i18n: update translations

This commit is contained in:
Gautier Pelloux-Prayer 2016-02-22 16:57:38 +01:00
parent 863dc2bc46
commit 76de5cec07
21 changed files with 2698 additions and 2530 deletions

250
po/ar.po
View file

@ -4,13 +4,13 @@
#
# Translators:
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2015
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,23 +43,23 @@ msgstr "المكالمات السابقة"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>المكالمات الفائتة (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "—"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "أُلغيت"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "فائتة"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "مرفوضة"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[3] "%i دقائق"
msgstr[4] "%i دقيقة"
msgstr[5] "%i دقيقة"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -81,14 +81,14 @@ msgstr[3] "%i ثوان"
msgstr[4] "%i ثانية"
msgstr[5] "%i ثانية"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>الجودة : %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "يجري الإرسال..."
msgid "Message not sent"
msgstr "لم تُرسَل الرسالة"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "ادخل كلمة السر لـ <i>%s</i>\n في نطاق <i>%s</i>:"
msgid "Call error"
msgstr "خطأ في المكالمة"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "إنتهت المكالمة"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "الهاتف المرئي عبر الإنترنت"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (افتراضي)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "التحويل إلى %s"
@ -401,19 +401,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "يجب إعادة تشغيل لِنْفُونْ لكي تٌفعَّل اللغة المختارة."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "بدون"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -461,11 +461,11 @@ msgstr[5] "عُثِر على %i جهة اتصال"
#: ../gtk/setupwizard.c:219
msgid "Username is already in use!"
msgstr ""
msgstr "إن اسم المستخدم يُستخدَم مسبقا !"
#: ../gtk/setupwizard.c:223
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "فشل التحقق من إمكانية إتاحة اسم المستخدم. يُرجى الإعادة لاحقا."
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
#, c-format
@ -547,7 +547,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f ثانية"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "ضع السماعة"
@ -690,86 +690,86 @@ msgstr "صاخب"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "هل سمعت ثلاث رنات ؟"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "لم يعثر على تفضيلات الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "لم يتمكن من تشغيل التحكم في الصوت للنظام"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "مرحبا !\nسيمكنك هذا المرشد من تهيئة إعدادات الصوت من أجل لِنْفُونْ"
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "جهاز الالتقاط"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "الحجم المسجَّل"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "صامت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "تفضيلات الصوت للنظام"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "جهاز السماع"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "شغِّل ثلاث رنَّات"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "اضغط على زر التسجيل وانطق ببعض الكلمات"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "استمع لصوتك المسجَّل"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "تسجيل"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "لنُشغِّل لِنْفُونْ الآن"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "مرشد الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "مرشد الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "معايرة كسب الميكروفون"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "معايرة شدة مكبر الصوت"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "سَجِّل واقرأ "
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "في طور الإنهاء"
@ -967,15 +967,15 @@ msgstr "تقييم جودة المكالمة"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "إعدادات LDAP"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "عنوان الخادم :"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "طريقة التحقق من الهوية :"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم :"
@ -1455,106 +1455,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "فيديو RTP/UDP :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "نوع وسيط التعمية"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "وسيط التعمية إجباري"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "النفق"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "حقول DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>بروتوكول الشبكة والمنافذ</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "الاتصال مباشر بالإنترنت"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "وراء جدار ناري (حدِّد عنوان IP البوابة)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "عنوان IP العمومي :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "خادم STUN :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>إعدادات حول الجدار الناري</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "نوع وسيط التعمية"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "وسيط التعمية إجباري"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "إعدادات الشبكة"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "فعِّل"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "إلغاء التفعيل"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>مرمازات الصوت</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>مرمازات الفيديو</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "المراميز"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>اللغة</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "أظهر الإعدادات المتقدمة"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>المستوى</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "واجهة المستخدم"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>تهيئة LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "أغلق"
@ -1792,60 +1800,60 @@ msgstr "<b>تهيئة وكيل http (اختياري)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "يُرجى الانتظار"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "تجري التهيئة"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "يتصل ب"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "لم يتمكن من الاتصال"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "آسف، وصل عدد المكالمات الآنية إلى حده الأقصى"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "يتصل بك"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "ويطلب ردا تلقائيا."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "يجري تعديل إعدادات المكالمة..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "متصل."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "أُلغيت المكالمة"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "لم يتمكن من توقيف المكالمة مؤقتا"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "وضع المكالمة قيد الانتظار..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "يجري بحث STUN..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "يجري جلب مرشَّحي ICE المحلين..."
@ -1901,131 +1909,131 @@ msgstr "في عطلة"
msgid "Unknown status"
msgstr "حالة مجهولة"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "إن عنوان SIP الذي أدخلت غير صحيح، يجب أن يبدأ بـ \"sip:\" متبوعا باسم المضيف."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "إن هوية SIP التي أدخلت غير صحيحة.\nيجب أن تكون بهذا النمط sip:username@proxydomain، مثلا sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "يجري البحث عن وجهة رقم الهاتف..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "لم يتمكن من إيجاد هذا الرقم."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "تعذر الولوج بالهوية %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "‫يجري إنعاش في %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "أخذ المكالمة مبكرا."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "‫أجاب عن المكالمة %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "استُعيدت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "غير موائم، تحقق من المراميز أو إعدادات الأمان..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "إعدادات الوسائط غير موائمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "استُأنِفت المكالمة."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "وُقِّفت المكالمة مؤقتا من طرف آخر."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "حُدِّث الاتصال من البعيد."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "أُنهيت المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "المستخدم مشغول."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتا."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "لا يريد المستخدم أي إزعاج."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "تم تجاهل المكالمة."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "انتهت مهلة الطلب."
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "مُوجَّه"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "فشل الاتصال."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "تم التسجيل في %s بنجاح."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "أُلغي التسجيل في %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "لا إجابة قبل انتهاء المهلة"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "فَشِل التسجيل في %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
@ -2035,16 +2043,16 @@ msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "شارة التحقق من الهوية هي %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "‫لم تُعدَّل معاملات المكالمات : %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "عُدِّلت معاملات المكالمات بنجاج."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2085,7 +2093,7 @@ msgstr "%s في %s\nمن : %s\nإلى : %s\nالحالة : %s\nالمدة : %i
msgid "Outgoing call"
msgstr "المكالمة الصادرة"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "لم يتمكن من تشغيل %s"

244
po/cs.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,23 +43,23 @@ msgstr "Nedávné hovory"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušen"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Zmeškán"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Odmítnut"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -75,14 +75,14 @@ msgstr[0] "%i sekunda"
msgstr[1] "%i sekundy"
msgstr[2] "%i sekund"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Chyba hovoru"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
@ -395,19 +395,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f sekund"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Zavěsit"
@ -681,86 +681,86 @@ msgstr ""
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Ukončuje se"
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
@ -1446,106 +1446,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Druh šifrování médií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Šifrování médií je povinné"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "Položky DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Přímé připojení do Internetu"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Veřejná IP adresa:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Druh šifrování médií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Šifrování médií je povinné"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Jazyk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Úroveň</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
@ -1783,60 +1791,60 @@ msgstr "<b>Nastavit HTTP proxy (volitelné)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím, čekejte"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Navazuje se spojení"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "vás volá"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…"
@ -1892,131 +1900,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a pak musí následovat jméno stroje."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\nMěla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Hovor obnoven."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Neslučitelné parametry médií."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Byli jsme obnoveni."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2026,16 +2034,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2073,7 +2081,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

244
po/de.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,44 +46,44 @@ msgstr "Letzte Gespräche"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Letzte Anrufe (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "n/v"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Verpasst"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Abgewiesen"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i Minute"
msgstr[1] "%i Minuten"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i Sekunde"
msgstr[1] "%i Sekunden"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualität: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Sendevorgang..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Nachricht nicht gesendet"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Benutzernamen <i>%s</i>\n für Be
msgid "Call error"
msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Ein Internet-Video-Telefon"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Vorgabe)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vermittlung nach %s"
@ -396,19 +396,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Linphone muss neu gestartet werden, damit die neue Spracheinstellung wirksam wird."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Keinen"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f Sekunden"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Auflegen"
@ -681,86 +681,86 @@ msgstr "zu laut"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Haben Sie die drei Signaltöne gehört?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Toneinstellungen nicht gefunden"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Systemtonsteuerung kann nicht gestartet werden"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Willkommen!\nDieser Assistent hilft Ihnen die Audioeinstellungen für Linphone einzurichten."
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Aufnahmegerät"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "aufgenommene Lautstärke"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Keine Stimme"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Systemtoneinstellungen"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Wiedergabegerät"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "spiele drei Pieptöne ab"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Drücken Sie den Aufnahmeknopf und sagen Sie etwas"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Hören Sie das Aufgenommene"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Linphone jetzt starten"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Audio-Assistant"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Audio-Assistant"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Einrichtung MIkrofonverstärker"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Einrichtung Lautstärke"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "aufnehmen und abspielen"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Fertigstellen"
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "LDAP-Einstellungen"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Server-Adresse"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "Authentifizierungsmethode"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
@ -1446,106 +1446,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Medienverschlüsselung erzwingen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP-Felder"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Hinter NAT / Firewall (Gateway IP angeben)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Hinter NAT / Firewall (uPnP verwenden)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN-Server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Medienverschlüsselung erzwingen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Freigeben"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Sperren"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Audiocodecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Videocodecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Sprache</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Detaillierung</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "LDAP-Kontoeinrichtung"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
@ -1783,60 +1791,60 @@ msgstr "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Einstellen"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Verbindungsaufbau"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "ruft Sie an"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Anruf abgebrochen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN-Ermittlung läuft..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "Lokale Kandidaten für ICE werden zusammengestellt..."
@ -1892,131 +1900,131 @@ msgstr "Urlaub"
msgid "Unknown status"
msgstr "Unbekannter Status"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Die von Ihnen eingegebene SIP-Proxy-Adresse ist ungültig, sie muss mit „sip:“ gefolgt vom Hostnamen beginnen."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Die von Ihnen eingegebene SIP-Identität ist ungültig.\nSie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:alice@beispiel.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "Wird auf %s aktualisiert..."
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "nicht kompatibel, prüfe Codecs oder Sicherheitseinstellungen..."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Anruf fortgesetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Inkompatibel, überprüfen Sie die Codecs oder die Sicherheitseinstellungen..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Inkompatible Medienparameter."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Anfrage"
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Umgeleitet"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
@ -2026,16 +2034,16 @@ msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "Anrufparameter konnten nicht geändert werden: %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Anrufparameter wurden erfolgreich geändert."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr "%s um %s\nVon: %s\nAn: %s\nStatus: %s\nDauer: %i Min. %i Sek.\n"
msgid "Outgoing call"
msgstr "Ausgehender Anruf"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "Kann %s nicht wiedergeben."

244
po/es.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Llamadas recientes"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Llamadas recientes (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Perdida"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Rechazado"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>⇥<i>Calidad: %s</i></small>\n%s⇥%s⇥"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>⇥%s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Enviando..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Mensaje no enviado"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el usuario <i>%s</i>\n en el d
msgid "Call error"
msgstr "Error en llamada"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Llamada terminada"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Opción predeterminada)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Somos transferidos a %s"
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Deberá reiniciar linphone para aplicar la nueva selección de lenguaje"
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Ninguno."
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f segundos"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "Demasiado alto"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "¿Escuchaste los tres pitidos?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Preferencias de sonido no encontradas"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "No se pudo arrancar el control de sonido del sistema"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Bienvenido!\nEste asistente le ayudará a configurar el audio para Linphone."
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Dispositivo de captura:"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Volumen grabado"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "No hay voz"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Preferencias de audio del sistema"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Dispositivo de reproducción:"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Reproducir tres pitidos"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Use el botón de grabar y diga unas palabras"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Escucha tu grabación de voz"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Iniciar Linphone ahora"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Asistente de sonido"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Asistente de sonido"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Calibración de ganancia de microfono"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Calibración de volumen de altavoz"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Grabar y reproducir"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Finalizando"
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Calidad de la llamada"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "Configuración LDAP"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Dirección del Servidor:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "Método de autenticación:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Vídeo RTP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Tipo de cifrado de medios"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Es obligatorio el cifrado de medios"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "Campos DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Protocolo de red y puertos</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Conexión directa a Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Tras un NAT/Firewall (especificar la IP de la puerta de enlace)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar STUN para resolver)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Dirección IP pública:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Servidor STUN"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT y Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Tipo de cifrado de medios"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Es obligatorio el cifrado de medios"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Configuración de red"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Códecs de audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Códecs de vídeo</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Códecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Idioma</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Nivel</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de Usuario"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>Configuración de cuenta LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr "<b>Configurara el proxy http (opcional)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "Espere por favor"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Contactando"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "No se pudo llamar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Disculpe, se ha alcanzado el máximo número de llamadas simultáneas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "le está llamando"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "y ha solicitado auto respuesta."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modificando parámetros de llamada…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Llamada abortada"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "No se pudo pausar la llamada"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pausando la llamada actual..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Búsqueda STUN en proceso…"
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "Recolección de candidatos ICE locales en progreso..."
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "La dirección del Proxy SIP que ha introducido no es válida, debe empezar con \"sip:\" seguido del hostname."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "La identidad SIP que ha introducido no es válida.\nDebe ser del tipo sip:username@proxydomain, como por ejemplo sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Buscando el número de teléfono del destinatario…"
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "No se ha podido resolver este número."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "Cargando desde %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "El destinatario está sonando..."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "El destinatario está sonando..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Medios iniciales."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "Llamada respondida por %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Llamada reanudada."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Incompatible, compruebe la configuración de códecs o de seguridad..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Parámetros de media incompatibles"
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Nos han reanudado..."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Nos han pausado."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "La llamada ha sido actualizada por el destinatario."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Llamada finalizada."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "El usuario está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "El usuario no está disponible temporalmente."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "El usuario no quiere que le molesten."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Llamada rechazada."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "Petición caducada (timeout)"
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Redigirida"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "La llamada ha fallado."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Se ha registrado con éxito en %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Cancelación de registro en %s completada."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout sin respuesta"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "El registro en %s ha fallado: %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Servicio no disponible, reintentando"
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr "Servicio no disponible, reintentando"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "El tóken de autenticación es%s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "Parámetros de llamada no pudieron ser modificados: %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Parámetros de llamada modificados correctamente."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr "%s a las %s\nDe: %s\nPara: %s\nEstado: %s\nDuración: %i mn %i sec\n"
msgid "Outgoing call"
msgstr "Llamada saliente"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "No se puede reproducir %s"

250
po/fi.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Viimeiset puhelut"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "Viimeiset puhelut (%i)"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "tyhjä"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Kesketetty"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Puuttuu"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Estetty"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuuttia"
msgstr[1] "%i minuuttia"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i sekunttia"
msgstr[1] "%i sekunttia"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Laatu: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Lähetetään..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Viesti ei lähetetty"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Kopio"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Anna salasana käyttäjänimelle <i>%s</i>\nmaasta <i>%s</i>:"
msgid "Call error"
msgstr "Virhe puhelussa"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Puhelu päättyi"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Internet video puhelu"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Vakio)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Olemme siirtyneet %s"
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Sinun tarvitsee uudelleen käynnistää linphone, että uudet kieliasetukset tulevat voimaan."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP 'realiaikainen salaus'"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS 'paketti kytketty salaus'"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP 'tunnusteleva realiaikainen salaus'"
@ -448,11 +448,11 @@ msgstr[1] "Lydetty %i yhteystietoa"
#: ../gtk/setupwizard.c:219
msgid "Username is already in use!"
msgstr ""
msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä!"
#: ../gtk/setupwizard.c:223
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "Käyttäjätunnuksen saatavuuden tarkistus epäonnistui. Yritä uudelleen myöhemmin. "
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
#, c-format
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f sekunttia"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Katkaise puhelu"
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "Liian kova ääninen"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Kuulitko kolme piippausta ?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Toivottuja ääniasetuksia ei löytynyt"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Ei voi käynnistää järjestelmän äänien hallintaa"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Tervetuloa!\nTämä avustaja auttaa sinua Linphonen ääniasetuksissa"
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Tallennus laite"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Tallennuksen äänen voimakkuus"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Äänetön"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Järjestelmän toivotut ääni asetukset"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Kaiutin laite"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Anna kolme piippausta"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Paina nauhoita nappulaa ja sano muutamia sanoja"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Kuuntele nauhoittamasi puhe"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Käynnitetäänpä Linphone nyt"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Ääni avustaja"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Ääni avustaja"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Mikrofooni tulon kalibrointi"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Kaiuttimen kalibrointi"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Nauhoita ja Toista"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Lopeta"
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Puhelun laadun luokitus"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "LDAP 'Käyttäjän tunnistus' asetukset"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Palvelimen osoite:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "Todennus menetelmä:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "NTLM 'Microsoft käyttäjän tunnistus'"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:1 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:2 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Median salaus tyyppi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Median salaus on pakollinen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunneli"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP kentät"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Veskko protokolla ja portti</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Suora yhteys internettiin "
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "NAT / Palomuurin takaa (määritä yhdyskäytävä IP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "NAT-osoitteenmuunnoksen / Palomuurin takaa (käytä STUN:nia)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "NAT-osoitteenmuunnoksen / Palomuurin takaa (käytä ICE:tä)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "NAT-osoitteenmuunnoksen / Palomuurin takaa (käytä uPnP:tä)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Julkinen IP osoite:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun-palvelin eli 'osoitteenmuunoksen takaisin haku'-palvelin:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT-osoitteenmuunos ja Palomuuri</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Median salaus tyyppi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Median salaus on pakollinen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Verkko asetukset:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Käytössä"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Poissa käytöstä"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Ääni codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Video codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Kieli</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Näytä edistyneet asetukset"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Taso</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>LDAP Tili asetukset</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Tehty"
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr "<b>Muokkaa http välityspalinta (valinnainen)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "Odota"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Säädetään"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Yhdistetään"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Ei voinut soittaa"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Olen pahoillani, suurin yhtäaikaisten puheluiden määrä on saavutettu"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "on ottamassa yhteyttä sinuun"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "ja pyytää automaattista vastausta."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Maukataan soiton raja-arvoja..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Yhdistetty"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Puhelu keskeytetty"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Ei voinut laittaa puhelua tauolle"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Laitetaan tauolle nykyinen puhelu..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun-'osoite haun' lukkiutuminen käynnissä..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "ICE paikallisia ehdokkaita kerätään..."
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr "Lomalla"
msgid "Unknown status"
msgstr "Tuntematon tila"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Antamasi välityspalvelin osoite on kelvoton. Se täytyy alkaa \"sip:\" minkä jälkeen tulee host-verkkosolmuntunnus."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Antamasi sip tiedot ovat kelvoton.\nSen pitäisi näyttää sip:käyttäjätunnus@välityspalvelin, kuten sip:alice@esimerkki.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Etsitään puhelinnumeron kohdetta..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Ei voi käsittää tätä numeroa."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "%s ei pystynyt kirjautumaan"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "%s on huilaamassa..."
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "vastapuoli pirisee"
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "vastapuoli pirisee..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Aikainen media eli aloita puhelu ennen yhteyden lukittautumista"
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "Puheluun vastasi %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Puhelu jaettiin."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Yhteensopimaton, tarkista kodekit tai suojaus asetukset..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Yhteensopimattomat media raja-arvot."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Meidän puhelu on jaettu."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Meidän puhelu on laitettu taauolle toisen osapuolen taholta."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Vastapuoli on päivittänyt puhelun."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Puhelu keskeytetty."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Käyttäjä on kiireinen."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Käyttäjä hetkellisesti tavoittamattomissa."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Käyttäjä ei halua tulla häirityksi."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Soitto evätty."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "Soitto yritys aikakatkaistiin."
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Uudelleen ohjattu"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Puhelu epäonnistui."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Rekitöröityminen %sn onnistui."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Rekisterin poisto %s:stä on tehty."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "ei vastausta, aikakatkaistiin"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Rekistöröityminen %sn epäonnistui: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Palvelin saavuttamattomissa, uudelleen yritetään"
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr "Palvelin saavuttamattomissa, uudelleen yritetään"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Todennus merkki on %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "Soiton raja-arvoja ei voitu muokata: %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Soiton raja-arvot ovat onnistuneesti muokattu."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr "%s at %s\nMistä: %s\nMihin: %s\nTila: %s\nKasto: %i minuuttia %i sekunt
msgid "Outgoing call"
msgstr "Lähtevä puhelu"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "Ei voi toistaa %s."

248
po/fr.po
View file

@ -6,15 +6,15 @@
# Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>, 2015-2016
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014-2015
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014-2016
# Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -46,44 +46,44 @@ msgstr "Appels récents"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Appels récents (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "inconnu"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonné"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Manqué"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Refusé"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minute"
msgstr[1] "%i minutes"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i seconde"
msgstr[1] "%i secondes"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Envoi en cours..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Message non envoyé"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n sur le domaine <i>%s</i>:"
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Appels vidéo via internet"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Transfert vers %s"
@ -396,19 +396,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f secondes"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
@ -681,86 +681,86 @@ msgstr "Trop bruyant"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Avez-vous entendu trois bips ?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Préférences son non trouvé"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Impossible de démarrer le contrôleur système du son"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Bienvenue !\nCet assistant va vous aider à régler les paramètres audio de votre ordinateur pour une utilisation optimale avec Linphone."
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Périphérique de capture"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Volume enregistré"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Silencieux"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Préférences son système"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Périphérique d'écoute"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Joue trois bips"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Appuyer sur le bouton enregistrer et dites quelques mots"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Ecoutez votre voix enregistrée"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Démarrons Linphone maintenant"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Assistant audio"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Assistant audio"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Calibration du gain du microphone"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Calibration du volume du haut parleur"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Enregistrer et joue"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "En cours darrêt."
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "Qualité de l'appel"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "Paramètres LDAP"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Adresse du serveur:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "Méthode d'authentification:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
@ -1446,106 +1446,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Vidéo RTP / UDP :"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Type d'encryption media"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Le chiffrement media est obligatoire"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "Champs DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Connexion directe à l'Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Adresse IP publique:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Serveur STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Type d'encryption media"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr "Utiliser Lime pour les messages de discussions sortants"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Le chiffrement media est obligatoire"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Chiffrement</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Paramètres réseau"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs vidéo</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Langue</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Montrer les réglages avancés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Niveau</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>Configuration LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Fermer"
@ -1783,60 +1791,60 @@ msgstr "<b>Configuration d'un proxy http (optionel)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "En attente"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Configuration en cours"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "vous appelle"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Découverte STUN en cours"
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "Collection des candidats locaux ICE en cours..."
@ -1892,131 +1900,131 @@ msgstr "En congé"
msgid "Unknown status"
msgstr "Status inconnu"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\nElle doit être de la forme sip:utilisateur@domaine, comme par exemple sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "Rafraichissement de %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Sonnerie distante."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Sonnerie distante..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "Appel répondu par %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Appel repris."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Incompatible, vérfiez les codecs ou les paramètres de sécurité..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Paramètres media incompatibles."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Appel repris."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "L'appel a été mis en attente."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "L'appel est modifié par la partie distante."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "Délai d'attente de la requête dépassé."
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Redirection"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "L'appel a échoué."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
@ -2026,16 +2034,16 @@ msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "Les paramètres d'appel n'ont pas pu être modifiés : %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Les paramètres d'appel ont été modifiés avec succès."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr "%s à %s\nDe : %s\nVers : %s\nStatus : %s\nDurée : %i min %i sec\n"
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "Impossible de jouer %s."

318
po/he.po
View file

@ -6,14 +6,14 @@
# Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2015
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014,2016
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:178
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "התקשר אל %s"
msgstr "התקשר %s"
#: ../gtk/calllogs.c:179
#, c-format
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "שלח טקסט אל %s"
#: ../gtk/calllogs.c:181
#, c-format
msgid "Add %s to your contact list"
msgstr ""
msgstr "הוסף את %s לרשימת הקשר שלך"
#: ../gtk/calllogs.c:245 ../gtk/main.ui.h:21
msgid "Recent calls"
@ -46,44 +46,44 @@ msgstr "שיחות אחרונות"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>שיחות אחרונות (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "לא זמין (n/a)"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "ננטשה"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "הוחמצה"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "נדחתה"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "דקה %i"
msgstr[1] "%i דקות"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "שניה %i"
msgstr[1] "%i שניות"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
#: ../gtk/chat.c:202 ../gtk/chat.c:260
msgid "Sending..."
msgstr ""
msgstr "כעת שולח..."
#: ../gtk/chat.c:219 ../gtk/chat.c:269
msgid "Message not sent"
msgstr ""
msgstr "הודעה לא נשלחה"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "העתק"
#: ../gtk/main.c:134
msgid "log to stdout some debug information while running."
@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
#: ../gtk/main.c:136
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
msgstr "נתיב לקובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
#: ../gtk/main.c:137
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
msgstr "התחל את לינפון עם וידאו מנוטרל."
#: ../gtk/main.c:138
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "Configuration file"
msgstr ""
msgstr "קובץ תצורה"
#: ../gtk/main.c:142
msgid "Run the audio assistant"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "אנא הזן סיסמה עבור משתמש <i>%s</i>\nבמתחם <i>%s
msgid "Call error"
msgstr "שגיאת קריאה"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "שיחה הסתיימה"
@ -214,14 +214,14 @@ msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1538
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
msgstr "וידאופון אינטרנטי"
#: ../gtk/main.c:1600
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (ברירת מחדל)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "וידאופון SIP חופשי"
#: ../gtk/main.c:2233
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
msgstr "שלום\n"
#: ../gtk/friendlist.c:460
msgid "Add to addressbook"
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
#: ../gtk/friendlist.c:819
#, c-format
msgid "Add a new contact"
msgstr ""
msgstr "הוסף איש קשר חדש"
#: ../gtk/friendlist.c:822
#, c-format
@ -396,19 +396,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr ""
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
#: ../gtk/setupwizard.c:219
msgid "Username is already in use!"
msgstr ""
msgstr "שם משתמש כבר מצוי בשימוש!"
#: ../gtk/setupwizard.c:223
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f שניות"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "נתק"
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
#: ../gtk/incall_view.c:738
msgid "Secured by DTLS"
msgstr ""
msgstr "מאובטח על ידי DTLS"
#: ../gtk/incall_view.c:744
#, c-format
@ -679,94 +679,94 @@ msgstr "חזק מדי"
#: ../gtk/audio_assistant.c:188
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
msgstr "האם שמעת שלושה צפצופים ?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "התקן לכידה"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "אין קול"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "התקן השמעה"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "נגן שלושה צפצופים"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "הקלט"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "נגן"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "הבא נתחיל את Linphone עכשיו"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "מסיים כעת"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
msgstr "אודות Linphone"
#: ../gtk/about.ui.h:2
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
msgid "RTP profile"
msgstr ""
msgstr "פרופיל RTP"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "אומדן איכות שיחה"
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
msgstr "הגדרות LDAP"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
msgstr "כתובת שרת:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>חיבור</b>"
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
msgid "Bind DN"
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "מידע התחברות"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:7
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>ברוכים הבאים!</b>"
#: ../gtk/login_frame.ui.h:8
msgid "ADSL"
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "אפשר ראות-עצמית"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Show keypad"
msgstr ""
msgstr "הצג לוח חיוג"
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "_Help"
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "הוסף איש קשר"
#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "Clear call history"
msgstr ""
msgstr "טהר היסטוריית שיחות"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "My current identity:"
@ -1185,11 +1185,11 @@ msgstr "זהותי הנוכחית:"
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Autoanswer is enabled"
msgstr ""
msgstr "מענה אוטומטי הינו מאופשר"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "anonymous"
msgstr ""
msgstr "אנונימי"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
msgid "GSSAPI"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "<b>Auto-answer</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>מענה-אוטומטי</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Manage SIP Accounts"
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "Allow IPv6"
msgstr ""
msgstr "התר IPv6"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "<b>Transport</b>"
@ -1423,15 +1423,15 @@ msgstr "<b>טרנספורט</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
msgstr "פורט SIP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "אקראי"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
msgstr "פורט SIP/TCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Audio RTP/UDP:"
@ -1446,106 +1446,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "וידאו RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "סוג הצפנת מדיה"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "מינהור"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "שדות DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>פרוטוקולי רשת תקשורת ופורטים</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת STUN לפתירה)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "כתובת IP פומבית:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "שרת STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "סוג הצפנת מדיה"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "הגדרות רשת תקשורת"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "אפשר"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "נטרל"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "קודקים"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>שפה</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>רמה</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "ממשק משתמש"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>הבניית חשבון LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "סיום"
@ -1559,7 +1567,7 @@ msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
msgid "Configuring..."
msgstr ""
msgstr "כעת מגדיר..."
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
@ -1783,60 +1791,60 @@ msgstr "<b>הגדר http proxy (רשות)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "נא להמתין"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
msgstr "תצורה"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "מתקשר כעת"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "לא ניתן להתקשר"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "מתקשר/ת אליך"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "מקושר."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "קריאה בוטלה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "צבירת מועמדים מקומיים של ICE מצויה כעת בעיצומה..."
@ -1886,137 +1894,137 @@ msgstr "בהמתנה"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Vacation"
msgstr ""
msgstr "חופשה"
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown status"
msgstr ""
msgstr "מצב לא ידוע"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "כתובת sip proxy שהזנת הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם‭\"sip:\" לאחר שם מארח."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\nזו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "צלצול מרוחק."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "צלצול מרוחק..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "מדיה מוקדמת."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "קריאה חודשה."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "חזרנו."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "קריאה הסתיימה."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "משתמש עסוק כעת."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "קריאה סורבה."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "מכוון מחדש"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "קריאה נכשלה."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2026,16 +2034,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "אות האימות הינה %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

244
po/hu.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Legutóbbi hívások"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Megszakítva"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Nem fogadott"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i perc"
msgstr[1] "%i perc"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i másodperc"
msgstr[1] "%i másodperc"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Minőség: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Hiba a hívás közben"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre jusson. "
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f másodperc"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Befejezés"
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr ""
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Befejezés"
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Hívásminőség"
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Videó RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Média titkosítás típusa"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Média titkosítás kötelező"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Alagút"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP mezők"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Publikus IP cím:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN kiszolgáló:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Média titkosítás típusa"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Média titkosítás kötelező"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Kódekek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Nyelv</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Szint</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói környezet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Kész"
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "Kérem várjon"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "és automatikus választ kért."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Hívás megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, ezt egy hosztnév követi."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\nÍgy kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:aladar@pelda.hu"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli csengés."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Távoli csengés..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Hívás visszatért"
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Visszatértünk."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Megállítva a másik fél által."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "A hívás távolról frissítve."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Nem sikerült a hívás."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

244
po/it.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,44 +43,44 @@ msgstr "Chiamate recenti"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Chiamate recenti (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Annullata"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Persa"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Rifiutata"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minuti"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i secondo"
msgstr[1] "%i secondi"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualità: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Invio in corso..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Messaggio non inviato"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Digitare la password per l'utente <i>%s</i>\nnel dominio <i>%s</i>:"
msgid "Call error"
msgstr "Errore durante la chiamata"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Un videotelefono su internet"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Siamo trasferiti verso %s"
@ -393,19 +393,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -535,7 +535,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f secondi"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Riagganciare"
@ -678,86 +678,86 @@ msgstr "Troppo forte"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Hai sentito tre segnali ?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Le preferenze sui suoni non sono state trovate"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Non è possibile eseguire il controllo dell'audio di sistema"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Benvenuto!\nL'assistente ti aiuterà a configurare i settaggi audio di Linphone"
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Dispositivo di acquisizione"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Volume di registrazione"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Nessuna voce"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Preferenze per l'audio di sistema"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Dispositivo di riproduzione"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Riproduci tre segnali"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Premere il pulsante registrazione e parlare"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Ascoltare la voce registrata"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Ora è possibile usare Linphone"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Assistente Audio"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Assistente Audio"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Calibrazione del guadagano del microfono"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Calibrazione del volume di riproduzione"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Registra e Riproduci"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Procedura completata"
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr "Giudizio della qualità della chiamata"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "Configurazione LDAP"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Indirizzo del server:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "Metodo di autenticazione"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
@ -1443,106 +1443,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Tipo di cifratura"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "La cifratura è obbligatoria"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "Campi DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Protocollo di rete e porte</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Connessione diretta a internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Dietro ad un NAT / Firewall (specificare IP del gateway)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Dietro ad un NAT / Firewall (usa ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Dietro ad un NAT / Fiewall (usa uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Indirizzo IP pubblico:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Server STUN:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Tipo di cifratura"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "La cifratura è obbligatoria"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Attivato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Disattivato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Codificatori audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Codificatori video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Codec"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostra la configurazione avanzata"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Livello</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>Configurazione dell' account LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
@ -1780,60 +1788,60 @@ msgstr "<b>Configurazione del proxy http (opzionale)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "Prego attendere"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Configurando"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Impossibile chiamare"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Spiacenti, è stato raggiunto il massimo numero di chiamate simultanee"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "ti sta contattando"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "e ha richiesto la risposta automatica"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modificando i parametri di chiamata..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Chiamata annullata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Impossibile sospendere la chiamata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Sospensione della chiamata in corso..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "Raccolta dei candidati ICE locali in corso..."
@ -1889,131 +1897,131 @@ msgstr "Assente"
msgid "Unknown status"
msgstr "Stato sconosciuto"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" seguito dall' hostaname."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "L'identità sip utilizza è invalida.\nDovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "impossibile login come %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "Aggiornamento da %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Il chiamato sta squillando."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Il chiamato sta squillando..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Early media."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "Risposta da %s."
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Prosecuzione della chiamata."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Incompatibile, controllare i codecs o i parametri della sicurezza..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Parametri di comunicazione incompatibili."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "La comunicazione è stata ripresa."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "L'interlocutore ci ha messi in attesa."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Aggiornamento della chiamata dalla parte remota."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "Richiesta scaduta"
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Trasferito"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Chiamata non riuscita."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Servizio non disponibile, nuovo tentativo in corso"
@ -2023,16 +2031,16 @@ msgstr "Servizio non disponibile, nuovo tentativo in corso"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Il codice di autenticazione è %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "I parametri della chiamata sono stati modificati con successo: %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "I parametri della chiamata sono stati modificati con successo."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2069,7 +2077,7 @@ msgstr "%s a %s\nDa: %s\nA: %s\nStato: %s\nDurata: %i min %i sec\n"
msgid "Outgoing call"
msgstr "chiamata in uscita"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "Impossibile riprodurre %s."

244
po/ja.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,42 +43,42 @@ msgstr "通話時間"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>通話時間 (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "中断"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "失敗"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "辞退"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i 分"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i 秒"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>⇥<i>品質: %s</i></small>\n%s⇥%s⇥"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>⇥%s"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "パスワードを入力してください <i>%s</i>\nrealm <i>%s</i>:"
msgid "Call error"
msgstr "呼出エラー"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "呼出終了"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "テレビ電話"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (デフォルト)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "%s に転送しました"
@ -391,19 +391,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "言語の選択を有効にするには、 Linphoneを再起動する必要があります。"
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -532,7 +532,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f 秒"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "電話を切る"
@ -675,86 +675,86 @@ msgstr "大きい"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "3回のビープ音が聞こえましたか"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "音声の設定が見つかりません"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "音声制御システムを起動できません"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "キャプチャーデバイス"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "録音音量"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "音声なし"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "システムサウンド設定"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "3回分のビープ音を再生する"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "録音した音声を聞く"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "録音"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Linphoneをはじめる"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "音声アシスタント"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "音声アシスタント"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "マイクのゲイン測定"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "スピーカーの音量測定"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "録音して再生"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "終了"
@ -952,15 +952,15 @@ msgstr ""
msgid "LDAP Settings"
msgstr "LDAP設定"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "サーバーアドレス:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
@ -1440,106 +1440,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "ビデオ RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "メディアの暗号化の種類"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "トンネル"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP値"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>ネットワークのプロトコルとポート</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "NAT / ファイヤーウォール (ICEを使う)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "NAT / ファイヤーウォール (uPnPを使う)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "パブリック IP アドレス:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Stunサーバー:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT と ファイヤーウォール</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "メディアの暗号化の種類"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "ネットワーク設定"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "使用する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "使用しない"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>音声コーデック</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>動画コーデック</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "コーデック"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>言語</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "拡張設定を表示する"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>レベル</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "ユーザーインターフェイス"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "完了"
@ -1777,60 +1785,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "お待ちください"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "準備"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "と自動応答を尋ねる"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "コールパラメーターの変更..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "接続しました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "呼び出しを打ち切る"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "呼び出しを一時停止できませんでした"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "現在の通話を一時停止..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stunによるルックアップの進行中…"
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1886,131 +1894,131 @@ msgstr "休暇中"
msgid "Unknown status"
msgstr "不明なステータス"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Early media."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "呼び出し終了。"
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "相手はビジーです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "相手は、今出られません。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "相手は手が離せないようです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "リクエストは時間切れです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2020,16 +2028,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2065,7 +2073,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "%s が再生出来ません。"

252
po/lt.po
View file

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Moo, 2015
# Moo, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,23 +42,23 @@ msgstr "Paskiausi skambučiai"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Paskiausi skambučiai (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "—"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Nutrauktas"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Praleistas"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Atmestas"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr[0] "%i minutė"
msgstr[1] "%i minutės"
msgstr[2] "%i minučių"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr[0] "%i sekundė"
msgstr[1] "%i sekundės"
msgstr[2] "%i sekundžių"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kokybė: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Siunčiama..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Pranešimas neišsiųstas"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Kopijuoti"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Skambučio klaida"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Skambutis užbaigtas"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Internetinis vaizdo telefonas"
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -394,19 +394,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Tam, kad įsigaliotų naujas kalbos pasirinkimas, turite iš naujo paleisti programą linphone."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f sekundžių"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Padėti ragelį"
@ -680,86 +680,86 @@ msgstr "Per garsiai"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Ar girdėjote tris byptelėjimus?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Garso nuostatos nerastos"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Nepavyko paleisti sistemos garso valdymą"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Sveiki!\nŠis pagelbiklis padės jums sukonfigūruoti Linphone garso nustatymus"
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Mikrofonas"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Įrašomas garsis"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Nėra balso"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Sistemos garso nuostatos"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Atkūrimo įrenginys"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Groti tris byptelėjimus"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Spustelėkite įrašymo mygtuką ir tarkite kelis žodžius"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Klausytis savo įrašyto balso"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Įrašyti"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Dabar, paleiskime Linphone"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Garso Pagelbiklis"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Garso pagelbiklis"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Mikrofono stiprinimo gradavimas"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Garsiakalbių garsio gradavimas"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Įrašykite ir Grokite"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Baigiama"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr ""
msgstr "Išvalyti viską"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
msgid "Call back"
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Siunčiamo vaizdo raiška"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
msgid "RTP profile"
msgstr ""
msgstr "RTP profilis"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
@ -957,15 +957,15 @@ msgstr "Skambučio kokybės įvertinimas"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "LDAP nustatymai"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Serverio adresas:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
msgid "Not yet available"
msgstr ""
msgstr "Kol kas neprieinama"
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
@ -1445,106 +1445,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Vaizdo RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Medijos šifravimo tipas"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Medijos šifravimas yra privalomas"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP laukai"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Tinklo protokolas ir prievadai</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Tiesioginis sujungimas su internetu"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Už NAT / Užkardos (nurodyti tinklų sietuvo IP )"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Už NAT / Užkardos (naudoti STUN, siekiant išspręsti)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Už NAT / Užkardos (naudoti ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Už NAT / Užkardos (naudoti uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Viešas IP adresas:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun serveris:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT ir Užkarda</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Medijos šifravimo tipas"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Medijos šifravimas yra privalomas"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Įjungti"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Išjungti"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Garso kodekai</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Vaizdo kodekai</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Kodekai"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Kalba</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Rodyti išplėstinius nustatymus"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Lygmuo</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Naudotojo sąsaja"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>LDAP paskyros sąranka</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
@ -1782,60 +1790,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "Prašome palaukti"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Pasiruošę"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "bando su jumis susisiekti"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifikuojami skambučio parametrai..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Prisijungta."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Skambutis nutrauktas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Nepavyko pristabdyti skambučio"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pristabdomas esamas skambutis..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1891,131 +1899,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr "Nežinoma būsena"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "jūsų įvesta sip tapatybė yra neteisinga.\nJi turėtų atrodyti taip sip:naudotojovardas@įgaliotojoserveriosritis, kaip, pavyzdžiui, sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nepavyko prisijungti kaip %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "%s atsiliepė į skambutį"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Skambutis pratęstas."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Nesuderinama, patikrinkite kodekus ar saugos nustatymus..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Nesuderinami medijos parametrai."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Mūsų skambutis yra pratęstas."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Kita šalis pristabdė skambutį."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Skambutis baigtas."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Naudotojas yra užimtas."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Naudotojas laikinai neprieinamas."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Naudotojas nenori būti trukdomas."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Skambutis atmestas."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "Baigėsi užklausos laikas."
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Skambutis nepavyko."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Paslauga neprieinama, bandoma iš naujo"
@ -2025,16 +2033,16 @@ msgstr "Paslauga neprieinama, bandoma iš naujo"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "Nepavyko modifikuoti skambučio parametrų: %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Skambučio parametrai buvo sėkmingai modifikuoti."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "Nepavyksta groti %s."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr ""
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standard)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Vi er overført til %s"
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Du må restarte linphone for at det nye språkvalget skal iverksettes."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr ""
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr ""
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr ""
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr ""
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Tilkoblet Internett direkte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Offentlig IP-addresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN tjener:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Nettverksinnstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Kodek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Vis avanserte innstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Nivå</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Tilknytter"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Kunne ikke ringe"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "Kontakter deg."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " og ba om autosvar."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Endrer ringeparametre..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Tilkoblet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Samtale avbrutt"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pauser nåværende samtale"
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN oppslag pågår..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "SIP proxy adressen du har angitt er ugyldig, den må begynne med \"sip:\" etterfult av vertsnavn."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Tidlig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Samtale gjenopptatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtale avsluttet."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Brukeren er opptatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Samtale avvist."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigert"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Samtale feilet."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lykkes."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "ingen svar innen angitt tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

244
po/nl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Recente gesprekken"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Recent oproepen (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "n.v.t."
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Gemist"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Geweigerd"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuut"
msgstr[1] "%i minuten"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i seconde"
msgstr[1] "%i seconden"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kwaliteit: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Vul uw wachtwoord in voor gebruikersnaam <i>%s</i>\nop realm <i>%s</i>"
msgid "Call error"
msgstr "Oproepfout"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beëindigd"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standaard)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "We zijn overgeschakeld naar %s"
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "U moet linphone herstarten om de nieuw geselecteerde taal toe te passen."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f seconden"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Ophangen"
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "Te hard"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Heeft u drie pieptonen gehoord?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "De geluidsvoorkeuren zijn niet gevonden"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Het systeemgeluidspaneel kon niet worden gestart"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Welkom!\nDeze instelwizard zal u begeleiden bij het instellen van de audio-instellingen van Linphone"
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Opname-apparaat"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Opgenomen volume"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Geen stem"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Systeemgeluidsinstellingen"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Afspeelapparaat"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Drie pieptonen afspelen"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Klik op de opnameknop en zeg enkele woorden"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Luister naar uw opgenomen stem"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Laten we nu Linphone opstarten"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Audio-instelwizard"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Audio-instelwizard"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Kalibratie van het microfoonbereik"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Kalibratie van het luidsprekervolume"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Opnemen en afspelen"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Bezig met vernietigen"
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Waardering van de gesprekskwaliteit"
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Mediaversleutelingstype"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Mediaversleuteling is vereist"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP-velden"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Netwerkprotocol en -poorten</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Directe verbinding met het internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Achter een NAT / Firewall (specificeer de gateway IP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Openbaar IP-adres:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun-server"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT en Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Mediaversleutelingstype"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Mediaversleuteling is vereist"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Netwerkinstellingen"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Aan"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Uit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr ""
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Gereed."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Verbinden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Verbonden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Oproep beeindigd."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Gebruiker is bezet."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Oproep geweigerd."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

244
po/pl.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,23 +41,23 @@ msgstr ""
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -73,14 +73,14 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr ""
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -393,19 +393,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr ""
@ -536,7 +536,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr ""
@ -679,86 +679,86 @@ msgstr ""
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -956,15 +956,15 @@ msgstr ""
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr ""
@ -1444,106 +1444,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Włączony"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr ""
@ -1781,60 +1789,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Połączony"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1890,131 +1898,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Osoba jest zajęta."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2024,16 +2032,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2071,7 +2079,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,44 +41,44 @@ msgstr ""
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr ""
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -391,19 +391,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr ""
@ -533,7 +533,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr ""
@ -676,86 +676,86 @@ msgstr ""
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -953,15 +953,15 @@ msgstr ""
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr ""
@ -1441,106 +1441,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Ativado"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr ""
@ -1778,60 +1786,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1887,131 +1895,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Usuário está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2021,16 +2029,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2067,7 +2075,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

250
po/ru.po
View file

@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2014
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2014-2015
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2014-2016
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2014
# Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>, 2010
# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Последние звонки"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Последние вызовы (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "—"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Пропущено"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Отклонено"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"
msgstr[3] "%i минут"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -80,14 +80,14 @@ msgstr[1] "%i секунды"
msgstr[2] "%i секунд"
msgstr[3] "%i секунд"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Качество: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Отправка..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Сообщение не отправилось"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите пароль для пользов
msgid "Call error"
msgstr "Ошибка звонка"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Звонок окончен"
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Видео интернет телефон"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Мы передали в %s"
@ -400,19 +400,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Вы должны перезагрузить linphone для того, чтобы языковые настройки вступили в силу."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -458,11 +458,11 @@ msgstr[3] "Найдено %i контактов"
#: ../gtk/setupwizard.c:219
msgid "Username is already in use!"
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя уже используется!"
#: ../gtk/setupwizard.c:223
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
msgstr ""
msgstr "Не удалось проверить наличие имени пользователя. Пожалуйста, повторите попытку позднее."
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
#, c-format
@ -544,7 +544,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f секунд"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Повесить трубку"
@ -687,86 +687,86 @@ msgstr "Слишком громко"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Вы слышали 3 сигнала?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Настройки звука не найдены"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Не удаётся запустить системное управление звуком"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Добро пожаловать!\nЭтот ассистент поможет вам настроить настройки аудио для Linphone."
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Устройство захвата"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Уровень записи"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Нет голоса"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Системные настройки звука"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Устройство воспроизведения"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Проиграть три сигнала"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Нажмите кнопку записи и скажите несколько слов"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Прослушайте ваш записанный голос"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Запись"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Воспроизведение"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Давайте сейчас запустим linphone"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Помощник аудио"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Помощник аудио"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Калибровка усиления микрофона"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Калибровка громкости динамика"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Записать и проиграть"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Прерывание"
@ -964,15 +964,15 @@ msgstr "Вызвать рейтинг качества"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "Настройки LDAP"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Адрес сервера:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "Метод аутентификации:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
@ -1452,106 +1452,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Видео RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Тип медиа-шифрования"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Медиа-шифрование обязательно"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Тунель"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "Поля DSCP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Сетевые протоколы и порты</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Прямое подключение к интернет"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "За NAT / брандмауэром (указать IP шлюза)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Выделенный (публичный) IP-адрес:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN сервер:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Тип медиа-шифрования"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Медиа-шифрование обязательно"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки сети"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Разрешить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Аудио кодеки</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Видео кодеки</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Кодеки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Язык</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Показать дополнительные настройки"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Уровень</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>Установка учётной записи LDAP</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Готово"
@ -1789,60 +1797,60 @@ msgstr "<b>Конфигурировать http прокси (опциональ
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Конфигурирование"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Невозможно позвонить"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "К сожалению, мы достигли максимального количества одновременных звонков"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "контактирует с вами"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "и спросил автоматический ответ."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Изменение параметров звонка..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Звонок отменён"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Невозможно приостановить звонок"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Приостановка текущего звонка..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Идет поиск STUN..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "Сбор локальных кандидатов ICE в прогрессе..."
@ -1898,131 +1906,131 @@ msgstr "Отдых"
msgid "Unknown status"
msgstr "Неизвестный статус"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Введённый SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с \"sip:имя_хоста\""
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Неверные параметры для sip идентификации\nДолжно выглядеть как sip:имя_пользователя@домен_прокси, как например, sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не получилось принять решение по этому номеру."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "Обновление %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Дистанционный звонок."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Дистанционный звонок..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Предответное проключение."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "На звонок ответил %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Звонок возобновлён."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Несовместимость, проверьте кодеки или параметры безопасности..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Несовместимость медиа-параметров."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Мы возобновили."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Мы приостановлены другой стороной."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Звонок был дистанционно обновлён."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Звонок прерван."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Пользователь занят."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Пользователь временно недоступен."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Пользователь не хочет чтобы его беспокоили."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "Таймаут запроса."
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Переадресован"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Звонок не удался."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Сервис недоступен, повтор"
@ -2032,16 +2040,16 @@ msgstr "Сервис недоступен, повтор"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Маркер проверки подлинности: %s"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "Параметры звонка не были изменены: %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Параметры звонка были успешно изменены."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr "%s в %s\nОт: %s\nДо: %s\nСтатус: %s\nПродолжитель
msgid "Outgoing call"
msgstr "Исходящий вызов"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "Невозможно воспроизвести %s."

244
po/sr.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,23 +42,23 @@ msgstr "Скорашњи позиви"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Недавни позиви (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинут"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Пропуштен"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Одбијен"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr[0] "%i минут"
msgstr[1] "%i минута"
msgstr[2] "%i минута"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr[0] "%i секунда"
msgstr[1] "%i секунде"
msgstr[2] "%i секунди"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Квалитет: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Шаљем..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Порука није послата"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Унесите вашу лозинку за корисничко име
msgid "Call error"
msgstr "Грешка позива"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Позив је завршен"
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Интернетски видео телефон"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (основно)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Преселили смо се на %s"
@ -394,19 +394,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Треба поново да покренете линфон да би нови изабрани језик ступио у дејство."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "СРТП"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "ДТЛС"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ЗРТП"
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f секунде"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Прекини"
@ -680,86 +680,86 @@ msgstr "Сувише гласан"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Да ли сте чули три писка ?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Нисам пронашао поставке звука "
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Не могу да покренем управљање звуком система "
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Добро дошли!\nОвај помоћник ће вам помоћи да подесите поставке звука за Линфон"
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Уређај за снимање"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Снимљени волумен"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Нема гласа"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Поставке звука система"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Уређај за пуштање"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Пусти три писка"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Притисните дугме за снимање и реците нешто"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Слушајте ваш снимљени глас"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Сними"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Пусти"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Хајде сада да покренемо Линфон"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Помоћник звука"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Помоћник звука"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr "Дотеривање појачања микрофона"
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Дотеривање јачине звука звучника"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Снимите и пустите"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Завршавам"
@ -957,15 +957,15 @@ msgstr "Оцена квалитета позива"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "ЛДАП подешавања"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Адреса сервера:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "Начин потврђивања идентитета:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
@ -1445,106 +1445,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "РТП/УДП снимка:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Врста шифровања медија"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Шифровање медија је обавезно"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Тунел"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "ДСЦП поља"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Мрежни протокол и прикључници</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Непосредна веза на Интернет"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (наведите ИП мрежног пролаза)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите СТУН за решавање)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите ИЦЕ)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите уПнП)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Јавна ИП адреса:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Стун сервер:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>НАТ и мрежна баријера</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Врста шифровања медија"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Шифровање медија је обавезно"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Мрежа"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Кодеци звука</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Кодеци снимка</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Kодеци"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Језик</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Прикажи напредна подешавања"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Ниво</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Корисничко сучеље"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>Подешавања ЛДАП налога</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "ЛДАП"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Готово"
@ -1782,60 +1790,60 @@ msgstr "<b>Подесите хттп посредника (изборно)</b>"
msgid "Please wait"
msgstr "Сачекајте мало"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Спреман"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Подешавам"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Ступам у везу"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Не могу да позовем"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Извините, достигли смо највећи број истовремених позива"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "вам се обраћа"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " и затражени само-одговор."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Мењам параметре позива..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Повезан сам."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Позив је прекинут"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Не могу да зауставим позив"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Заустављам тренутни позив..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "У току је тражење стуна..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr "Прикупљање месних ИЦЕ кандидата је у току..."
@ -1891,131 +1899,131 @@ msgstr "На одмору"
msgid "Unknown status"
msgstr "Непознато стање"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "Адреса сип посредника коју сте унели је неисправна, мора почети на „sip:“ за којим следи назив домаћина."
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "Сип идентитет који сте унели није исправан.\nТреба да буде у облику „sip:корисник@домен-посредника“, као што је „sip:alice@example.net“"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Тражим одредиште телефонског броја..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не могу да решим овај број."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Не могу да се пријавим као %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr "Освежавам на %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Удаљено звоњење."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Удаљено звоњење..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Ранији медиј."
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "На позив је одговорио/ла %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Позив је настављен."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr "Несагласно, проверите кодеке или безбедносна подешавања..."
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Медијски параметри су несагласни."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr "Наставили смо."
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr "Друга страна нас је паузирала."
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr "Позив је освежен удаљеним."
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Позив је завршен."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Корисник је заузет."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Корисник је привремено недоступан."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Корисник не жели да буде узнемираван."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Позив је одбијен."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "Истекло је време захтева."
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Преусмерен"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Позив није успео."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Уписивање на „%s“ је успело."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Исписивање са „%s“ је обављено."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "нема ограничења одговора"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Уписивање на „%s“ није успело: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
@ -2025,16 +2033,16 @@ msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Симбол потврђивања идентитета је „%s“"
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr "Параметри позива не могу бити измењени: %s."
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr "Параметри позива су успешно измењени."
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr "%s на %s\nПозивач: %s\nПозивник: %s\nСтање: %s\nТ
msgid "Outgoing call"
msgstr "Одлазни позив"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "Не могу да пустим „%s“."

244
po/sv.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Senaste samtal"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Senaste samtal (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutna"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Missade"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Avvisade"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minuter"
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i sekund"
msgstr[1] "%i sekunder"
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Skickar..."
msgid "Message not sent"
msgstr "Meddelande ej skickat"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Samtalsfel"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Samtalet slut"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr "%.3f sekunder"
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Lägg på"
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "För hög"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Hörde du tre pip ?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Ljudinställningar ej funna"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr "Inspelad volym"
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Ingen röst"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Systemljudsinställningar"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Uppspelningsenhet"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Spela tre pip"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Låt oss starta Linphone nu"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Ljudassistent"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Ljudassistent"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr "Högtalarvolymkalibrering"
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Spela in och upp"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Samtalskvalitetsbetyg"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "LDAP-inställningar"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Server-adress:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Mediakrypteringstyp"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr "DSCP-fält"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "<b>Nätverksprotokoll och portar</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr "Bakom NAT / Firewall (använd ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr "Bakom NAT / Firewall (använd uPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Publik IP adress:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Mediakrypteringstyp"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Nätverksinställningar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Möjliggör"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Språk</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Nivå</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Användarinterface"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Klar"
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "Vänta"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Konfigurerar"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Kunde inte ringa"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "kontaktar dig"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifierar samtalsparametrar..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Samtal avbrutet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Kunde inte pausa samtalet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pausar nuvarande samtal..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr "Ledighet"
msgid "Unknown status"
msgstr "Okänd status"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med \"sip:\", följd av ett hostnamn"
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr "Samtal besvarat av %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Samtal fortsatt."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr "Inkompatibla mediaparametrar."
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtalet slut."
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Användare upptagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Samtalet avböjdes."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigerad"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Samtal misslyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Tjänst ej tillgänglig, försöker igen"
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr "Tjänst ej tillgänglig, försöker igen"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Utgående samtal"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr "Kan inte spela %s."

244
po/tr.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Son çağrılar"
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr "<b>Son çağrılar (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr "yok"
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr "İptal edildi"
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr "Yanıtsız"
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr "Reddedildi"
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kalite: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Gönderiliyor..."
msgid "Message not sent"
msgstr "İleti gitmedi"
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr "Kopya"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr "Çağrı yanlış"
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "Çağrı sonlandırıldı"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Görüntülü internet telefonu"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Öntanımlı)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "%s ye aktardık"
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Yeni dil seçiminizin etkili olabilmesi için linfonu yeniden başlatmalısınız."
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP (Güvenli Gerçek Zamanlı Aktarım Protokolü)"
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr "DTLS"
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr "Telefonu kapatma"
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "Çok yüksek"
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr "Üç bip sesi duydun mu?"
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr "Ses tercihleri bulunamadı"
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr "Ses kontrol sistemi başlatılamıyor"
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr "Hoşgeldiniz!\nBu yardımcı,Linphone'un ses ayarlarını yapılandırmanıza yardım edecek"
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr "Görüntü yakalama aygıtı"
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr "Ses yok"
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr "Sistem ses tercihleri"
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr "Oynatma aygıtı"
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr "Üç bip sesi çal"
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr "Kayıt tuşuna bas ve bazı kelimeler söyle"
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr "Kaydettiğin sesi dinle"
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr "Çalma"
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr "Haydi şimdi Linphona başlayalım"
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr "Ses Yardımcısı"
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr "Ses yardımcısı"
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr "Kaydet ve Oynat"
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr "Sonlandırma"
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Çağrı kalitesi düzeyi"
msgid "LDAP Settings"
msgstr "LDAP Ayarları"
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr "Sunucu adresi:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi:"
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr "Ortam şifreleme türü"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Ortam şifrelemesi zorunludur"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr "Tünel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "İnternete doğrudan bağlantı"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "Ortak İP adresi:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun sunucusu:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr "Ortam şifreleme türü"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr "Ortam şifrelemesi zorunludur"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "Ağ ayarları"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştirme"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr "<b>Ses çözücüleri</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr "<b>Görüntü çözücüleri</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "Çözücüler"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Dil</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarları göster"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Aşama</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr "<b>LDAP Hesap ayarı</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "Lütfen bekleyin"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr "Yapılandırılıyor"
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "Bağlanıyor"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "Aranamıyor"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "Bağlandı."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "Çağrı iptal edildi"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr "Tatil"
msgid "Unknown status"
msgstr "Bilinmeyen durum"
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "Arama yeniden başlatıldı."
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "Çağrı sonlandırıldı"
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "Kullanıcı meşgul"
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "K"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Kullanıcı rahatsız edilmek istemiyor."
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "Çağrı reddedildi."
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr "İstek zamanaşımına uğradı."
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "Yeniden yönlendirildi"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "Arama başarısız"
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr "Servis kullanımdışı, tekrar deneyin"
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr "Servis kullanımdışı, tekrar deneyin"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Giden arama"
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,42 +41,42 @@ msgstr ""
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (默认)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
@ -389,19 +389,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr ""
@ -530,7 +530,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr ""
@ -673,86 +673,86 @@ msgstr ""
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -950,15 +950,15 @@ msgstr ""
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
@ -1438,106 +1438,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "视频 RTP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "直接连接到互联网"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "公网 IP 地址:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun 服务器:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "网络设置"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "编解码器"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>语言</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "显示高级设置"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>级别</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "用户界面"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "完成"
@ -1775,60 +1783,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "正在联系您"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " 并询问了自动回答。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "已连接。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "正在进行 Stun 查找..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1884,131 +1892,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "您输入的地址无效。\n它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询电话号码目的地..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析。"
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "无法登录为 %s"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "响铃。"
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "通话结束。"
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "被叫正忙。"
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "用户已开启免打扰功能。"
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "呼叫被拒绝。"
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "已重定向"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "呼叫失败。"
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "已在 %s 解除注册。"
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2018,16 +2026,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2063,7 +2071,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -41,42 +41,42 @@ msgstr ""
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:331
#: ../gtk/calllogs.c:334
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:334
#: ../gtk/calllogs.c:337
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#: ../gtk/calllogs.c:340
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:340
#: ../gtk/calllogs.c:343
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:346
#: ../gtk/calllogs.c:349
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/calllogs.c:349
#: ../gtk/calllogs.c:352
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
#: ../gtk/calllogs.c:354
#: ../gtk/calllogs.c:357
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:358
#: ../gtk/calllogs.c:361
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
msgid "Message not sent"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:490
#: ../gtk/chat.c:492
msgid "Copy"
msgstr ""
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
msgid "Call ended"
msgstr "通話已結束"
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (預設值)"
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "我們被轉接到 %s"
@ -389,19 +389,19 @@ msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
#: ../gtk/propertybox.c:1328
#: ../gtk/propertybox.c:1332
msgid "None"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1332
#: ../gtk/propertybox.c:1336
msgid "SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1338
#: ../gtk/propertybox.c:1342
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1345
#: ../gtk/propertybox.c:1349
msgid "ZRTP"
msgstr ""
@ -530,7 +530,7 @@ msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
#: ../gtk/videowindow.c:240
#: ../gtk/videowindow.c:242
msgid "Hang up"
msgstr ""
@ -673,86 +673,86 @@ msgstr ""
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
msgid "Terminating"
msgstr ""
@ -950,15 +950,15 @@ msgstr ""
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
@ -1438,106 +1438,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "視訊 RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "直接連線到網際網路"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Public IP address:"
msgstr "公共 IP 地址:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun 伺服器:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "Network settings"
msgstr "網路設定值"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "Codecs"
msgstr "編碼解碼器"
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>語言</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Show advanced settings"
msgstr "顯示進階設定值"
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>級數</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
msgid "User interface"
msgstr "使用者介面"
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
msgid "Done"
msgstr "完成"
@ -1775,60 +1783,60 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr "請稍候"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
msgid "Ready"
msgstr "準備就緒"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
msgid "Configuring"
msgstr ""
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
msgid "Contacting"
msgstr "正在連絡"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
msgid "Could not call"
msgstr "無法通話"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
msgid "is contacting you"
msgstr "正在連絡您"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "並要求自動接聽。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "修改通話參數..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
msgid "Connected."
msgstr "已連線。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
msgid "Call aborted"
msgstr "通話已放棄"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
msgid "Could not pause the call"
msgstr "無法暫停通話"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "暫停目前的通話..."
#: ../coreapi/misc.c:440
#: ../coreapi/misc.c:441
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
#: ../coreapi/misc.c:650
#: ../coreapi/misc.c:655
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
@ -1884,131 +1892,131 @@ msgstr ""
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:292
#: ../coreapi/proxy.c:336
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "您輸入的 sip 代理位址是無效的它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
#: ../coreapi/proxy.c:298
#: ../coreapi/proxy.c:342
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "您輸入的 sip 身分是無效的。\n它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:929
#: ../coreapi/proxy.c:972
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "尋找電話號碼目的端..."
#: ../coreapi/proxy.c:933
#: ../coreapi/proxy.c:976
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "無法解析這個號碼。"
#: ../coreapi/proxy.c:1328
#: ../coreapi/proxy.c:1410
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "無法以 %s 登入"
#: ../coreapi/proxy.c:1414
#: ../coreapi/proxy.c:1495
#, c-format
msgid "Refreshing on %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:423
#: ../coreapi/callbacks.c:415
msgid "Remote ringing."
msgstr "遠端響鈴。"
#: ../coreapi/callbacks.c:435
#: ../coreapi/callbacks.c:427
msgid "Remote ringing..."
msgstr "遠端響鈴..."
#: ../coreapi/callbacks.c:458
#: ../coreapi/callbacks.c:450
msgid "Early media."
msgstr "早期媒體。"
#: ../coreapi/callbacks.c:488
#: ../coreapi/callbacks.c:480
#, c-format
msgid "Call answered by %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:527
#: ../coreapi/callbacks.c:522
msgid "Call resumed."
msgstr "通話已繼續。"
#: ../coreapi/callbacks.c:582
#: ../coreapi/callbacks.c:577
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:612
#: ../coreapi/callbacks.c:607
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:620
#: ../coreapi/callbacks.c:615
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:630
#: ../coreapi/callbacks.c:625
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:799
#: ../coreapi/callbacks.c:794
msgid "Call terminated."
msgstr "通話已終止。"
#: ../coreapi/callbacks.c:827
#: ../coreapi/callbacks.c:822
msgid "User is busy."
msgstr "使用者現正忙碌。"
#: ../coreapi/callbacks.c:828
#: ../coreapi/callbacks.c:823
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "使用者暫時無法聯繫。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:830
#: ../coreapi/callbacks.c:825
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "使用者不想要被打擾。"
#: ../coreapi/callbacks.c:831
#: ../coreapi/callbacks.c:826
msgid "Call declined."
msgstr "通話被拒接。"
#: ../coreapi/callbacks.c:846
#: ../coreapi/callbacks.c:841
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:877
#: ../coreapi/callbacks.c:872
msgid "Redirected"
msgstr "已重新導向"
#: ../coreapi/callbacks.c:927
#: ../coreapi/callbacks.c:922
msgid "Call failed."
msgstr "通話失敗。"
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "在 %s 註冊成功。"
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
msgid "no response timeout"
msgstr "沒有回應逾時"
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
@ -2018,16 +2026,16 @@ msgstr ""
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
#, c-format
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -2063,7 +2071,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:70
#: ../gtk/videowindow.c:72
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""