mirror of
https://gitlab.linphone.org/BC/public/linphone-iphone.git
synced 2026-01-31 10:19:23 +00:00
i18n: update translations
This commit is contained in:
parent
863dc2bc46
commit
76de5cec07
21 changed files with 2698 additions and 2530 deletions
250
po/ar.po
250
po/ar.po
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014
|
||||
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2015
|
||||
# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/ar/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -43,23 +43,23 @@ msgstr "المكالمات السابقة"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>المكالمات الفائتة (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "—"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "أُلغيت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "فائتة"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "مرفوضة"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr[3] "%i دقائق"
|
|||
msgstr[4] "%i دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "%i دقيقة"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
|
|
@ -81,14 +81,14 @@ msgstr[3] "%i ثوان"
|
|||
msgstr[4] "%i ثانية"
|
||||
msgstr[5] "%i ثانية"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>الجودة : %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "يجري الإرسال..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "لم تُرسَل الرسالة"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "نسخ"
|
||||
|
||||
|
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "ادخل كلمة السر لـ <i>%s</i>\n في نطاق <i>%s</i>:"
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "خطأ في المكالمة"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "إنتهت المكالمة"
|
||||
|
||||
|
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "الهاتف المرئي عبر الإنترنت"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (افتراضي)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "التحويل إلى %s"
|
||||
|
|
@ -401,19 +401,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "يجب إعادة تشغيل لِنْفُونْ لكي تٌفعَّل اللغة المختارة."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "بدون"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -461,11 +461,11 @@ msgstr[5] "عُثِر على %i جهة اتصال"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:219
|
||||
msgid "Username is already in use!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إن اسم المستخدم يُستخدَم مسبقا !"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:223
|
||||
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فشل التحقق من إمكانية إتاحة اسم المستخدم. يُرجى الإعادة لاحقا."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -547,7 +547,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f ثانية"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "ضع السماعة"
|
||||
|
||||
|
|
@ -690,86 +690,86 @@ msgstr "صاخب"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "هل سمعت ثلاث رنات ؟"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "لم يعثر على تفضيلات الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "لم يتمكن من تشغيل التحكم في الصوت للنظام"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "مرحبا !\nسيمكنك هذا المرشد من تهيئة إعدادات الصوت من أجل لِنْفُونْ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "جهاز الالتقاط"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "الحجم المسجَّل"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "صامت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات الصوت للنظام"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "جهاز السماع"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "شغِّل ثلاث رنَّات"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "اضغط على زر التسجيل وانطق ببعض الكلمات"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "استمع لصوتك المسجَّل"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "تسجيل"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "تشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "لنُشغِّل لِنْفُونْ الآن"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "مرشد الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "مرشد الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "معايرة كسب الميكروفون"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "معايرة شدة مكبر الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "سَجِّل واقرأ "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "في طور الإنهاء"
|
||||
|
||||
|
|
@ -967,15 +967,15 @@ msgstr "تقييم جودة المكالمة"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "عنوان الخادم :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "طريقة التحقق من الهوية :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "اسم المستخدم :"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1455,106 +1455,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "فيديو RTP/UDP :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "نوع وسيط التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "وسيط التعمية إجباري"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "النفق"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "حقول DSCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>بروتوكول الشبكة والمنافذ</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "الاتصال مباشر بالإنترنت"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "وراء جدار ناري (حدِّد عنوان IP البوابة)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم STUN)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "وراء جدار ناري (استخدم uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "عنوان IP العمومي :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "خادم STUN :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>إعدادات حول الجدار الناري</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "نوع وسيط التعمية"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "وسيط التعمية إجباري"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "فعِّل"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "إلغاء التفعيل"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>مرمازات الصوت</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>مرمازات الفيديو</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "المراميز"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>اللغة</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "أظهر الإعدادات المتقدمة"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>المستوى</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "واجهة المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>تهيئة LDAP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1792,60 +1800,60 @@ msgstr "<b>تهيئة وكيل http (اختياري)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "يُرجى الانتظار"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "جاهز"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "تجري التهيئة"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "يتصل ب"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "لم يتمكن من الاتصال"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "آسف، وصل عدد المكالمات الآنية إلى حده الأقصى"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "يتصل بك"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "ويطلب ردا تلقائيا."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "يجري تعديل إعدادات المكالمة..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "متصل."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "أُلغيت المكالمة"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "لم يتمكن من توقيف المكالمة مؤقتا"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "وضع المكالمة قيد الانتظار..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "يجري بحث STUN..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "يجري جلب مرشَّحي ICE المحلين..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1901,131 +1909,131 @@ msgstr "في عطلة"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "حالة مجهولة"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "إن عنوان SIP الذي أدخلت غير صحيح، يجب أن يبدأ بـ \"sip:\" متبوعا باسم المضيف."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "إن هوية SIP التي أدخلت غير صحيحة.\nيجب أن تكون بهذا النمط sip:username@proxydomain، مثلا sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "يجري البحث عن وجهة رقم الهاتف..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "لم يتمكن من إيجاد هذا الرقم."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "تعذر الولوج بالهوية %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr "يجري إنعاش في %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "يرن الجرس عن بعد..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "أخذ المكالمة مبكرا."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "أجاب عن المكالمة %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "استُعيدت المكالمة."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "غير موائم، تحقق من المراميز أو إعدادات الأمان..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "إعدادات الوسائط غير موائمة."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "استُأنِفت المكالمة."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "وُقِّفت المكالمة مؤقتا من طرف آخر."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "حُدِّث الاتصال من البعيد."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "أُنهيت المكالمة."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "المستخدم مشغول."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "المستخدم غير متاح مؤقتا."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "لا يريد المستخدم أي إزعاج."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "تم تجاهل المكالمة."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "انتهت مهلة الطلب."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "مُوجَّه"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "فشل الاتصال."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "تم التسجيل في %s بنجاح."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "أُلغي التسجيل في %s ."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "لا إجابة قبل انتهاء المهلة"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "فَشِل التسجيل في %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2035,16 +2043,16 @@ msgstr "خدمة غير متاحة، تجري الإعادة"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "شارة التحقق من الهوية هي %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "لم تُعدَّل معاملات المكالمات : %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "عُدِّلت معاملات المكالمات بنجاج."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2085,7 +2093,7 @@ msgstr "%s في %s\nمن : %s\nإلى : %s\nالحالة : %s\nالمدة : %i
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "المكالمة الصادرة"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "لم يتمكن من تشغيل %s"
|
||||
|
|
|
|||
244
po/cs.po
244
po/cs.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -43,23 +43,23 @@ msgstr "Nedávné hovory"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "–"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Přerušen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Zmeškán"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Odmítnut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
|
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
|
|||
msgstr[1] "%i minuty"
|
||||
msgstr[2] "%i minut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
|
|
@ -75,14 +75,14 @@ msgstr[0] "%i sekunda"
|
|||
msgstr[1] "%i sekundy"
|
||||
msgstr[2] "%i sekund"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Chyba hovoru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hovor ukončen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Výchozí)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
|
||||
|
|
@ -395,19 +395,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f sekund"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Zavěsit"
|
||||
|
||||
|
|
@ -681,86 +681,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Ukončuje se"
|
||||
|
||||
|
|
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1446,106 +1446,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Druh šifrování médií"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Šifrování médií je povinné"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tunel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "Položky DSCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Přímé připojení do Internetu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Veřejná IP adresa:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "STUN server:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Druh šifrování médií"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Šifrování médií je povinné"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Nastavení sítě"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Povolit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Zakázat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Kodeky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Jazyk</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Úroveň</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Uživatelské rozhraní"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hotovo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1783,60 +1791,60 @@ msgstr "<b>Nastavit HTTP proxy (volitelné)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Prosím, čekejte"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Připraven."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Navazuje se spojení"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Nelze volat"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "vás volá"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Připojeno."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Hovor přerušen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1892,131 +1900,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a pak musí následovat jméno stroje."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\nMěla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Časná média."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Hovor obnoven."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Neslučitelné parametry médií."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Byli jsme obnoveni."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Hovor ukončen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Volání odmítnuto."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Přesměrováno"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Volání se nezdařilo."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "odpověď nedorazila včas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2026,16 +2034,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2073,7 +2081,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
244
po/de.po
244
po/de.po
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -46,44 +46,44 @@ msgstr "Letzte Gespräche"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Letzte Anrufe (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/v"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Verpasst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Abgewiesen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i Minute"
|
||||
msgstr[1] "%i Minuten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i Sekunde"
|
||||
msgstr[1] "%i Sekunden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualität: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Sendevorgang..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Nachricht nicht gesendet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
|
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für den Benutzernamen <i>%s</i>\n für Be
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Anruf fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
|
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Ein Internet-Video-Telefon"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Vorgabe)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Vermittlung nach %s"
|
||||
|
|
