Add transifex configuration for localization

This commit is contained in:
Gautier Pelloux-Prayer 2014-11-19 10:45:09 +01:00
parent 9905f675c7
commit 227002d1ad
19 changed files with 5965 additions and 13366 deletions

10
.tx/config Normal file
View file

@ -0,0 +1,10 @@
[main]
host = https://www.transifex.com
minimum_perc = 1
type = PO
[linphone-gtk.linphonepot]
file_filter = po/<lang>.po
source_file = po/linphone.pot
source_lang = en

1366
po/cs.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1518
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1455
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

495
po/fr.po
View file

@ -1,19 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
#
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cqnqrd <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014
# Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 09:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org> \n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-19 18:33+0000\n"
"Last-Translator: Cqnqrd <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#, c-format
@ -70,9 +74,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:343
#, c-format
@ -124,11 +126,9 @@ msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
#: ../gtk/main.c:149
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
"Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
"d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:156
msgid "Configuration file"
@ -138,95 +138,80 @@ msgstr "Ficher de configuration"
msgid "Run the audio assistant"
msgstr "Démarre l'assistant audio"
#: ../gtk/main.c:590
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Appel avec %s"
#: ../gtk/main.c:1183
#: ../gtk/main.c:1085
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
"list ?\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
"%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
"à votre liste également ?\n"
"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
"noire."
msgstr "%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\nSouhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\nSi vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
#: ../gtk/main.c:1260
#: ../gtk/main.c:1162
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
"Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
" sur le domaine <i>%s</i>:"
msgstr "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n sur le domaine <i>%s</i>:"
#: ../gtk/main.c:1376
#: ../gtk/main.c:1283
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
#: ../gtk/main.c:1379 ../coreapi/linphonecore.c:3240
#: ../gtk/main.c:1286 ../coreapi/linphonecore.c:3744
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
#: ../gtk/main.c:1382
#: ../gtk/main.c:1289
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: ../gtk/main.c:1384 ../gtk/incall_view.c:522 ../gtk/main.ui.h:5
#: ../gtk/main.c:1291 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"
#: ../gtk/main.c:1386 ../gtk/main.ui.h:6
#: ../gtk/main.c:1293 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
#: ../gtk/main.c:1392
#: ../gtk/main.c:1299
msgid "Call paused"
msgstr "Appel en pause"
#: ../gtk/main.c:1392
#: ../gtk/main.c:1299
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr "b>par %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1459
#: ../gtk/main.c:1366
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr "%s propose de démarrer la vidéo. Acceptez-vous ?"
#: ../gtk/main.c:1621
#: ../gtk/main.c:1528
msgid "Website link"
msgstr "Lien site web"
#: ../gtk/main.c:1670
#: ../gtk/main.c:1577
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
#: ../gtk/main.c:1762
#: ../gtk/main.c:1669
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk/main.c:2099 ../coreapi/callbacks.c:949
#: ../gtk/main.c:2006 ../coreapi/callbacks.c:983
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Transfert vers %s"
#: ../gtk/main.c:2109
#: ../gtk/main.c:2016
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
"Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
"Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
msgstr "Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\nVous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
#: ../gtk/main.c:2250
#: ../gtk/main.c:2157
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
@ -303,106 +288,101 @@ msgstr "Désactivé"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ../gtk/propertybox.c:1063
#: ../gtk/propertybox.c:1072
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: ../gtk/propertybox.c:1064
#: ../gtk/propertybox.c:1073
msgid "French"
msgstr "Français"
#: ../gtk/propertybox.c:1065
#: ../gtk/propertybox.c:1074
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
#: ../gtk/propertybox.c:1066
#: ../gtk/propertybox.c:1075
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../gtk/propertybox.c:1067
#: ../gtk/propertybox.c:1076
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: ../gtk/propertybox.c:1068
#: ../gtk/propertybox.c:1077
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "Portugais brésilien"
#: ../gtk/propertybox.c:1069
#: ../gtk/propertybox.c:1078
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: ../gtk/propertybox.c:1070
#: ../gtk/propertybox.c:1079
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: ../gtk/propertybox.c:1071
#: ../gtk/propertybox.c:1080
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: ../gtk/propertybox.c:1072
#: ../gtk/propertybox.c:1081
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
#: ../gtk/propertybox.c:1073
#: ../gtk/propertybox.c:1082
msgid "Dutch"
msgstr "Néérlandais"
#: ../gtk/propertybox.c:1074
#: ../gtk/propertybox.c:1083
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
#: ../gtk/propertybox.c:1075
#: ../gtk/propertybox.c:1084
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: ../gtk/propertybox.c:1076
#: ../gtk/propertybox.c:1085
msgid "Chinese"
msgstr "简体中文"
#: ../gtk/propertybox.c:1077
#: ../gtk/propertybox.c:1086
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: ../gtk/propertybox.c:1078
#: ../gtk/propertybox.c:1087
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
#: ../gtk/propertybox.c:1079
#: ../gtk/propertybox.c:1088
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: ../gtk/propertybox.c:1080
#: ../gtk/propertybox.c:1089
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
#: ../gtk/propertybox.c:1147
#: ../gtk/propertybox.c:1156
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
"linphone."
msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
#: ../gtk/propertybox.c:1225
#: ../gtk/propertybox.c:1234
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../gtk/propertybox.c:1229
#: ../gtk/propertybox.c:1238
msgid "SRTP"
msgstr ""
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1235
#: ../gtk/propertybox.c:1244
msgid "ZRTP"
msgstr ""
msgstr "ZRTP"
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
"Une version plus récente est disponible sur %s.\n"
"Voulez vous ouvrir le navigateur afin de pouvoir télécharger la dernière "
"version ?"
msgstr "Une version plus récente est disponible sur %s.\nVoulez vous ouvrir le navigateur afin de pouvoir télécharger la dernière version ?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
@ -439,9 +419,7 @@ msgstr[1] "%i contacts trouvés."
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
"Bienvenue!\n"
"Cet assistant va vous aider à utiliser un compte SIP pour vos appels."
msgstr "Bienvenue!\nCet assistant va vous aider à utiliser un compte SIP pour vos appels."
#: ../gtk/setupwizard.c:43
msgid "Create an account on linphone.org"
@ -489,7 +467,7 @@ msgstr "Domaine*"
#: ../gtk/setupwizard.c:145
msgid "Proxy"
msgstr ""
msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:317
msgid "(*) Required fields"
@ -519,10 +497,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
"Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le "
"serveur n'est pas accessible.\n"
"Merci d'essayer à nouveau."
msgstr "Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le serveur n'est pas accessible.\nMerci d'essayer à nouveau."
#: ../gtk/setupwizard.c:405
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
@ -530,13 +505,9 @@ msgstr "Merci. Votre compte est maintenant configuré et prêt à être utilisé
#: ../gtk/setupwizard.c:413
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
"email.\n"
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
"Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé "
"par email.\n"
"Puis appuyez sur suivant."
msgstr "Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé par email.\nPuis appuyez sur suivant."
#: ../gtk/setupwizard.c:600
msgid "SIP account configuration assistant"
@ -657,108 +628,108 @@ msgstr ""
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
#: ../gtk/incall_view.c:501
#: ../gtk/incall_view.c:511
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:504 ../gtk/incall_view.c:707
#: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:727
msgid "00::00::00"
msgstr ""
msgstr "00::00::00"
#: ../gtk/incall_view.c:515
#: ../gtk/incall_view.c:525
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Appel entrant</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:552
#: ../gtk/incall_view.c:562
msgid "good"
msgstr "bon"
#: ../gtk/incall_view.c:554
#: ../gtk/incall_view.c:564
msgid "average"
msgstr "moyen"
#: ../gtk/incall_view.c:556
#: ../gtk/incall_view.c:566
msgid "poor"
msgstr "faible"
#: ../gtk/incall_view.c:558
#: ../gtk/incall_view.c:568
msgid "very poor"
msgstr "très faible"
#: ../gtk/incall_view.c:560
#: ../gtk/incall_view.c:570
msgid "too bad"
msgstr "nulle"
#: ../gtk/incall_view.c:561 ../gtk/incall_view.c:577
#: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587
msgid "unavailable"
msgstr "indisponible"
#: ../gtk/incall_view.c:669
#: ../gtk/incall_view.c:679
msgid "Secured by SRTP"
msgstr "Sécurisé par SRTP"
#: ../gtk/incall_view.c:675
#: ../gtk/incall_view.c:685
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
#: ../gtk/incall_view.c:681
#: ../gtk/incall_view.c:691
msgid "Set unverified"
msgstr "Marquer comme non vérifié"
#: ../gtk/incall_view.c:681 ../gtk/main.ui.h:4
#: ../gtk/incall_view.c:691 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr "Marquer comme vérifié"
#: ../gtk/incall_view.c:702
#: ../gtk/incall_view.c:722
msgid "In conference"
msgstr "En conférence"
#: ../gtk/incall_view.c:702
#: ../gtk/incall_view.c:722
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Appel en cours</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:738
#: ../gtk/incall_view.c:758
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Appel en attente</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:751
#: ../gtk/incall_view.c:771
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
msgstr "%02i::%02i::%02i"
#: ../gtk/incall_view.c:772
#: ../gtk/incall_view.c:794
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:803
#: ../gtk/incall_view.c:825
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Transfert en cours"
#: ../gtk/incall_view.c:806
#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Transfer done."
msgstr "Transfert terminé"
#: ../gtk/incall_view.c:809
#: ../gtk/incall_view.c:831
msgid "Transfer failed."
msgstr "Transfert échoué"
#: ../gtk/incall_view.c:853
#: ../gtk/incall_view.c:875
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
#: ../gtk/incall_view.c:860 ../gtk/main.ui.h:9
#: ../gtk/incall_view.c:882 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../gtk/incall_view.c:926
#: ../gtk/incall_view.c:948
#, c-format
msgid ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:926
#: ../gtk/incall_view.c:948
msgid "(Paused)"
msgstr "(en attente)"
@ -797,10 +768,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
"Bienvenue!\n"
"Cet assistant va vous aider à régler les paramètres audio de votre "
"ordinateur pour une utilisation optimale avec Linphone."
msgstr "Bienvenue!\nCet assistant va vous aider à régler les paramètres audio de votre ordinateur pour une utilisation optimale avec Linphone."
#: ../gtk/audio_assistant.c:328
msgid "Capture device"
@ -1235,9 +1203,8 @@ msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Type d'encryption media"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Tunnel"
@ -1345,9 +1312,7 @@ msgstr "Paramètres multimedia"
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de "
"compte SIP"
msgstr "Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de compte SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
@ -1429,10 +1394,7 @@ msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
"<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
"durant l'appel.</i>"
msgstr "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, durant l'appel.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
@ -1745,17 +1707,9 @@ msgstr "Spécifier une URI de configuration"
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
msgid ""
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to "
"be fetched at startup.\n"
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, "
"Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account "
"the new configuration. "
msgstr ""
"Cette boite de dialogue vous permet de spécifier une addresse http ou https "
"où la configuration doit être téléchargée au démarrage.\n"
"Veuillez entrer l'URI http(s) ci dessous. Après avoir validé, Linphone va "
"redémarrer automatiquement pour charger et prendre en compte la nouvelle "
"configuration."
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n"
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. "
msgstr "Cette boite de dialogue vous permet de spécifier une addresse http ou https où la configuration doit être téléchargée au démarrage.\nVeuillez entrer l'URI http(s) ci dessous. Après avoir validé, Linphone va redémarrer automatiquement pour charger et prendre en compte la nouvelle configuration."
#: ../gtk/config-uri.ui.h:4
msgid "https://"
@ -1767,76 +1721,74 @@ msgstr "Configuration en cours"
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
"Veuillez patenter un instant pendant le chargement de la configuration "
"distante..."
msgstr "Veuillez patenter un instant pendant le chargement de la configuration distante..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1034
#: ../coreapi/linphonecore.c:1511
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1967
#: ../coreapi/linphonecore.c:2470
msgid "Configuring"
msgstr "Configuration en cours"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2133
#: ../coreapi/linphonecore.c:2635
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2136
#: ../coreapi/linphonecore.c:2637
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2418
#: ../coreapi/linphonecore.c:2919
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2425
#: ../coreapi/linphonecore.c:2924
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2576
#: ../coreapi/linphonecore.c:3074
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2745
#: ../coreapi/linphonecore.c:3233
msgid "is contacting you"
msgstr "vous appelle"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2746
#: ../coreapi/linphonecore.c:3234
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2746
#: ../coreapi/linphonecore.c:3234
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2865
#: ../coreapi/linphonecore.c:3352
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3194
#: ../coreapi/linphonecore.c:3700
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3220
#: ../coreapi/linphonecore.c:3725
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3412
#: ../coreapi/linphonecore.c:3915
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3417
#: ../coreapi/linphonecore.c:3919
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
#: ../coreapi/misc.c:425
#: ../coreapi/misc.c:438
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Découverte STUN en cours"
#: ../coreapi/misc.c:607
#: ../coreapi/misc.c:619
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1892,271 +1844,140 @@ msgstr "En congé"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Bug inconnu"
#: ../coreapi/proxy.c:314
#: ../coreapi/proxy.c:319
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
"L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie "
"par un nom de domaine."
msgstr "L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
#: ../coreapi/proxy.c:320
#: ../coreapi/proxy.c:325
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
"L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
"alice@example.net"
msgstr "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\nElle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1369
#: ../coreapi/proxy.c:1377
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:355
#: ../coreapi/callbacks.c:383
msgid "Remote ringing."
msgstr "Sonnerie distante."
#: ../coreapi/callbacks.c:373
#: ../coreapi/callbacks.c:404
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Sonnerie distante..."
#: ../coreapi/callbacks.c:384
#: ../coreapi/callbacks.c:414
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:475
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "%s est maintenant en attente."
#: ../coreapi/callbacks.c:448
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
#: ../coreapi/callbacks.c:459
#: ../coreapi/callbacks.c:498
msgid "Call resumed."
msgstr "Appel repris."
#: ../coreapi/callbacks.c:464
#: ../coreapi/callbacks.c:502
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Appel répondu par %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:483
#: ../coreapi/callbacks.c:525
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:512
#: ../coreapi/callbacks.c:530 ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Paramètres media incompatibles."
#: ../coreapi/callbacks.c:560
msgid "We have been resumed."
msgstr "Appel repris."
#: ../coreapi/callbacks.c:521
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:568
msgid "We are paused by other party."
msgstr "L'appel a été mis en attente."
#: ../coreapi/callbacks.c:556
#, fuzzy
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:602
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Mise à jour de l'appel par le correspondant."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:658
#: ../coreapi/callbacks.c:705
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/callbacks.c:687
#: ../coreapi/callbacks.c:733
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
#: ../coreapi/callbacks.c:688
#: ../coreapi/callbacks.c:734
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:690
#: ../coreapi/callbacks.c:736
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
#: ../coreapi/callbacks.c:691
#: ../coreapi/callbacks.c:737
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/callbacks.c:706
#: ../coreapi/callbacks.c:752
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:737
#: ../coreapi/callbacks.c:780
msgid "Redirected"
msgstr "Redirection"
#: ../coreapi/callbacks.c:787
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Paramètres media incompatibles."
#: ../coreapi/callbacks.c:798
#: ../coreapi/callbacks.c:835
msgid "Call failed."
msgstr "L'appel a échoué."
#: ../coreapi/callbacks.c:878
#: ../coreapi/callbacks.c:913
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:879
#: ../coreapi/callbacks.c:914
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:897
#: ../coreapi/callbacks.c:932
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse"
#: ../coreapi/callbacks.c:900
#: ../coreapi/callbacks.c:935
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:907
#: ../coreapi/callbacks.c:942
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:177
#: ../coreapi/linphonecall.c:174
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:2932
#: ../coreapi/linphonecall.c:3020
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
#~ msgid "aborted"
#~ msgstr "abandonné"
#~ msgid "completed"
#~ msgstr "terminé"
#~ msgid "missed"
#~ msgstr "manqué"
#~ msgid ""
#~ "%s at %s\n"
#~ "From: %s\n"
#~ "To: %s\n"
#~ "Status: %s\n"
#~ "Duration: %i mn %i sec\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s le %s\n"
#~ "De: %s\n"
#~ "A destination de: %s\n"
#~ "Etat: %s\n"
#~ "Durée: %i mn %i sec\n"
#~ msgid "Outgoing call"
#~ msgstr "Appel sortant"
#~ msgid "No response."
#~ msgstr "Pas de réponse."
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Erreur de protocole"
#~ msgid ""
#~ "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
#~ "user@domain"
#~ msgstr ""
#~ "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
#~ msgid ""
#~ "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
#~ "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
#~ "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
#~ "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
#~ msgstr ""
#~ "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA.\n"
#~ "C'est en g<><67>al le meilleur choix, cependant un module\n"
#~ "d'emulation oss est manquant et linphone en a besoin.\n"
#~ "Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
#~ "'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
#~ msgid ""
#~ "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
#~ "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
#~ "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
#~ " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
#~ msgstr ""
#~ "Votre ordinateur semble utiliser les pilotes sons ALSA. C'est en g<><67>al "
#~ "le\n"
#~ "meilleur choix, cependant un module d'emulation est manquant et linphone "
#~ "en\n"
#~ "a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
#~ "'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
#~ msgid "Keypad"
#~ msgstr "Clavier"
#~ msgid "Chat with %s"
#~ msgstr "Chat avec %s"
#~ msgid "Choosing a username"
#~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
#~ msgid "Enable video"
#~ msgstr "Activer la video"
#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
#~ msgstr ""
#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une adresse SIP"
#~ msgid "Lookup:"
#~ msgstr "Rechercher:"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "dans"
#~ msgid "We are being paused..."
#~ msgstr "Mise en attente..."
#~ msgid "No common codecs"
#~ msgstr "Pas de codecs commun"
#~ msgid ""
#~ "Pause all calls\n"
#~ "and answer"
#~ msgstr ""
#~ "Pauser les appels en cours\n"
#~ "et répondre"
#~ msgid "<b>Contact list</b>"
#~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
#~ msgid "Audio & video"
#~ msgstr "Audio et video"
#~ msgid "Audio only"
#~ msgstr "Audio seul"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Durée:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Call history"
#~ msgstr "Historique des appels"
#~ msgid "_Linphone"
#~ msgstr "_Linphone"
#~ msgid "Register at startup"
#~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
#~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
#~ msgstr ""
#~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
#~ "le raccrocher."

754
po/he.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1036
po/hu.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1025
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1041
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1987
po/linphone.pot Normal file

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

1328
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1026
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

576
po/ru.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

701
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

1023
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff