -843,7 +848,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -920,103 +925,103 @@ msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Vis video av deg selv"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Vis avlusningsvindu"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "H_jemmeside"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Start en ny samtale"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Legg til kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Min nåværende identitet:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet forbindelse:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Logg meg på automatisk"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "BrukerID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Innlogginsinformasjon"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1705,60 +1710,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Tilknytter"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Kunne ikke ringe"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "Kontakter deg."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " og ba om autosvar."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Endrer ringeparametre..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Tilkoblet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "Samtale avbrutt"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pauser nåværende samtale"
@ -1838,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: "
"brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
@ -1851,104 +1856,104 @@ msgstr "Ringer hos motparten."
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Tidlig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Samtalen med %s er pauset."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Samtale besvart av %s - på vent."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "Samtale gjenopptatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Samtale besvart av %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtale avsluttet."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Brukeren er opptatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Samtale avvist."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigert"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "Samtale feilet."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lykkes."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "ingen svar innen angitt tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1958,7 +1963,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/nl.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Oproepfout"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beëindigd"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Linphone - een video-internettelefoon"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standaard)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "We zijn overgeschakeld naar %s"
@ -224,10 +224,15 @@ msgstr ""
"Er zijn geluidskaarten aangetroffen op deze computer.\n"
"U zult niet in staat zijn om audio-oproepen te ontvangen of versturen."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Een gratis SIP-videotelefoon"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Toevoegen aan adresboek"
@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "Laten we nu Linphone opstarten"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Audio-instelwizard"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Audio-instelwizard"
@ -941,103 +946,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Enable self-view"
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "_Help"
msgid "Enable self-view"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Show debug window"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "_Homepage"
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "Check _Updates"
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1724,60 +1729,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Gereed."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Verbinden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Verbonden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1853,7 +1858,7 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1866,104 +1871,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Oproep beeindigd."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Gebruiker is bezet."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Oproep geweigerd."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1973,7 +1978,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/pl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr ""
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -212,10 +212,15 @@ msgid ""
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
@ -836,7 +841,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -913,103 +918,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Enable self-view"
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "_Help"
msgid "Enable self-view"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Show debug window"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "_Homepage"
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "Check _Updates"
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1696,60 +1701,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Połączony"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1825,7 +1830,7 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1838,104 +1843,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Osoba jest zajęta."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1945,7 +1950,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr ""
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -209,10 +209,15 @@ msgid ""
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
@ -832,7 +837,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -909,103 +914,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Enable self-view"
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "_Help"
msgid "Enable self-view"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Show debug window"
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "_Homepage"
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "Check _Updates"
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1692,60 +1697,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1821,7 +1826,7 @@ msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
@ -1834,104 +1839,104 @@ msgstr ""
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Usuário está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1941,7 +1946,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/ru.po
View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 18:31+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Ошибка звонка"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Звонок окончен"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Linphone - интернет видео телефон"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Мы передали в %s"
@ -230,10 +230,15 @@ msgstr ""
"Звуковые карты не были обнаружены на этом компьютере.\n"
"Вы не сможете отправлять или получать аудио звонки."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Добавить в адресную книгу"
@ -874,7 +879,7 @@ msgstr "Давайте сейчас запустим linphone"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Помощник аудио"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Помощник аудио"
@ -951,105 +956,105 @@ msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Опции"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "Установить конфигурацию URI"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Всегда запускать видео"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Показать окно видео"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "_Помощь"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Показать окно отладки"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Домашняя страница"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Проверить _обновления"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Помощник учётной записи"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP-адрес или номер телефона:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Начать новый звонок"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Добавить контакты из директории</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Последние звонки"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Мой текущий идентификатор:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Интернет-соединение:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Входить автоматически"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Идентификатор пользователя"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Информация для входа"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>Добро пожаловать!</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "О Linphone"
@ -1755,61 +1760,61 @@ msgstr "Конфигурирование..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "Пожалуйста, подождите пока получается конфигурация с сервера..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "Конфигурирование"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не получилось принять решение по этому номеру."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Невозможно позвонить"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
"К сожалению, мы достигли максимального количества одновременных звонков"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "контактирует с вами"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "и спросил автоматический ответ."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Изменение параметров звонка..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "Звонок отменён"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Невозможно приостановить звонок"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Приостановка текущего звонка..."
@ -1890,7 +1895,7 @@ msgstr ""
"Должно выглядеть как sip:имя_пользователя@домен_прокси, как например, sip:"
"alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
@ -1903,104 +1908,104 @@ msgstr "Дистанционный звонок."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Дистанционный звонок..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Предответное проключение."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Звонок с %s приостановлен."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "На звонок ответил %s - на удержании."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "Звонок возобновлён."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "На звонок ответил %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Несовместимость, проверьте кодеки или параметры безопасности..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Несовместимость медиа-параметров."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr "Мы возобновили."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Мы приостановлены другой стороной."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Звонок был дистанционно обновлён."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Звонок прерван."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Пользователь занят."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Пользователь временно недоступен."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Пользователь не хочет чтобы его беспокоили."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr "Таймаут запроса."
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "Переадресован"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "Звонок не удался."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Сервис недоступен, повтор"
@ -2010,7 +2015,7 @@ msgstr "Сервис недоступен, повтор"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Маркер проверки подлинности: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/sr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Грешка позива"
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Позив је завршен"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Линфон — интернет телефон са снимком"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (основно)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Преселили смо се на %s"
@ -226,10 +226,15 @@ msgstr ""
"Ниједна звучна картица није откривена на овом рачунару.\n"
"Нећете бити у могућности да шаљете или да примате звучне позиве."
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Слободан СИП телефон са снимком"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr "Додајте у адресар"
@ -867,7 +872,7 @@ msgstr "Хајде сада да покренемо Линфон"
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Помоћник звука"
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr "Помоћник звука"
@ -944,105 +949,105 @@ msgid "Default"
msgstr "Основно"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "_Могућности"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr "Постави путању подешавања"
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr "Увек покрени видео"
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Укључи самовиђење"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "Прикажи прозорче прочишћавања"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "_Матична страница"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "Провери _ажурирања"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr "Помоћник налога"
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "СИП адреса или број телефона:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Започните нови позив"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "Пријатељи"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Додај пријатеље из директоријума</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "Додај пријатеља"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr "Скорашњи позиви"
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Мој тренутни идентитет:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Интернет веза:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Сам ме пријави"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "ИБ корисника"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Подаци пријављивања"
#: ../gtk/main.ui.h:46
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr "<b>Добро дошли!</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr "О Линфону"
@ -1748,60 +1753,60 @@ msgstr "Подешавам..."
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr "Сачекајте док довучем подешавања са сервера..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr "Подешавам"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Тражим одредиште телефонског броја..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не могу да решим овај број."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Ступам у везу"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "Не могу да позовем"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Извините, достигли смо највећи број истовремених позива"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "вам се обраћа"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " и затражени само-одговор."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Мењам параметре позива..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Повезан сам."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "Позив је прекинут"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Не могу да зауставим позив"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Заустављам тренутни позив..."
@ -1882,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"Треба да изгледа као „sip:корисник@домен-посредника, као што је „sip:"
"alice@example.net“"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Не могу да се пријавим као %s"
@ -1895,104 +1900,104 @@ msgstr "Удаљено звоњење."
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Удаљено звоњење..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Ранији медиј."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Позив са „%s“ је заустављен."
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Позив на који је одговорио „%s“ — на чекању."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "Позив је настављен."
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "На позив је одговорио „%s“."
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Несагласно, проверите кодеке или безбедносна подешавања..."
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Медијски параметри су несагласни."
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr "Наставили смо."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Друга страна нас је паузирала."
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Позив је освежен удаљеним."
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Позив је завршен."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Корисник је заузет."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Корисник је привремено недоступан."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Корисник не жели да буде узнемираван."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Позив је одбијен."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr "Истекло је време захтева."
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "Преусмерен"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "Позив није успео."
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Уписивање на „%s“ је успело."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Исписивање са „%s“ је обављено."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "нема ограничења одговора"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Уписивање на „%s“ није успело: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
@ -2002,7 +2007,7 @@ msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Симбол потврђивања идентитета је „%s“"
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

147
po/sv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "Samtalet slut"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -215,10 +215,15 @@ msgid ""
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
@ -840,7 +845,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -917,103 +922,103 @@ msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Själv bild"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Användarnamn"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Min nuvarande identitet"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet förbindelse:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Logga mig automatiskt"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "AnvändarID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Login information"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1701,60 +1706,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1834,7 +1839,7 @@ msgstr ""
"SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
"namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
@ -1847,104 +1852,104 @@ msgstr "Ringer hos motparten."
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtalet slut."
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "Användare upptagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "Samtalet avböjdes."
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1954,7 +1959,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (默认)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -212,10 +212,15 @@ msgstr ""
"未在此计算机上检测到声卡。\n"
"您无法发送或接收音频呼叫。"
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
@ -836,7 +841,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -913,103 +918,103 @@ msgid "Default"
msgstr "默认"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "启用自视"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP 地址或电话号码:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "当前地址:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "网络连接:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "自动登录"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "用户 ID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "登录信息"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1696,60 +1701,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询电话号码目的地..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析。"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "正在联系您"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " 并询问了自动回答。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "已连接。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
@ -1827,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"您输入的地址无效。\n"
"它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "无法登录为 %s"
@ -1840,104 +1845,104 @@ msgstr "响铃。"
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "通话结束。"
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "被叫正忙。"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "用户已开启免打扰功能。"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "呼叫被拒绝。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "已重定向"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "呼叫失败。"
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "已在 %s 解除注册。"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1947,7 +1952,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 16:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-20 17:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3791
#: ../gtk/main.c:1262 ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call ended"
msgstr "通話已結束"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Linphone - 網路視訊電話"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (預設值)"
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1045
#: ../gtk/main.c:1980 ../coreapi/callbacks.c:1050
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "我們被轉接到 %s"
@ -213,10 +213,15 @@ msgstr ""
"在這臺電腦中偵測不到音效卡。\n"
"您將無法傳送或接收語音電話。"
#: ../gtk/main.c:2135
#: ../gtk/main.c:2138
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "自由的 SIP 視訊電話"
#: ../gtk/main.c:2243
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
@ -837,7 +842,7 @@ msgstr ""
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
@ -914,103 +919,103 @@ msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr "選項(_O)"
#: ../gtk/main.ui.h:23
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "啟用自拍檢視"
#: ../gtk/main.ui.h:26
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
#: ../gtk/main.ui.h:27
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr "顯示除錯視窗"
#: ../gtk/main.ui.h:28
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr "官方網頁(_H)"
#: ../gtk/main.ui.h:29
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr "檢查更新(_U)"
#: ../gtk/main.ui.h:30
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP 位址或電話號碼:"
#: ../gtk/main.ui.h:33
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr "打出新電話"
#: ../gtk/main.ui.h:34
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr "連絡人"
#: ../gtk/main.ui.h:35
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../gtk/main.ui.h:36
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>從目錄加入連絡人</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:37
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr "加入聯絡人"
#: ../gtk/main.ui.h:38
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "我目前的使用者識別:"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: ../gtk/main.ui.h:42
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "網路連線:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "將我自動登入"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "使用者ID"
#: ../gtk/main.ui.h:45
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "登入資訊"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
@ -1697,60 +1702,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1512
#: ../coreapi/linphonecore.c:1534
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
#: ../coreapi/linphonecore.c:2535
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2673
#: ../coreapi/linphonecore.c:2709
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "尋找電話號碼目的端..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2675
#: ../coreapi/linphonecore.c:2711
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "無法解析這個號碼。"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:2997
msgid "Contacting"
msgstr "正在連絡"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3002
msgid "Could not call"
msgstr "無法通話"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3116
#: ../coreapi/linphonecore.c:3152
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3274
#: ../coreapi/linphonecore.c:3310
msgid "is contacting you"
msgstr "正在連絡您"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3275
#: ../coreapi/linphonecore.c:3311
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "並要求自動接聽。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3399
#: ../coreapi/linphonecore.c:3435
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "修改通話參數..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3747
#: ../coreapi/linphonecore.c:3783
msgid "Connected."
msgstr "已連線。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3772
#: ../coreapi/linphonecore.c:3808
msgid "Call aborted"
msgstr "通話已放棄"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3962
#: ../coreapi/linphonecore.c:3998
msgid "Could not pause the call"
msgstr "無法暫停通話"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3965
#: ../coreapi/linphonecore.c:4001
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "暫停目前的通話..."
@ -1829,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"您輸入的 sip 身分是無效的。\n"
"它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "無法以 %s 登入"
@ -1842,104 +1847,104 @@ msgstr "遠端響鈴。"
msgid "Remote ringing..."
msgstr "遠端響鈴..."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:452
msgid "Early media."
msgstr "早期媒體。"
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#: ../coreapi/callbacks.c:526
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "和 %s 的通話已暫停。"
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#: ../coreapi/callbacks.c:539
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "通話由 %s 接聽 - 保留中。"
#: ../coreapi/callbacks.c:544
#: ../coreapi/callbacks.c:549
msgid "Call resumed."
msgstr "通話已繼續。"
#: ../coreapi/callbacks.c:548
#: ../coreapi/callbacks.c:553
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "通話由 %s 接聽。"
#: ../coreapi/callbacks.c:571
#: ../coreapi/callbacks.c:576
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:576 ../coreapi/callbacks.c:888
#: ../coreapi/callbacks.c:581 ../coreapi/callbacks.c:893
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:606
#: ../coreapi/callbacks.c:611
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:614
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:648
#: ../coreapi/callbacks.c:653
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:764
#: ../coreapi/callbacks.c:769
msgid "Call terminated."
msgstr "通話已終止。"
#: ../coreapi/callbacks.c:792
#: ../coreapi/callbacks.c:797
msgid "User is busy."
msgstr "使用者現正忙碌。"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
#: ../coreapi/callbacks.c:798
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "使用者暫時無法聯繫。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:795
#: ../coreapi/callbacks.c:800
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "使用者不想要被打擾。"
#: ../coreapi/callbacks.c:796
#: ../coreapi/callbacks.c:801
msgid "Call declined."
msgstr "通話被拒接。"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
#: ../coreapi/callbacks.c:816
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:842
#: ../coreapi/callbacks.c:847
msgid "Redirected"
msgstr "已重新導向"
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:902
msgid "Call failed."
msgstr "通話失敗。"
#: ../coreapi/callbacks.c:975
#: ../coreapi/callbacks.c:980
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "在 %s 註冊成功。"
#: ../coreapi/callbacks.c:976
#: ../coreapi/callbacks.c:981
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#: ../coreapi/callbacks.c:999
msgid "no response timeout"
msgstr "沒有回應逾時"
#: ../coreapi/callbacks.c:997
#: ../coreapi/callbacks.c:1002
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1004
#: ../coreapi/callbacks.c:1009
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -1949,7 +1954,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3600
#: ../coreapi/linphonecall.c:3601
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."