@ -396,19 +396,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Linphone muss neu gestartet werden, damit die neue Spracheinstellung wirksam wird."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keinen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f Sekunden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Auflegen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -681,86 +681,86 @@ msgstr "zu laut"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Haben Sie die drei Signaltöne gehört?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Toneinstellungen nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Systemtonsteuerung kann nicht gestartet werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Willkommen!\nDieser Assistent hilft Ihnen die Audioeinstellungen für Linphone einzurichten."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Aufnahmegerät"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "aufgenommene Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Keine Stimme"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Systemtoneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Wiedergabegerät"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "spiele drei Pieptöne ab"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Drücken Sie den Aufnahmeknopf und sagen Sie etwas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Hören Sie das Aufgenommene"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Aufnahme"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Wiedergabe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Linphone jetzt starten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Audio-Assistant"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Audio-Assistant"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Einrichtung MIkrofonverstärker"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Einrichtung Lautstärke"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "aufnehmen und abspielen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Fertigstellen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "Bewertung der Verbindungsqualität"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "LDAP-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Server-Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmethode"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1446,106 +1446,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Video RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Medienverschlüsselung erzwingen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "DSCP-Felder"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Netzwerkprotokoll und Ports</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Direkte Verbindung ins Internet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "Hinter NAT / Firewall (Gateway IP angeben)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Hinter NAT / Firewall (STUN verwenden)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Hinter NAT / Firewall (ICE verwenden)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Hinter NAT / Firewall (uPnP verwenden)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Öffentliche IP-Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "STUN-Server:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT und Firewall</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungstyp der Medien"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Medienverschlüsselung erzwingen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Freigeben"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Audiocodecs</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Videocodecs</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sprache</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Fortgeschrittene Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Detaillierung</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Benutzeroberfläche"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "LDAP-Kontoeinrichtung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fertig"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1783,60 +1791,60 @@ msgstr "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Bitte warten"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Bereit"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Einstellen"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Anruf kann nicht getätigt werden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Die maximale Anzahl der gleichzeitigen Anrufe ist erreicht."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "ruft Sie an"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr " und fragt nach automatischer Antwort."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Die Anrufparameter werden verändert..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Verbunden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Anruf abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Anruf kann nicht gehalten werden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Aktueller Anruf wird gehalten..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN-Ermittlung läuft..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "Lokale Kandidaten für ICE werden zusammengestellt..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1892,131 +1900,131 @@ msgstr "Urlaub"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Unbekannter Status"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "Die von Ihnen eingegebene SIP-Proxy-Adresse ist ungültig, sie muss mit „sip:“ gefolgt vom Hostnamen beginnen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "Die von Ihnen eingegebene SIP-Identität ist ungültig.\nSie sollte wie sip:benutzername@proxydomain aussehen, also z.B. sip:alice@beispiel.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Telefonnummernziel wird gesucht..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Diese Nummer kann nicht aufgelöst werden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Anmeldung als %s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr "Wird auf %s aktualisiert..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "Klingeln bei der Gegenseite..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "nicht kompatibel, prüfe Codecs oder Sicherheitseinstellungen..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "Anruf wird von %s entgegengenommen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Anruf fortgesetzt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Inkompatibel, überprüfen Sie die Codecs oder die Sicherheitseinstellungen..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Inkompatible Medienparameter."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Anruf wird fortgesetzt."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "Anruf wird von der Gegenseite gehalten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "Anruf ist von der Gegenseite aktualisiert worden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Anruf beendet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Teilnehmer ist besetzt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht verfügbar."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Anruf abgewiesen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Anfrage"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Umgeleitet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Anruf fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Abmeldung von %s ist erfolgt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung bei der Antwort"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2026,16 +2034,16 @@ msgstr "Service nicht verfügbar, versuche erneut"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "Authentifizierungs-Token ist %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "Anrufparameter konnten nicht geändert werden: %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "Anrufparameter wurden erfolgreich geändert."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr "%s um %s\nVon: %s\nAn: %s\nStatus: %s\nDauer: %i Min. %i Sek.\n"
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Ausgehender Anruf"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "Kann %s nicht wiedergeben."
|
||||
|
|
|
|||
244
po/es.po
244
po/es.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Llamadas recientes"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Llamadas recientes (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Perdida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Rechazado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i minuto"
|
||||
msgstr[1] "%i minutos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i segundo"
|
||||
msgstr[1] "%i segundos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>⇥<i>Calidad: %s</i></small>\n%s⇥%s⇥"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>⇥%s"
|
||||
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Enviando..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Mensaje no enviado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para el usuario <i>%s</i>\n en el d
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Error en llamada"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Llamada terminada"
|
||||
|
||||
|
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Opción predeterminada)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Somos transferidos a %s"
|
||||
|
|
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Deberá reiniciar linphone para aplicar la nueva selección de lenguaje"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f segundos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Colgar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "Demasiado alto"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "¿Escuchaste los tres pitidos?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Preferencias de sonido no encontradas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "No se pudo arrancar el control de sonido del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Bienvenido!\nEste asistente le ayudará a configurar el audio para Linphone."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de captura:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Volumen grabado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "No hay voz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de audio del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Dispositivo de reproducción:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Reproducir tres pitidos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Use el botón de grabar y diga unas palabras"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Escucha tu grabación de voz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Grabar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Iniciar Linphone ahora"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Calibración de ganancia de microfono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Calibración de volumen de altavoz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Grabar y reproducir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Finalizando"
|
||||
|
||||
|
|
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Calidad de la llamada"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "Configuración LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Dirección del Servidor:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "Método de autenticación:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Vídeo RTP/UDP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Tipo de cifrado de medios"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Es obligatorio el cifrado de medios"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tunel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "Campos DSCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Protocolo de red y puertos</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Conexión directa a Internet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "Tras un NAT/Firewall (especificar la IP de la puerta de enlace)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar STUN para resolver)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Tras un NAT/Firewall (utilizar uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Dirección IP pública:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Servidor STUN"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT y Firewall</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Tipo de cifrado de medios"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Es obligatorio el cifrado de medios"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Configuración de red"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Códecs de audio</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Códecs de vídeo</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Códecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Idioma</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nivel</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de Usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>Configuración de cuenta LDAP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hecho"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr "<b>Configurara el proxy http (opcional)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Espere por favor"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparado"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Configurando"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Contactando"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "No se pudo llamar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Disculpe, se ha alcanzado el máximo número de llamadas simultáneas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "le está llamando"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "y ha solicitado auto respuesta."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Modificando parámetros de llamada…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Llamada abortada"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "No se pudo pausar la llamada"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Pausando la llamada actual..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Búsqueda STUN en proceso…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "Recolección de candidatos ICE locales en progreso..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Estado desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "La dirección del Proxy SIP que ha introducido no es válida, debe empezar con \"sip:\" seguido del hostname."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "La identidad SIP que ha introducido no es válida.\nDebe ser del tipo sip:username@proxydomain, como por ejemplo sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Buscando el número de teléfono del destinatario…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "No se ha podido resolver este número."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar sesión como %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr "Cargando desde %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "El destinatario está sonando..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "El destinatario está sonando..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Medios iniciales."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "Llamada respondida por %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Llamada reanudada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Incompatible, compruebe la configuración de códecs o de seguridad..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Parámetros de media incompatibles"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Nos han reanudado..."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "Nos han pausado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "La llamada ha sido actualizada por el destinatario."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Llamada finalizada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "El usuario está ocupado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "El usuario no está disponible temporalmente."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "El usuario no quiere que le molesten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Llamada rechazada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "Petición caducada (timeout)"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Redigirida"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "La llamada ha fallado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con éxito en %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Cancelación de registro en %s completada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "timeout sin respuesta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "El registro en %s ha fallado: %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Servicio no disponible, reintentando"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr "Servicio no disponible, reintentando"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "El tóken de autenticación es%s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "Parámetros de llamada no pudieron ser modificados: %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "Parámetros de llamada modificados correctamente."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr "%s a las %s\nDe: %s\nPara: %s\nEstado: %s\nDuración: %i mn %i sec\n"
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Llamada saliente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "No se puede reproducir %s"
|
||||
|
|
|
|||
250
po/fi.po
250
po/fi.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Viimeiset puhelut"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "Viimeiset puhelut (%i)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "tyhjä"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Kesketetty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Puuttuu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Estetty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i minuuttia"
|
||||
msgstr[1] "%i minuuttia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i sekunttia"
|
||||
msgstr[1] "%i sekunttia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Laatu: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Lähetetään..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Viesti ei lähetetty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopio"
|
||||
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Anna salasana käyttäjänimelle <i>%s</i>\nmaasta <i>%s</i>:"
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Virhe puhelussa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Puhelu päättyi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Internet video puhelu"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Vakio)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Olemme siirtyneet %s"
|
||||
|
|
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Sinun tarvitsee uudelleen käynnistää linphone, että uudet kieliasetukset tulevat voimaan."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ei mitään"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP 'realiaikainen salaus'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS 'paketti kytketty salaus'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP 'tunnusteleva realiaikainen salaus'"
|
||||
|
||||
|
|
@ -448,11 +448,11 @@ msgstr[1] "Lydetty %i yhteystietoa"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:219
|
||||
msgid "Username is already in use!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus on jo käytössä!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:223
|
||||
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnuksen saatavuuden tarkistus epäonnistui. Yritä uudelleen myöhemmin. "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f sekunttia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Katkaise puhelu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "Liian kova ääninen"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Kuulitko kolme piippausta ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Toivottuja ääniasetuksia ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Ei voi käynnistää järjestelmän äänien hallintaa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Tervetuloa!\nTämä avustaja auttaa sinua Linphonen ääniasetuksissa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Tallennus laite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Tallennuksen äänen voimakkuus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Äänetön"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Järjestelmän toivotut ääni asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Kaiutin laite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Anna kolme piippausta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Paina nauhoita nappulaa ja sano muutamia sanoja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Kuuntele nauhoittamasi puhe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Nauhoita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Toista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Käynnitetäänpä Linphone nyt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Ääni avustaja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Ääni avustaja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Mikrofooni tulon kalibrointi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Kaiuttimen kalibrointi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Nauhoita ja Toista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Lopeta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Puhelun laadun luokitus"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "LDAP 'Käyttäjän tunnistus' asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Palvelimen osoite:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "Todennus menetelmä:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "NTLM 'Microsoft käyttäjän tunnistus'"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:1 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi"
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:2 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
|
||||
msgid "Password"
|
||||
|
|
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Video RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Median salaus tyyppi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Median salaus on pakollinen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tunneli"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "DSCP kentät"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Veskko protokolla ja portti</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Suora yhteys internettiin "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "NAT / Palomuurin takaa (määritä yhdyskäytävä IP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "NAT-osoitteenmuunnoksen / Palomuurin takaa (käytä STUN:nia)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "NAT-osoitteenmuunnoksen / Palomuurin takaa (käytä ICE:tä)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "NAT-osoitteenmuunnoksen / Palomuurin takaa (käytä uPnP:tä)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Julkinen IP osoite:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Stun-palvelin eli 'osoitteenmuunoksen takaisin haku'-palvelin:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT-osoitteenmuunos ja Palomuuri</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Median salaus tyyppi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Median salaus on pakollinen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Verkko asetukset:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Käytössä"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Poissa käytöstä"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ääni codecs</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Video codecs</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kieli</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Näytä edistyneet asetukset"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Taso</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Käyttöliittymä"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>LDAP Tili asetukset</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Tehty"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr "<b>Muokkaa http välityspalinta (valinnainen)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Odota"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Valmis"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Säädetään"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Yhdistetään"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Ei voinut soittaa"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Olen pahoillani, suurin yhtäaikaisten puheluiden määrä on saavutettu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "on ottamassa yhteyttä sinuun"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "ja pyytää automaattista vastausta."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Maukataan soiton raja-arvoja..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Yhdistetty"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Puhelu keskeytetty"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Ei voinut laittaa puhelua tauolle"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Laitetaan tauolle nykyinen puhelu..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stun-'osoite haun' lukkiutuminen käynnissä..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "ICE paikallisia ehdokkaita kerätään..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr "Lomalla"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Tuntematon tila"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "Antamasi välityspalvelin osoite on kelvoton. Se täytyy alkaa \"sip:\" minkä jälkeen tulee host-verkkosolmuntunnus."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "Antamasi sip tiedot ovat kelvoton.\nSen pitäisi näyttää sip:käyttäjätunnus@välityspalvelin, kuten sip:alice@esimerkki.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Etsitään puhelinnumeron kohdetta..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Ei voi käsittää tätä numeroa."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "%s ei pystynyt kirjautumaan"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr "%s on huilaamassa..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "vastapuoli pirisee"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "vastapuoli pirisee..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Aikainen media eli aloita puhelu ennen yhteyden lukittautumista"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "Puheluun vastasi %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Puhelu jaettiin."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Yhteensopimaton, tarkista kodekit tai suojaus asetukset..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Yhteensopimattomat media raja-arvot."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Meidän puhelu on jaettu."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "Meidän puhelu on laitettu taauolle toisen osapuolen taholta."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "Vastapuoli on päivittänyt puhelun."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Puhelu keskeytetty."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Käyttäjä on kiireinen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Käyttäjä hetkellisesti tavoittamattomissa."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Käyttäjä ei halua tulla häirityksi."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Soitto evätty."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "Soitto yritys aikakatkaistiin."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Uudelleen ohjattu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Puhelu epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Rekitöröityminen %sn onnistui."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Rekisterin poisto %s:stä on tehty."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "ei vastausta, aikakatkaistiin"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Rekistöröityminen %sn epäonnistui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Palvelin saavuttamattomissa, uudelleen yritetään"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr "Palvelin saavuttamattomissa, uudelleen yritetään"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "Todennus merkki on %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "Soiton raja-arvoja ei voitu muokata: %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "Soiton raja-arvot ovat onnistuneesti muokattu."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr "%s at %s\nMistä: %s\nMihin: %s\nTila: %s\nKasto: %i minuuttia %i sekunt
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Lähtevä puhelu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "Ei voi toistaa %s."
|
||||
|
|
|
|||
248
po/fr.po
248
po/fr.po
|
|
@ -6,15 +6,15 @@
|
|||
# Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>, 2015-2016
|
||||
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014
|
||||
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014
|
||||
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
# Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
@ -46,44 +46,44 @@ msgstr "Appels récents"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Appels récents (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Abandonné"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Manqué"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Refusé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i minute"
|
||||
msgstr[1] "%i minutes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i seconde"
|
||||
msgstr[1] "%i secondes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualité: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Envoi en cours..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Message non envoyé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
|
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n sur le domaine <i>%s</i>:"
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'appel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
|
|
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Appels vidéo via internet"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Transfert vers %s"
|
||||
|
|
@ -396,19 +396,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f secondes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
|
|
@ -681,86 +681,86 @@ msgstr "Trop bruyant"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Avez-vous entendu trois bips ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Préférences son non trouvé"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Impossible de démarrer le contrôleur système du son"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Bienvenue !\nCet assistant va vous aider à régler les paramètres audio de votre ordinateur pour une utilisation optimale avec Linphone."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Périphérique de capture"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Volume enregistré"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Silencieux"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Préférences son système"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Périphérique d'écoute"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Joue trois bips"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Appuyer sur le bouton enregistrer et dites quelques mots"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Ecoutez votre voix enregistrée"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Jouer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Démarrons Linphone maintenant"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Assistant audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Assistant audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Calibration du gain du microphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Calibration du volume du haut parleur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Enregistrer et joue"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "En cours d’arrêt."
|
||||
|
||||
|
|
@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "Qualité de l'appel"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Adresse du serveur:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "Méthode d'authentification:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1446,106 +1446,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Vidéo RTP / UDP :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Type d'encryption media"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Le chiffrement media est obligatoire"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "Champs DSCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Connexion directe à l'Internet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Adresse IP publique:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Serveur STUN:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Type d'encryption media"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr "Utiliser Lime pour les messages de discussions sortants"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Le chiffrement media est obligatoire"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Chiffrement</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Paramètres réseau"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Codecs audio</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Codecs vidéo</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Langue</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Montrer les réglages avancés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Niveau</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>Configuration LDAP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1783,60 +1791,60 @@ msgstr "<b>Configuration d'un proxy http (optionel)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Prêt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Configuration en cours"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Appel de"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Echec de l'appel"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "vous appelle"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "En ligne."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Appel abandonné"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "La mise en attente a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Découverte STUN en cours"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "Collection des candidats locaux ICE en cours..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1892,131 +1900,131 @@ msgstr "En congé"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Status inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\nElle doit être de la forme sip:utilisateur@domaine, comme par exemple sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr "Rafraichissement de %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Sonnerie distante."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "Sonnerie distante..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Prise d'appel anticipée."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "Appel répondu par %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Appel repris."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Incompatible, vérfiez les codecs ou les paramètres de sécurité..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Paramètres media incompatibles."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Appel repris."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "L'appel a été mis en attente."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "L'appel est modifié par la partie distante."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Occupé..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Appel décliné."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "Délai d'attente de la requête dépassé."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Redirection"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "L'appel a échoué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Pas de réponse"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2026,16 +2034,16 @@ msgstr "Service indisponible, nouvelle tentative"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "Les paramètres d'appel n'ont pas pu être modifiés : %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "Les paramètres d'appel ont été modifiés avec succès."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr "%s à %s\nDe : %s\nVers : %s\nStatus : %s\nDurée : %i min %i sec\n"
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Appel sortant"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "Impossible de jouer %s."
|
||||
|
|
|
|||
318
po/he.po
318
po/he.po
|
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
# Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012
|
||||
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2015
|
||||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014
|
||||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014
|
||||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014,2016
|
||||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012-2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../gtk/calllogs.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call %s"
|
||||
msgstr "התקשר אל %s"
|
||||
msgstr "התקשר %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "שלח טקסט אל %s"
|
|||
#: ../gtk/calllogs.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add %s to your contact list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף את %s לרשימת הקשר שלך"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:245 ../gtk/main.ui.h:21
|
||||
msgid "Recent calls"
|
||||
|
|
@ -46,44 +46,44 @@ msgstr "שיחות אחרונות"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>שיחות אחרונות (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "לא זמין (n/a)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "ננטשה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "הוחמצה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "נדחתה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "דקה %i"
|
||||
msgstr[1] "%i דקות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "שניה %i"
|
||||
msgstr[1] "%i שניות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:202 ../gtk/chat.c:260
|
||||
msgid "Sending..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כעת שולח..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:219 ../gtk/chat.c:269
|
||||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הודעה לא נשלחה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "העתק"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:134
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
|
|
@ -123,11 +123,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.c:136
|
||||
msgid "path to a file to write logs into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נתיב לקובץ שברצונך לרשום אליו את הרשומות."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:137
|
||||
msgid "Start linphone with video disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התחל את לינפון עם וידאו מנוטרל."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:138
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
|
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.c:141
|
||||
msgid "Configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "קובץ תצורה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:142
|
||||
msgid "Run the audio assistant"
|
||||
|
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "אנא הזן סיסמה עבור משתמש <i>%s</i>\nבמתחם <i>%s
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "שגיאת קריאה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "שיחה הסתיימה"
|
||||
|
||||
|
|
@ -214,14 +214,14 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1538
|
||||
msgid "A video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "וידאופון אינטרנטי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (ברירת מחדל)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
|
||||
|
|
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "וידאופון SIP חופשי"
|
|||
#: ../gtk/main.c:2233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Hello\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שלום\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/friendlist.c:460
|
||||
msgid "Add to addressbook"
|
||||
|
|
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
|
|||
#: ../gtk/friendlist.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add a new contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוסף איש קשר חדש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/friendlist.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -396,19 +396,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ללא"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:219
|
||||
msgid "Username is already in use!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם משתמש כבר מצוי בשימוש!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:223
|
||||
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
|
||||
|
|
@ -538,7 +538,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f שניות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "נתק"
|
||||
|
||||
|
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:738
|
||||
msgid "Secured by DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מאובטח על ידי DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -679,94 +679,94 @@ msgstr "חזק מדי"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:188
|
||||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "האם שמעת שלושה צפצופים ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "התקן לכידה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "אין קול"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "התקן השמעה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "נגן שלושה צפצופים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הקלט"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "נגן"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "הבא נתחיל את Linphone עכשיו"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "מסיים כעת"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/about.ui.h:1
|
||||
msgid "About Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אודות Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/about.ui.h:2
|
||||
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
|
||||
|
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
|
||||
msgid "RTP profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פרופיל RTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
|
||||
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
|
||||
|
|
@ -956,17 +956,17 @@ msgstr "אומדן איכות שיחה"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
|
||||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הגדרות LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כתובת שרת:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "שם משתמש:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
|
||||
msgid "<b>Connection</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>חיבור</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
|
||||
msgid "Bind DN"
|
||||
|
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "מידע התחברות"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:7
|
||||
msgid "<b>Welcome!</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>ברוכים הבאים!</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/login_frame.ui.h:8
|
||||
msgid "ADSL"
|
||||
|
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "אפשר ראות-עצמית"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:7
|
||||
msgid "Show keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הצג לוח חיוג"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:8
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
|
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "הוסף איש קשר"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:20
|
||||
msgid "Clear call history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טהר היסטוריית שיחות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:22
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
|
|
@ -1185,11 +1185,11 @@ msgstr "זהותי הנוכחית:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/main.ui.h:23
|
||||
msgid "Autoanswer is enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מענה אוטומטי הינו מאופשר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
|
||||
msgid "anonymous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אנונימי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
|
||||
msgid "GSSAPI"
|
||||
|
|
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
|
||||
msgid "<b>Auto-answer</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>מענה-אוטומטי</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
|
||||
msgid "Manage SIP Accounts"
|
||||
|
|
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
|
||||
msgid "Allow IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התר IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
|
||||
msgid "<b>Transport</b>"
|
||||
|
|
@ -1423,15 +1423,15 @@ msgstr "<b>טרנספורט</b>"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
|
||||
msgid "SIP/UDP port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פורט SIP/UDP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אקראי"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
|
||||
msgid "SIP/TCP port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פורט SIP/TCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
|
||||
msgid "Audio RTP/UDP:"
|
||||
|
|
@ -1446,106 +1446,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "וידאו RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "סוג הצפנת מדיה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "מינהור"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "שדות DSCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>פרוטוקולי רשת תקשורת ופורטים</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת STUN לפתירה)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "כתובת IP פומבית:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "שרת STUN:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "סוג הצפנת מדיה"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "הגדרות רשת תקשורת"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "אפשר"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "נטרל"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "קודקים"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>שפה</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>רמה</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "ממשק משתמש"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>הבניית חשבון LDAP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "סיום"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1559,7 +1567,7 @@ msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
|
||||
msgid "Configuring..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כעת מגדיר..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
|
||||
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
|
||||
|
|
@ -1783,60 +1791,60 @@ msgstr "<b>הגדר http proxy (רשות)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "נא להמתין"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "מוכן"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תצורה"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "מתקשר כעת"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתקשר"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "מתקשר/ת אליך"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "מקושר."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "קריאה בוטלה"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "צבירת מועמדים מקומיים של ICE מצויה כעת בעיצומה..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1886,137 +1894,137 @@ msgstr "בהמתנה"
|
|||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Vacation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חופשה"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מצב לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "כתובת sip proxy שהזנת הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\nזו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "צלצול מרוחק."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "צלצול מרוחק..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "מדיה מוקדמת."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "קריאה חודשה."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "חזרנו."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "קריאה הסתיימה."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "משתמש עסוק כעת."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "קריאה סורבה."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "מכוון מחדש"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "קריאה נכשלה."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2026,16 +2034,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "אות האימות הינה %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
244
po/hu.po
244
po/hu.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Legutóbbi hívások"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "-"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Megszakítva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Nem fogadott"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Elutasítva"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i perc"
|
||||
msgstr[1] "%i perc"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i másodperc"
|
||||
msgstr[1] "%i másodperc"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Minőség: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Hiba a hívás közben"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hívás vége"
|
||||
|
||||
|
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Alapértelmezett)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Át vagyunk irányítva ide: %s"
|
||||
|
|
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Újra kell indítania a linphone-t, hogy az új nyelv kiválasztása érvényre jusson. "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nincs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f másodperc"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Befejezés"
|
||||
|
||||
|
|
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Befejezés"
|
||||
|
||||
|
|
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Hívásminőség"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Felhasználónév:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Videó RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Média titkosítás típusa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Média titkosítás kötelező"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Alagút"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "DSCP mezők"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hálózati protokoll és port</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Közvetlen Internet kapcsolat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "NAT / tűzfal mögött (STUN használata a feloldáshoz)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "NAT / tűzfal mögött (ICE használata)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "NAT / tűzfal mögött (uPnP használata)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Publikus IP cím:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "STUN kiszolgáló:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT és tűzfal</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Média titkosítás típusa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Média titkosítás kötelező"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Hálózati beállítások"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Engedélyezés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Tiltás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Kódekek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nyelv</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Haladó beállítások megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Szint</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Felhasználói környezet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr "<b>http proxy beállítása (nem kötelező)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Kérem várjon"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Nem sikerült hívni"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Elnézést, elértük a egyidejű hívások maximális számát"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "kapcsolatba lépett veled."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "és automatikus választ kért."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "A hívási jellemzők módosítása..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Kapcsolódva."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Hívás megszakítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Nem sikerült várakoztatni a hívást"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Jelenlegi hívás várakoztatásának aktiválása..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "ICE helyi jelentkezők begyűjtése folyamatban..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "Az Ön által megadott SIP proxy cím érvénytelen. \"sip:\"-tal kell kezdődnie, ezt egy hosztnév követi."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "Az Ön által megadott SIP identitás érvénytelen.\nÍgy kéne kinéznie: sip:felhasznalonev@proxytartomany, például sip:aladar@pelda.hu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült belépni ezzel: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Távoli csengés."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "Távoli csengés..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Korai médiák."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Hívás visszatért"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Nem kompatibilis, ellenőrizze a kódek- vagy a biztonsági beállításokat..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Nem kompatibilis médiajellemzők."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Visszatértünk."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "Megállítva a másik fél által."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "A hívás távolról frissítve."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "A hívás befejezve."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "A felhasználó foglalt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Hívás elutasítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Átirányítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Nem sikerült a hívás."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "A kiregisztrálás kész a következőn: %s ."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "Hitelesítési jel: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
244
po/it.po
244
po/it.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -43,44 +43,44 @@ msgstr "Chiamate recenti"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Chiamate recenti (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/d"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Annullata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Persa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Rifiutata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i minuto"
|
||||
msgstr[1] "%i minuti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i secondo"
|
||||
msgstr[1] "%i secondi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Qualità: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Invio in corso..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Messaggio non inviato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
|
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Digitare la password per l'utente <i>%s</i>\nnel dominio <i>%s</i>:"
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Errore durante la chiamata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Chiamata terminata"
|
||||
|
||||
|
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Un videotelefono su internet"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Default)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Siamo trasferiti verso %s"
|
||||
|
|
@ -393,19 +393,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f secondi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Riagganciare"
|
||||
|
||||
|
|
@ -678,86 +678,86 @@ msgstr "Troppo forte"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Hai sentito tre segnali ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Le preferenze sui suoni non sono state trovate"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Non è possibile eseguire il controllo dell'audio di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Benvenuto!\nL'assistente ti aiuterà a configurare i settaggi audio di Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Dispositivo di acquisizione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Volume di registrazione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Nessuna voce"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze per l'audio di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Dispositivo di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Riproduci tre segnali"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Premere il pulsante registrazione e parlare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Ascoltare la voce registrata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Registra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Ora è possibile usare Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Assistente Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Assistente Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Calibrazione del guadagano del microfono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Calibrazione del volume di riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Registra e Riproduci"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Procedura completata"
|
||||
|
||||
|
|
@ -955,15 +955,15 @@ msgstr "Giudizio della qualità della chiamata"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "Configurazione LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Indirizzo del server:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "Metodo di autenticazione"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nome utente:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1443,106 +1443,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Video RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Tipo di cifratura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "La cifratura è obbligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "Campi DSCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Protocollo di rete e porte</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Connessione diretta a internet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "Dietro ad un NAT / Firewall (specificare IP del gateway)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Dietro ad un NAT / Firewall (usa ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Dietro ad un NAT / Fiewall (usa uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Indirizzo IP pubblico:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Server STUN:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Tipo di cifratura"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "La cifratura è obbligatoria"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni di rete"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Attivato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Disattivato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Codificatori audio</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Codificatori video</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Codec"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Mostra la configurazione avanzata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Livello</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia utente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>Configurazione dell' account LDAP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Fatto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1780,60 +1788,60 @@ msgstr "<b>Configurazione del proxy http (opzionale)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Prego attendere"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Configurando"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "In connessione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Impossibile chiamare"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Spiacenti, è stato raggiunto il massimo numero di chiamate simultanee"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "ti sta contattando"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "e ha richiesto la risposta automatica"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Modificando i parametri di chiamata..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Connessione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Chiamata annullata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Impossibile sospendere la chiamata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Sospensione della chiamata in corso..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "Raccolta dei candidati ICE locali in corso..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1889,131 +1897,131 @@ msgstr "Assente"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Stato sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" seguito dall' hostaname."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "L'identità sip utilizza è invalida.\nDovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "impossibile login come %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr "Aggiornamento da %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Il chiamato sta squillando."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "Il chiamato sta squillando..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Early media."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "Risposta da %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Prosecuzione della chiamata."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Incompatibile, controllare i codecs o i parametri della sicurezza..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Parametri di comunicazione incompatibili."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "La comunicazione è stata ripresa."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "L'interlocutore ci ha messi in attesa."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "Aggiornamento della chiamata dalla parte remota."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Chiamata terminata."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Utente occupato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Utente non disponibile"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Chiamata rifiutata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "Richiesta scaduta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Trasferito"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Chiamata non riuscita."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrazione su %s attiva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Unregistrazione su %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "timeout no risposta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Servizio non disponibile, nuovo tentativo in corso"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2023,16 +2031,16 @@ msgstr "Servizio non disponibile, nuovo tentativo in corso"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "Il codice di autenticazione è %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "I parametri della chiamata sono stati modificati con successo: %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "I parametri della chiamata sono stati modificati con successo."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2069,7 +2077,7 @@ msgstr "%s a %s\nDa: %s\nA: %s\nStato: %s\nDurata: %i min %i sec\n"
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "chiamata in uscita"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "Impossibile riprodurre %s."
|
||||
|
|
|
|||
244
po/ja.po
244
po/ja.po
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -43,42 +43,42 @@ msgstr "通話時間"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>通話時間 (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "失敗"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "辞退"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i 分"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i 秒"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>⇥<i>品質: %s</i></small>\n%s⇥%s⇥"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>⇥%s"
|
||||
|
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "コピー"
|
||||
|
||||
|
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "パスワードを入力してください <i>%s</i>\nrealm <i>%s</i>:"
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "呼出エラー"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "呼出終了"
|
||||
|
||||
|
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "テレビ電話"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (デフォルト)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "%s に転送しました"
|
||||
|
|
@ -391,19 +391,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "言語の選択を有効にするには、 Linphoneを再起動する必要があります。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -532,7 +532,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f 秒"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "電話を切る"
|
||||
|
||||
|
|
@ -675,86 +675,86 @@ msgstr "大きい"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "3回のビープ音が聞こえましたか?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "音声の設定が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "音声制御システムを起動できません"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "キャプチャーデバイス"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "録音音量"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "音声なし"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "システムサウンド設定"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "3回分のビープ音を再生する"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "録音した音声を聞く"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "録音"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Linphoneをはじめる"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "音声アシスタント"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "音声アシスタント"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "マイクのゲイン測定"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "スピーカーの音量測定"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "録音して再生"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "終了"
|
||||
|
||||
|
|
@ -952,15 +952,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "LDAP設定"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "サーバーアドレス:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ユーザー名:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1440,106 +1440,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "ビデオ RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "メディアの暗号化の種類"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "トンネル"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "DSCP値"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>ネットワークのプロトコルとポート</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "NAT / ファイヤーウォール (ICEを使う)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "NAT / ファイヤーウォール (uPnPを使う)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "パブリック IP アドレス:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Stunサーバー:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT と ファイヤーウォール</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "メディアの暗号化の種類"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "ネットワーク設定"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "使用する"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "使用しない"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>音声コーデック</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>動画コーデック</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "コーデック"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>言語</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "拡張設定を表示する"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>レベル</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "ユーザーインターフェイス"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完了"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1777,60 +1785,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "お待ちください"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "準備"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "と自動応答を尋ねる"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "コールパラメーターの変更..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "接続しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "呼び出しを打ち切る"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "呼び出しを一時停止できませんでした"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "現在の通話を一時停止..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stunによるルックアップの進行中…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1886,131 +1894,131 @@ msgstr "休暇中"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "不明なステータス"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Early media."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "呼び出し終了。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "相手はビジーです。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "相手は、今出られません。"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "相手は手が離せないようです。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "リクエストは時間切れです。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2020,16 +2028,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2065,7 +2073,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "%s が再生出来ません。"
|
||||
|
|
|
|||
252
po/lt.po
252
po/lt.po
|
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Moo, 2015
|
||||
# Moo, 2015-2016
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/lt/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,23 +42,23 @@ msgstr "Paskiausi skambučiai"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Paskiausi skambučiai (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "—"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Nutrauktas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Praleistas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Atmestas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr[0] "%i minutė"
|
|||
msgstr[1] "%i minutės"
|
||||
msgstr[2] "%i minučių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
|
|
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr[0] "%i sekundė"
|
|||
msgstr[1] "%i sekundės"
|
||||
msgstr[2] "%i sekundžių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kokybė: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Siunčiama..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Pranešimas neišsiųstas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
|
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Skambučio klaida"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Skambutis užbaigtas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Internetinis vaizdo telefonas"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -394,19 +394,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Tam, kad įsigaliotų naujas kalbos pasirinkimas, turite iš naujo paleisti programą linphone."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nėra"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f sekundžių"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Padėti ragelį"
|
||||
|
||||
|
|
@ -680,86 +680,86 @@ msgstr "Per garsiai"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Ar girdėjote tris byptelėjimus?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Garso nuostatos nerastos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti sistemos garso valdymą"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Sveiki!\nŠis pagelbiklis padės jums sukonfigūruoti Linphone garso nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Įrašomas garsis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Nėra balso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Sistemos garso nuostatos"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Atkūrimo įrenginys"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Groti tris byptelėjimus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Spustelėkite įrašymo mygtuką ir tarkite kelis žodžius"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Klausytis savo įrašyto balso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Įrašyti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Groti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Dabar, paleiskime Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Garso Pagelbiklis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Garso pagelbiklis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Mikrofono stiprinimo gradavimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Garsiakalbių garsio gradavimas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Įrašykite ir Grokite"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Baigiama"
|
||||
|
||||
|
|
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
|
||||
msgid "Clear all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Išvalyti viską"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
|
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Siunčiamo vaizdo raiška"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
|
||||
msgid "RTP profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RTP profilis"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
|
||||
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
|
||||
|
|
@ -957,15 +957,15 @@ msgstr "Skambučio kokybės įvertinimas"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "LDAP nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Serverio adresas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Naudotojo vardas:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
|
||||
msgid "Not yet available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kol kas neprieinama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
|
||||
msgid "<b>Connection</b>"
|
||||
|
|
@ -1445,106 +1445,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Vaizdo RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Medijos šifravimo tipas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Medijos šifravimas yra privalomas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "DSCP laukai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tinklo protokolas ir prievadai</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Tiesioginis sujungimas su internetu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "Už NAT / Užkardos (nurodyti tinklų sietuvo IP )"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Už NAT / Užkardos (naudoti STUN, siekiant išspręsti)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Už NAT / Užkardos (naudoti ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Už NAT / Užkardos (naudoti uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Viešas IP adresas:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Stun serveris:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT ir Užkarda</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Medijos šifravimo tipas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Medijos šifravimas yra privalomas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Tinklo nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Įjungti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Išjungti"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Garso kodekai</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Vaizdo kodekai</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Kodekai"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kalba</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Rodyti išplėstinius nustatymus"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lygmuo</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Naudotojo sąsaja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>LDAP paskyros sąranka</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Atlikta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1782,60 +1790,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Prašome palaukti"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pasiruošę"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "bando su jumis susisiekti"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Modifikuojami skambučio parametrai..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Prisijungta."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Skambutis nutrauktas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Nepavyko pristabdyti skambučio"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Pristabdomas esamas skambutis..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1891,131 +1899,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Nežinoma būsena"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "jūsų įvesta sip tapatybė yra neteisinga.\nJi turėtų atrodyti taip sip:naudotojovardas@įgaliotojoserveriosritis, kaip, pavyzdžiui, sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nepavyko prisijungti kaip %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "%s atsiliepė į skambutį"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Skambutis pratęstas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Nesuderinama, patikrinkite kodekus ar saugos nustatymus..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Nesuderinami medijos parametrai."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Mūsų skambutis yra pratęstas."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "Kita šalis pristabdė skambutį."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Skambutis baigtas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Naudotojas yra užimtas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Naudotojas laikinai neprieinamas."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Naudotojas nenori būti trukdomas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Skambutis atmestas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "Baigėsi užklausos laikas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Skambutis nepavyko."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Paslauga neprieinama, bandoma iš naujo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2025,16 +2033,16 @@ msgstr "Paslauga neprieinama, bandoma iš naujo"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "Nepavyko modifikuoti skambučio parametrų: %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "Skambučio parametrai buvo sėkmingai modifikuoti."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "Nepavyksta groti %s."
|
||||
|
|
|
|||
244
po/nb_NO.po
244
po/nb_NO.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/nb_NO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Samtale avsluttet"
|
||||
|
||||
|
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Standard)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Vi er overført til %s"
|
||||
|
|
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Du må restarte linphone for at det nye språkvalget skal iverksettes."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Brukernavn:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Video RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Tilkoblet Internett direkte"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Offentlig IP-addresse:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "STUN tjener:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Nettverksinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktiver"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Deaktiver"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Kodek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Språk</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Vis avanserte innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nivå</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Brukergrensesnitt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Ferdig"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Vennligst vent"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Tilknytter"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Kunne ikke ringe"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "Kontakter deg."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr " og ba om autosvar."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Endrer ringeparametre..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Tilkoblet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Samtale avbrutt"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Pauser nåværende samtale"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN oppslag pågår..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "SIP proxy adressen du har angitt er ugyldig, den må begynne med \"sip:\" etterfult av vertsnavn."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Ringer hos motparten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Tidlig media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Samtale gjenopptatt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Samtale avsluttet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Brukeren er opptatt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Samtale avvist."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Omdirigert"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Samtale feilet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrering hos %s lykkes."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "ingen svar innen angitt tid"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
244
po/nl.po
244
po/nl.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Recente gesprekken"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Recent oproepen (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n.v.t."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Afgebroken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Gemist"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Geweigerd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i minuut"
|
||||
msgstr[1] "%i minuten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i seconde"
|
||||
msgstr[1] "%i seconden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kwaliteit: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Vul uw wachtwoord in voor gebruikersnaam <i>%s</i>\nop realm <i>%s</i>"
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Oproepfout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Oproep beëindigd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Standaard)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "We zijn overgeschakeld naar %s"
|
||||
|
|
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "U moet linphone herstarten om de nieuw geselecteerde taal toe te passen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f seconden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Ophangen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "Te hard"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Heeft u drie pieptonen gehoord?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "De geluidsvoorkeuren zijn niet gevonden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Het systeemgeluidspaneel kon niet worden gestart"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Welkom!\nDeze instelwizard zal u begeleiden bij het instellen van de audio-instellingen van Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Opname-apparaat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Opgenomen volume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Geen stem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Systeemgeluidsinstellingen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Afspeelapparaat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Drie pieptonen afspelen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Klik op de opnameknop en zeg enkele woorden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Luister naar uw opgenomen stem"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Opnemen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Afspelen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Laten we nu Linphone opstarten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Audio-instelwizard"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Audio-instelwizard"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Kalibratie van het microfoonbereik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Kalibratie van het luidsprekervolume"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Opnemen en afspelen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Bezig met vernietigen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Waardering van de gesprekskwaliteit"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Video RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Mediaversleutelingstype"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Mediaversleuteling is vereist"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "DSCP-velden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Netwerkprotocol en -poorten</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Directe verbinding met het internet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "Achter een NAT / Firewall (specificeer de gateway IP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Openbaar IP-adres:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Stun-server"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT en Firewall</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Mediaversleutelingstype"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Mediaversleuteling is vereist"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Netwerkinstellingen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Uit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gereed."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Verbonden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Gebruiker is bezet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Oproep geweigerd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
244
po/pl.po
244
po/pl.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -41,23 +41,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
|
|
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
|
|
@ -73,14 +73,14 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -393,19 +393,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -536,7 +536,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -679,86 +679,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -956,15 +956,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1444,106 +1444,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Włączony"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1781,60 +1789,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Połączony"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1890,131 +1898,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Osoba jest zajęta."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2024,16 +2032,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2071,7 +2079,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
244
po/pt_BR.po
244
po/pt_BR.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -41,44 +41,44 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -391,19 +391,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nenhum"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -533,7 +533,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -676,86 +676,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -953,15 +953,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1441,106 +1441,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desativar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1778,60 +1786,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1887,131 +1895,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Usuário está ocupado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2021,16 +2029,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2067,7 +2075,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
250
po/ru.po
250
po/ru.po
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2014
|
||||
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2014-2015
|
||||
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2014-2016
|
||||
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2014
|
||||
# Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>, 2010
|
||||
# Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001
|
||||
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Последние звонки"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Последние вызовы (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "—"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Прервано"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Пропущено"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Отклонено"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
|
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr[1] "%i минуты"
|
|||
msgstr[2] "%i минут"
|
||||
msgstr[3] "%i минут"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
|
|
@ -80,14 +80,14 @@ msgstr[1] "%i секунды"
|
|||
msgstr[2] "%i секунд"
|
||||
msgstr[3] "%i секунд"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Качество: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Отправка..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Сообщение не отправилось"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Копировать"
|
||||
|
||||
|
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите пароль для пользов
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Ошибка звонка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Звонок окончен"
|
||||
|
||||
|
|
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Видео интернет телефон"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Мы передали в %s"
|
||||
|
|
@ -400,19 +400,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Вы должны перезагрузить linphone для того, чтобы языковые настройки вступили в силу."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -458,11 +458,11 @@ msgstr[3] "Найдено %i контактов"
|
|||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:219
|
||||
msgid "Username is already in use!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя пользователя уже используется!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/setupwizard.c:223
|
||||
msgid "Failed to check username availability. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось проверить наличие имени пользователя. Пожалуйста, повторите попытку позднее."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:67 ../gtk/incall_view.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -544,7 +544,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f секунд"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Повесить трубку"
|
||||
|
||||
|
|
@ -687,86 +687,86 @@ msgstr "Слишком громко"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Вы слышали 3 сигнала?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Настройки звука не найдены"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Не удаётся запустить системное управление звуком"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Добро пожаловать!\nЭтот ассистент поможет вам настроить настройки аудио для Linphone."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Устройство захвата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Уровень записи"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Нет голоса"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Системные настройки звука"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Устройство воспроизведения"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Проиграть три сигнала"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Нажмите кнопку записи и скажите несколько слов"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Прослушайте ваш записанный голос"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Запись"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Давайте сейчас запустим linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Помощник аудио"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Помощник аудио"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Калибровка усиления микрофона"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Калибровка громкости динамика"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Записать и проиграть"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Прерывание"
|
||||
|
||||
|
|
@ -964,15 +964,15 @@ msgstr "Вызвать рейтинг качества"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "Настройки LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Адрес сервера:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "Метод аутентификации:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1452,106 +1452,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Видео RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Тип медиа-шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Медиа-шифрование обязательно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Тунель"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "Поля DSCP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Сетевые протоколы и порты</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Прямое подключение к интернет"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "За NAT / брандмауэром (указать IP шлюза)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать STUN)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "За NAT / брандмауэром (использовать uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Выделенный (публичный) IP-адрес:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "STUN сервер:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT и брандмауэр</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Тип медиа-шифрования"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Медиа-шифрование обязательно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Настройки сети"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Разрешить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Аудио кодеки</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Видео кодеки</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Кодеки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Язык</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Показать дополнительные настройки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Уровень</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Пользовательский интерфейс"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>Установка учётной записи LDAP</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1789,60 +1797,60 @@ msgstr "<b>Конфигурировать http прокси (опциональ
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, подождите"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Готов"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Конфигурирование"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Невозможно позвонить"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "К сожалению, мы достигли максимального количества одновременных звонков"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "контактирует с вами"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "и спросил автоматический ответ."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Изменение параметров звонка..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Соединён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Звонок отменён"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Невозможно приостановить звонок"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Приостановка текущего звонка..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Идет поиск STUN..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "Сбор локальных кандидатов ICE в прогрессе..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1898,131 +1906,131 @@ msgstr "Отдых"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Неизвестный статус"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "Введённый SIP-адрес прокси является недействительным, он должен начинаться с \"sip:имя_хоста\""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "Неверные параметры для sip идентификации\nДолжно выглядеть как sip:имя_пользователя@домен_прокси, как например, sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Не получилось принять решение по этому номеру."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr "Обновление %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Дистанционный звонок."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "Дистанционный звонок..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Предответное проключение."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "На звонок ответил %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Звонок возобновлён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Несовместимость, проверьте кодеки или параметры безопасности..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Несовместимость медиа-параметров."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Мы возобновили."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "Мы приостановлены другой стороной."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "Звонок был дистанционно обновлён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Звонок прерван."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Пользователь занят."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Пользователь временно недоступен."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Пользователь не хочет чтобы его беспокоили."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Звонок отклонён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "Таймаут запроса."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Переадресован"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Звонок не удался."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Сервис недоступен, повтор"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2032,16 +2040,16 @@ msgstr "Сервис недоступен, повтор"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "Маркер проверки подлинности: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "Параметры звонка не были изменены: %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "Параметры звонка были успешно изменены."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr "%s в %s\nОт: %s\nДо: %s\nСтатус: %s\nПродолжитель
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Исходящий вызов"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "Невозможно воспроизвести %s."
|
||||
|
|
|
|||
244
po/sr.po
244
po/sr.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/sr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,23 +42,23 @@ msgstr "Скорашњи позиви"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Недавни позиви (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "н/д"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Прекинут"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Пропуштен"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Одбијен"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
|
|
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr[0] "%i минут"
|
|||
msgstr[1] "%i минута"
|
||||
msgstr[2] "%i минута"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
|
|
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr[0] "%i секунда"
|
|||
msgstr[1] "%i секунде"
|
||||
msgstr[2] "%i секунди"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Квалитет: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Шаљем..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Порука није послата"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Умножи"
|
||||
|
||||
|
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Унесите вашу лозинку за корисничко име
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Грешка позива"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Позив је завршен"
|
||||
|
||||
|
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Интернетски видео телефон"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (основно)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "Преселили смо се на %s"
|
||||
|
|
@ -394,19 +394,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Треба поново да покренете линфон да би нови изабрани језик ступио у дејство."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "СРТП"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "ДТЛС"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ЗРТП"
|
||||
|
||||
|
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f секунде"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Прекини"
|
||||
|
||||
|
|
@ -680,86 +680,86 @@ msgstr "Сувише гласан"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Да ли сте чули три писка ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Нисам пронашао поставке звука "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Не могу да покренем управљање звуком система "
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Добро дошли!\nОвај помоћник ће вам помоћи да подесите поставке звука за Линфон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Уређај за снимање"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Снимљени волумен"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Нема гласа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Поставке звука система"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Уређај за пуштање"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Пусти три писка"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Притисните дугме за снимање и реците нешто"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Слушајте ваш снимљени глас"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Сними"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Пусти"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Хајде сада да покренемо Линфон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Помоћник звука"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Помоћник звука"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr "Дотеривање појачања микрофона"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Дотеривање јачине звука звучника"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Снимите и пустите"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Завршавам"
|
||||
|
||||
|
|
@ -957,15 +957,15 @@ msgstr "Оцена квалитета позива"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "ЛДАП подешавања"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Адреса сервера:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "Начин потврђивања идентитета:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Корисничко име:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1445,106 +1445,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "РТП/УДП снимка:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Врста шифровања медија"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Шифровање медија је обавезно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Тунел"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "ДСЦП поља"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Мрежни протокол и прикључници</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Непосредна веза на Интернет"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (наведите ИП мрежног пролаза)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите СТУН за решавање)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите ИЦЕ)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Иза НАТ-а / мрежне баријере (користите уПнП)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Јавна ИП адреса:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Стун сервер:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>НАТ и мрежна баријера</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Врста шифровања медија"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Шифровање медија је обавезно"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Мрежа"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Кодеци звука</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Кодеци снимка</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Kодеци"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Језик</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Прикажи напредна подешавања"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ниво</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Корисничко сучеље"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>Подешавања ЛДАП налога</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "ЛДАП"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1782,60 +1790,60 @@ msgstr "<b>Подесите хттп посредника (изборно)</b>"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Сачекајте мало"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Спреман"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Подешавам"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Ступам у везу"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Не могу да позовем"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "Извините, достигли смо највећи број истовремених позива"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "вам се обраћа"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr " и затражени само-одговор."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Мењам параметре позива..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Повезан сам."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Позив је прекинут"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Не могу да зауставим позив"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Заустављам тренутни позив..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "У току је тражење стуна..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr "Прикупљање месних ИЦЕ кандидата је у току..."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1891,131 +1899,131 @@ msgstr "На одмору"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Непознато стање"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "Адреса сип посредника коју сте унели је неисправна, мора почети на „sip:“ за којим следи назив домаћина."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "Сип идентитет који сте унели није исправан.\nТреба да буде у облику „sip:корисник@домен-посредника“, као што је „sip:alice@example.net“"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Тражим одредиште телефонског броја..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Не могу да решим овај број."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Не могу да се пријавим као %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr "Освежавам на %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Удаљено звоњење."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "Удаљено звоњење..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Ранији медиј."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "На позив је одговорио/ла %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Позив је настављен."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr "Несагласно, проверите кодеке или безбедносна подешавања..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Медијски параметри су несагласни."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr "Наставили смо."
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr "Друга страна нас је паузирала."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr "Позив је освежен удаљеним."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Позив је завршен."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Корисник је заузет."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Корисник је привремено недоступан."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Корисник не жели да буде узнемираван."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Позив је одбијен."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "Истекло је време захтева."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Преусмерен"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Позив није успео."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Уписивање на „%s“ је успело."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Исписивање са „%s“ је обављено."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "нема ограничења одговора"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Уписивање на „%s“ није успело: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2025,16 +2033,16 @@ msgstr "Услуга није доступна, поново покушавам"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr "Симбол потврђивања идентитета је „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr "Параметри позива не могу бити измењени: %s."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr "Параметри позива су успешно измењени."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2072,7 +2080,7 @@ msgstr "%s на %s\nПозивач: %s\nПозивник: %s\nСтање: %s\nТ
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Одлазни позив"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "Не могу да пустим „%s“."
|
||||
|
|
|
|||
244
po/sv.po
244
po/sv.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/sv/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Senaste samtal"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Senaste samtal (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "n/a"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Avbrutna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Missade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Avvisade"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "%i minut"
|
||||
msgstr[1] "%i minuter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] "%i sekund"
|
||||
msgstr[1] "%i sekunder"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Skickar..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "Meddelande ej skickat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopiera"
|
||||
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Samtalsfel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Samtalet slut"
|
||||
|
||||
|
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Default)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr "%.3f sekunder"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Lägg på"
|
||||
|
||||
|
|
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "För hög"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Hörde du tre pip ?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Ljudinställningar ej funna"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr "Inspelad volym"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Ingen röst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Systemljudsinställningar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Uppspelningsenhet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Spela tre pip"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Spela in"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spela"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Låt oss starta Linphone nu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Ljudassistent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Ljudassistent"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr "Högtalarvolymkalibrering"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Spela in och upp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Samtalskvalitetsbetyg"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "LDAP-inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Server-adress:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "Video RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Mediakrypteringstyp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tunnel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr "DSCP-fält"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nätverksprotokoll och portar</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr "Bakom NAT / Firewall (använd ICE)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr "Bakom NAT / Firewall (använd uPnP)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Publik IP adress:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "STUN server:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Mediakrypteringstyp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Nätverksinställningar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Möjliggör"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Inaktivera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Språk</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Visa avancerade inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nivå</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Användarinterface"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Vänta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Konfigurerar"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kontaktar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Kunde inte ringa"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "kontaktar dig"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "Modifierar samtalsparametrar..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Kopplad"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Samtal avbrutet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "Kunde inte pausa samtalet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "Pausar nuvarande samtal..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr "Ledighet"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Okänd status"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med \"sip:\", följd av ett hostnamn"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Ringer hos motparten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Tidig media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr "Samtal besvarat av %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Samtal fortsatt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr "Inkompatibla mediaparametrar."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Samtalet slut."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Användare upptagen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Samtalet avböjdes."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Omdirigerad"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Samtal misslyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Tjänst ej tillgänglig, försöker igen"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr "Tjänst ej tillgänglig, försöker igen"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Utgående samtal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr "Kan inte spela %s."
|
||||
|
|
|
|||
244
po/tr.po
244
po/tr.po
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -42,44 +42,44 @@ msgstr "Son çağrılar"
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr "<b>Son çağrılar (%i)</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr "yok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "İptal edildi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr "Yanıtsız"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr "Reddedildi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>Kalite: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Gönderiliyor..."
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr "İleti gitmedi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopya"
|
||||
|
||||
|
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr "Çağrı yanlış"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Çağrı sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
|
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Görüntülü internet telefonu"
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Öntanımlı)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "%s ye aktardık"
|
||||
|
|
@ -392,19 +392,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Yeni dil seçiminizin etkili olabilmesi için linfonu yeniden başlatmalısınız."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Hiçbiri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr "SRTP (Güvenli Gerçek Zamanlı Aktarım Protokolü)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr "DTLS"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr "ZRTP"
|
||||
|
||||
|
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Telefonu kapatma"
|
||||
|
||||
|
|
@ -677,86 +677,86 @@ msgstr "Çok yüksek"
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr "Üç bip sesi duydun mu?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr "Ses tercihleri bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr "Ses kontrol sistemi başlatılamıyor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr "Hoşgeldiniz!\nBu yardımcı,Linphone'un ses ayarlarını yapılandırmanıza yardım edecek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr "Görüntü yakalama aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr "Ses yok"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr "Sistem ses tercihleri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr "Oynatma aygıtı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr "Üç bip sesi çal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr "Kayıt tuşuna bas ve bazı kelimeler söyle"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr "Kaydettiğin sesi dinle"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr "Kayıt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Çalma"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr "Haydi şimdi Linphona başlayalım"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr "Ses Yardımcısı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr "Ses yardımcısı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr "Kaydet ve Oynat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr "Sonlandırma"
|
||||
|
||||
|
|
@ -954,15 +954,15 @@ msgstr "Çağrı kalitesi düzeyi"
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr "LDAP Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr "Sunucu adresi:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1442,106 +1442,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Ortam şifreleme türü"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Ortam şifrelemesi zorunludur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr "Tünel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "İnternete doğrudan bağlantı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "Ortak İP adresi:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Stun sunucusu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr "Ortam şifreleme türü"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr "Ortam şifrelemesi zorunludur"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "Ağ ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Etkinleştirme"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Devre dışı"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Ses çözücüleri</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr "<b>Görüntü çözücüleri</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "Çözücüler"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dil</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "Gelişmiş ayarları göster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Aşama</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Kullanıcı arayüzü"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr "<b>LDAP Hesap ayarı</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr "LDAP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1779,60 +1787,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Lütfen bekleyin"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Hazır"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr "Yapılandırılıyor"
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Bağlanıyor"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "Aranamıyor"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Bağlandı."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "Çağrı iptal edildi"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1888,131 +1896,131 @@ msgstr "Tatil"
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen durum"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "Arama yeniden başlatıldı."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Çağrı sonlandırıldı"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Kullanıcı meşgul"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Kullanıcı rahatsız edilmek istemiyor."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Çağrı reddedildi."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr "İstek zamanaşımına uğradı."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Yeniden yönlendirildi"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Arama başarısız"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr "Servis kullanımdışı, tekrar deneyin"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2022,16 +2030,16 @@ msgstr "Servis kullanımdışı, tekrar deneyin"
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2068,7 +2076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Giden arama"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
244
po/zh_CN.po
244
po/zh_CN.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -41,42 +41,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "呼叫结束"
|
||||
|
||||
|
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (默认)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -389,19 +389,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -673,86 +673,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -950,15 +950,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1438,106 +1438,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "视频 RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "直接连接到互联网"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "公网 IP 地址:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Stun 服务器:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "网络设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "编解码器"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>语言</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "显示高级设置"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>级别</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "用户界面"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1775,60 +1783,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "请稍候"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "就绪"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "联系中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "正在联系您"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr " 并询问了自动回答。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "已连接。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "正在进行 Stun 查找..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1884,131 +1892,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "您输入的地址无效。\n它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "查询电话号码目的地..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "该号码无法解析。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "无法登录为 %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "响铃。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "通话结束。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "被叫正忙。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "用户已开启免打扰功能。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "呼叫被拒绝。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "已重定向"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "呼叫失败。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "已在 %s 解除注册。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "没有响应,超时"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2018,16 +2026,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2063,7 +2071,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
244
po/zh_TW.po
244
po/zh_TW.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 15:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 14:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-02-22 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 15:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/belledonne-communications/linphone-gtk/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -41,42 +41,42 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:331
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
msgid "n/a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:334
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
msgid "Missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:340
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:343
|
||||
msgid "Declined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:346
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:349
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i second"
|
||||
msgid_plural "%i seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:354
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||||
"%s\t%s\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:358
|
||||
#: ../gtk/calllogs.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Message not sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/chat.c:490
|
||||
#: ../gtk/chat.c:492
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Call error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
#: ../gtk/main.c:1223 ../coreapi/linphonecore.c:3858
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "通話已結束"
|
||||
|
||||
|
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (預設值)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1084
|
||||
#: ../gtk/main.c:1943 ../coreapi/callbacks.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "We are transferred to %s"
|
||||
msgstr "我們被轉接到 %s"
|
||||
|
|
@ -389,19 +389,19 @@ msgid ""
|
|||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "您需要重新啟動 linphone 才能讓新選擇的語言生效。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1328
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1332
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1336
|
||||
msgid "SRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1338
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1342
|
||||
msgid "DTLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1345
|
||||
#: ../gtk/propertybox.c:1349
|
||||
msgid "ZRTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -530,7 +530,7 @@ msgid "%.3f seconds"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/incall_view.c:453 ../gtk/in_call_frame.ui.h:10
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:240
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:242
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -673,86 +673,86 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:299 ../gtk/audio_assistant.c:304
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:301 ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||||
msgid "Sound preferences not found "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:313
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:315
|
||||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:325
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome!\n"
|
||||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:335
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:337
|
||||
msgid "Capture device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:336
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:338
|
||||
msgid "Recorded volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:340
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:342
|
||||
msgid "No voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:341 ../gtk/audio_assistant.c:380
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:343 ../gtk/audio_assistant.c:382
|
||||
msgid "System sound preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:376
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:378
|
||||
msgid "Playback device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:377
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:379
|
||||
msgid "Play three beeps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:410
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412
|
||||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:411
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
msgid "Listen to your record voice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:412 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:414 ../gtk/conf_frame.ui.h:2
|
||||
#: ../gtk/in_call_frame.ui.h:4
|
||||
msgid "Record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:413
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:415
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:440
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:442
|
||||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:510
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513
|
||||
msgid "Audio Assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:520 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:523 ../gtk/main.ui.h:13
|
||||
msgid "Audio assistant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:525
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:528
|
||||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:531
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:536
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:539
|
||||
msgid "Record and Play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:541 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
#: ../gtk/audio_assistant.c:544 ../gtk/setup_wizard.ui.h:38
|
||||
msgid "Terminating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -950,15 +950,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "LDAP Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:2 ../gtk/parameters.ui.h:91
|
||||
msgid "Server address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:3 ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
msgid "Authentication method:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:91 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
#: ../gtk/ldap.ui.h:4 ../gtk/parameters.ui.h:93 ../gtk/setup_wizard.ui.h:17
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "使用者名稱:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1438,106 +1438,114 @@ msgid "Video RTP/UDP:"
|
|||
msgstr "視訊 RTP/UDP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "Tunnel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||||
msgid "DSCP fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
|
||||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||||
msgstr "直接連線到網際網路"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||||
msgstr "在 NAT / 防火牆之後 (使用 STUN 解析)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||||
msgid "Public IP address:"
|
||||
msgstr "公共 IP 地址:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
msgstr "Stun 伺服器:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
msgstr "<b>NAT 與防火牆</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||||
msgid "Media encryption type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||||
msgid "Use Lime for outgoing chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||||
msgid "Network settings"
|
||||
msgstr "網路設定值"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "啟用"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "停用"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
msgid "<b>Audio codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
msgid "<b>Video codecs</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
msgid "Codecs"
|
||||
msgstr "編碼解碼器"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr "<b>語言</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr "顯示進階設定值"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:89
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>級數</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:90
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "使用者介面"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:92
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:93
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:95
|
||||
msgid "LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:94
|
||||
#: ../gtk/parameters.ui.h:96
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1775,60 +1783,60 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "請稍候"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1542
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1573
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "準備就緒"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2569
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2613
|
||||
msgid "Configuring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. must be known at that time
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2961
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3005
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "正在連絡"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2966
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3010
|
||||
msgid "Could not call"
|
||||
msgstr "無法通話"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3102
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3146
|
||||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||||
msgstr "抱歉,我們已達瀏同步通話的最大數目"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3260
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3304
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "正在連絡您"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3261
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3305
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr "並要求自動接聽。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3422
|
||||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||||
msgstr "修改通話參數..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3770
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3814
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "已連線。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3795
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3839
|
||||
msgid "Call aborted"
|
||||
msgstr "通話已放棄"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3985
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4041
|
||||
msgid "Could not pause the call"
|
||||
msgstr "無法暫停通話"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3988
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4044
|
||||
msgid "Pausing the current call..."
|
||||
msgstr "暫停目前的通話..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:440
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:441
|
||||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "正在進行 Stun 搜尋..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:650
|
||||
#: ../coreapi/misc.c:655
|
||||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1884,131 +1892,131 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Unknown status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:292
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr "您輸入的 sip 代理位址是無效的,它必須要以「sip:」開頭,後面接主機名稱。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:298
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr "您輸入的 sip 身分是無效的。\n它應該看起來像 sip:使用者名稱@代理網域,像是 sip:alice@example.net"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:929
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:972
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "尋找電話號碼目的端..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:933
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:976
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "無法解析這個號碼。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1328
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1410
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "無法以 %s 登入"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1414
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:1495
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refreshing on %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:423
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:415
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "遠端響鈴。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:435
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:427
|
||||
msgid "Remote ringing..."
|
||||
msgstr "遠端響鈴..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:458
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:450
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "早期媒體。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:488
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call answered by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:527
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:522
|
||||
msgid "Call resumed."
|
||||
msgstr "通話已繼續。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:577
|
||||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:587 ../coreapi/callbacks.c:923
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:582 ../coreapi/callbacks.c:918
|
||||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:612
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:607
|
||||
msgid "We have been resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. we are being paused
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:620
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:615
|
||||
msgid "We are paused by other party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:630
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:625
|
||||
msgid "Call is updated by remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:799
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:794
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "通話已終止。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:827
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:822
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "使用者現正忙碌。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:828
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:823
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "使用者暫時無法聯繫。"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:830
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:825
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "使用者不想要被打擾。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:831
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:826
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "通話被拒接。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:846
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:841
|
||||
msgid "Request timeout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:877
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:872
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "已重新導向"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:927
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:922
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "通話失敗。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1005
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "在 %s 註冊成功。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1006
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "在 %s 取消註冊完成。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1024
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1019
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "沒有回應逾時"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1027
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "在 %s 註冊失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1034
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:1029
|
||||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -2018,16 +2026,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Authentication token is %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1604
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1607
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call parameters could not be modified: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1606
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1609
|
||||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4489
|
||||
#: ../coreapi/linphonecall.c:4521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -2063,7 +2071,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:70
|
||||
#: ../gtk/videowindow.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot play %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue