new swedish translation.

git-svn-id: svn+ssh://svn.savannah.nongnu.org/linphone/trunk@686 3f6dc0c8-ddfe-455d-9043-3cd528dc4637
This commit is contained in:
smorlat 2009-09-28 15:19:36 +00:00
parent 3854658874
commit b29a1267d3
14 changed files with 1716 additions and 1324 deletions

View file

@ -852,7 +852,7 @@ static GtkWidget *create_icon_menu(){
const gchar *homesite;
homesite=linphone_gtk_get_ui_config("home","http://www.linphone.org");
menu_item=gtk_image_menu_item_new_with_label(homesite);
menu_item=gtk_image_menu_item_new_with_label(_("Website link"));
tmp=g_strdup(homesite);
g_object_set_data(G_OBJECT(menu_item),"home",tmp);
g_object_weak_ref(G_OBJECT(menu_item),(GWeakNotify)g_free,tmp);

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -30,24 +30,34 @@ msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Diskuze s %s"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Příchozí hovor od %s"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -60,21 +70,27 @@ msgstr ""
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
#: ../gtk-glade/main.c:724
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone  internetový videofon"
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
@ -201,7 +217,11 @@ msgstr "maďarština"
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
@ -267,7 +287,7 @@ msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
msgid "Please choose a username:"
msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
@ -324,28 +344,28 @@ msgstr "Vytváření účtu"
msgid "Now ready !"
msgstr "Připraveno!"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Volá se…</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>Hovor s</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
@ -443,115 +463,120 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Pouze zvuk"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr "Číslice"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration:"
msgstr "Délka:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Enable self-view"
msgstr "Zobrazovat sám sebe"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "In call"
msgstr "Telefonuje se"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr "Připojení k Internetu:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Login information"
msgstr "Informace o přihlášení"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr "Hledat:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr "Hlavní zobrazení"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Moje současná totožnost:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr "Zobrazit současný hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr "Zahájit hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr "Ukončit hovor"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Modes"
msgstr "Reži_my"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "gtk-connect"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr "ve"
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -641,6 +666,10 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Historie volání"
@ -693,7 +722,7 @@ msgstr "Přijmout"
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
@ -973,7 +1002,7 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím, čekejte"
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
@ -981,19 +1010,19 @@ msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1008,11 +1037,11 @@ msgstr ""
"Stav: %s\n"
"Délka: %imin %is\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1020,54 +1049,54 @@ msgstr ""
"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "Nelze volat."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor skončil."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
@ -1100,66 +1129,66 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Cíl je nedostupný."
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Dotaz přerušen."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Chybný dotaz"
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Vypršení časového limitu."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "vás volá."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Přesměrováno na %s…"
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1167,24 +1196,29 @@ msgstr ""
"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
"setkání:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1364,7 +1398,7 @@ msgstr "Filtr RTPvstupu"
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
@ -1408,17 +1442,17 @@ msgstr "Potlačení ozvěny používající knihovnu speex"
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
"Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
"prostý licenčních poplatků"
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
@ -1488,15 +1522,15 @@ msgstr ""
"Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
"verzemi není zaručena."
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr "Obecné zobrazování videa"
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
@ -1806,9 +1840,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
#~ msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identita"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
"Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat mit %s"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -52,21 +62,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:724
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
@ -193,7 +209,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -257,7 +277,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
@ -317,31 +337,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Kontaktliste"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Anruf beendet"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -440,127 +460,132 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Information"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Information"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Video einschalten"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Kontaktinformationen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "SIP Identität"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Benutzername:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Verbunden."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label37"
@ -644,6 +669,10 @@ msgstr "Passwort"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
@ -703,7 +732,7 @@ msgstr "Annehmen"
msgid "Decline"
msgstr "Leitung"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
@ -1002,26 +1031,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "abgebrochen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "beendet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "verpasst"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1035,11 +1064,11 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Dauer: %i mn %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Abgehendes Gespräch"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1048,23 +1077,23 @@ msgstr ""
"Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
"IPv6 verwenden wollen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1072,31 +1101,31 @@ msgstr ""
"Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
"Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "Rufe an"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
@ -1131,66 +1160,66 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet"
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Besetzt."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Anruf annulliert."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Zeitberschreitung."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "ruft Sie an"
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Nach %s umgeleitet..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1198,24 +1227,29 @@ msgstr ""
"Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
"Ressource:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1396,7 +1430,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1440,15 +1474,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1509,15 +1543,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1753,9 +1787,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
#~ msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identität"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -52,21 +62,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:724
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -194,7 +210,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -258,7 +278,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Manual de Usuario"
@ -317,31 +337,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contactando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -440,125 +460,129 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Propiedades del codec de Audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informacion"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informacion"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Activado"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "In call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informacion de codec"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Identidad"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Tu Contraseña:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Manual de Usuario"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Conectado."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -641,6 +665,10 @@ msgstr "Tu Contraseña:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr ""
@ -699,7 +727,7 @@ msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "linea"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr ""
@ -994,26 +1022,26 @@ msgstr "linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1023,34 +1051,34 @@ msgid ""
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Preparado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
@ -1058,33 +1086,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contactando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
@ -1117,69 +1145,69 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "El usuario esta ocupado."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
#, fuzzy
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Llamada cancelada."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Tiempo agotado."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
#, fuzzy
msgid "is contacting you."
msgstr "le esta llamando."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1187,24 +1215,29 @@ msgstr ""
"Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
"a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
#, fuzzy
@ -1385,7 +1418,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1429,15 +1462,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1498,15 +1531,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr "Icone non trouvée: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat avec %s"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Appel entrant de %s"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -51,21 +61,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:724
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
@ -192,7 +208,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -255,7 +275,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
@ -314,31 +334,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Raccrocher"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Appel terminé."
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
@ -435,119 +455,123 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Audio seul"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Enable self-view"
msgstr "Se voir"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
"Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "In call"
msgstr "Appel en cours"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Information sur le contact"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr "Rechercher:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr "Vue principale"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Mon identité sip :"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Addresse SIP ou numéro"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr "Voir l'appel en cours"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr "Démarrer l'appel"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr "Raccrocher"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Modes"
msgstr "_Modes"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Connecté"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr "dans"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -625,6 +649,10 @@ msgstr "Mot de passe:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Historique des appels"
@ -677,7 +705,7 @@ msgstr "Accepter"
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
@ -958,26 +986,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "En attente"
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "abandonné"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "terminé"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "manqué"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -991,11 +1019,11 @@ msgstr ""
"Etat: %s\n"
"Durée: %i mn %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1004,54 +1032,54 @@ msgstr ""
"utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
"vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "Echec"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
@ -1085,66 +1113,66 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Découverte STUN en cours"
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Requête annulée."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Requete erronée"
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Temps d'attente dépassé..."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "vous appelle."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Redirigé vers %s ..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1152,24 +1180,29 @@ msgstr ""
"Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
"de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse."
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1345,7 +1378,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1389,15 +1422,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1458,15 +1491,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat-elés %s -el"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -52,21 +62,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:724
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
@ -193,7 +209,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -257,7 +277,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "felhasználónév:"
@ -317,31 +337,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Kapcsolatilista"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Hívás vége"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -440,127 +460,132 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Audio kodekek"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Információk"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Információk"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Video engedélyezés"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Beérkező hívás"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Kapcsolatiinformáció"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "SIP azonosító:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "jelszó:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "nem sikerült hívni"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "felhasználónév:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Kodekek"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -642,6 +667,10 @@ msgstr "jelszó:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
@ -701,7 +730,7 @@ msgstr "Elfogad"
msgid "Decline"
msgstr "line"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Beérkező hívás"
@ -1000,26 +1029,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "megszakítva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "befejezve"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "elhibázva"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1034,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"Állapot: %s\n"
"Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Kimenő hívás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1047,54 +1076,54 @@ msgstr ""
"mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
"akarod az IPv6-ot"
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
@ -1127,67 +1156,67 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "A cél elérhetetlen."
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Kérelem elutasítva."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Rossz kérés"
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr ""
"A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal (codecs)"
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Időtúllépés."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "kapcsolatba lép veled."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Átirányítva idw %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1196,24 +1225,29 @@ msgstr ""
"thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
"erőforrást:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1394,7 +1428,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1438,15 +1472,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1507,15 +1541,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1806,9 +1840,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
#~ msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Azonosító"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr ""
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat con %s"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata proveniente da %s"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -54,21 +64,27 @@ msgstr ""
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
#: ../gtk-glade/main.c:724
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Prego inserire la password per il dominio %s"
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -195,7 +211,11 @@ msgstr "Ungherese"
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
@ -260,7 +280,7 @@ msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
msgid "Please choose a username:"
msgstr "Prego scegliere un username"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
msgid "Username:"
msgstr "Manuale utente"
@ -317,29 +337,29 @@ msgstr "Creazione account"
msgid "Now ready !"
msgstr "Pronto !"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
@ -437,115 +457,119 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Solo Audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr "B"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr "D"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr "Caratteri"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Enable self-view"
msgstr "Self-view abilitato"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "In call"
msgstr "In chiamata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr "Connessione Internet:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Login information"
msgstr "Credenziali di accesso"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr "Vista principale"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr "Chiudi microfono"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Identità corrente"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Indirizzo sip o numero."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr "Mostra chiamata corrente"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr "Inizia chiamata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr "Termina chiamata"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Manuale utente"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Modes"
msgstr "_Modi"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "gtk-connect"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr "etichetta"
@ -623,6 +647,10 @@ msgstr "Password:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Prego inserire la password di dominio"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia"
@ -675,7 +703,7 @@ msgstr "Accetta"
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Chimata in entrata"
@ -956,26 +984,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "Prego attendere"
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "annullato"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "comletato"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "mancante"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -990,11 +1018,11 @@ msgstr ""
"Stato: %s\n"
"Durata: %i mn %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Chiamata in uscita"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1002,23 +1030,23 @@ msgstr ""
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1026,31 +1054,31 @@ msgstr ""
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
"user@domain"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "chiamata fallita"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
@ -1083,66 +1111,66 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Richiesta cancellata"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Richiesta errata"
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "L'utente non trovato."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Timeout."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "ti sta conttatando."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Rediretto verso %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1150,24 +1178,29 @@ msgstr ""
"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1347,7 +1380,7 @@ msgstr "RTP imput filter"
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "The free and wonderful speex codec"
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
@ -1391,15 +1424,15 @@ msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
@ -1464,15 +1497,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr "Un generico video display"
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
"Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"Language-Team: <ja@li.org>\n"
@ -27,24 +27,34 @@ msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -53,21 +63,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:724
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -195,7 +211,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -259,7 +279,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "ユーザーマニュアル"
@ -318,31 +338,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "接続中"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -441,125 +461,129 @@ msgid "Audio only"
msgstr "オーディオ"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "使用する"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "In call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "コーデックの情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "個人情報"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "ユーザーマニュアル"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "コーデック"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "接続しました。"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -641,6 +665,10 @@ msgstr "パスワード"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr ""
@ -699,7 +727,7 @@ msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "ライン入力"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr ""
@ -994,26 +1022,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1023,34 +1051,34 @@ msgid ""
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "準備完了。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
@ -1059,33 +1087,33 @@ msgstr ""
"SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
"形式です。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "接続中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "接続しました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
@ -1118,69 +1146,69 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "ユーザーはビジーです"
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "ユーザーは、今出られません。"
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
#, fuzzy
msgid "Request Cancelled."
msgstr "通話はキャンセルされました。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "時間切れです。"
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
#, fuzzy
msgid "is contacting you."
msgstr "から電話です。"
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1189,24 +1217,29 @@ msgstr ""
"す。\n"
"他の手段で連絡をとってください。"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "登録しました。"
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
#, fuzzy
@ -1387,7 +1420,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1431,15 +1464,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1500,15 +1533,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -29,24 +29,34 @@ msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat met %s"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkomende oproep"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -55,21 +65,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:724
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
@ -196,7 +212,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -260,7 +280,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "gebruikersnaam:"
@ -320,31 +340,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contactlijst"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Oproep beeindigd"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -443,127 +463,132 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Audio codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informatie"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informatie"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Video aan"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Inkomende oproep"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Contact informatie"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "SIP-identiteit:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "wachtwoord:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "Kon niet oproepen"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "gebruikersnaam:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Codecs"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Verbonden."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -645,6 +670,10 @@ msgstr "wachtwoord:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
@ -704,7 +733,7 @@ msgstr "Accepteren"
msgid "Decline"
msgstr "lijn"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkomende oproep"
@ -1005,26 +1034,26 @@ msgstr "linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "afgebroken"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "voltooid"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "gemist"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1039,11 +1068,11 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Uitgaande oproep"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1051,23 +1080,23 @@ msgstr ""
"Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
"linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "Gereed."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1075,31 +1104,31 @@ msgstr ""
"Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
"gebruikersnaam@domeinnaam"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "Verbinden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "Kon niet oproepen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Verbonden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beeindigd"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
@ -1132,66 +1161,66 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Oproep beeindigd."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Gebruiker is bezet."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Verzoek geannuleerd."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Oproep geweigerd."
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Time-out."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "belt u."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1199,24 +1228,29 @@ msgstr ""
"De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
"op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1397,7 +1431,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1441,15 +1475,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1510,15 +1544,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1814,9 +1848,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
#~ msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identiteit"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -51,21 +61,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:724
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -193,7 +209,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -257,7 +277,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Podręcznik"
@ -316,31 +336,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -439,125 +459,129 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Kodeki audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informacja"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informacja"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Włączone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "In call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informacje o kodeku"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Tożsamość"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Twoje hasło:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Podręcznik"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Modes"
msgstr "Kodeki"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Połączony"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -639,6 +663,10 @@ msgstr "Twoje hasło:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr ""
@ -697,7 +725,7 @@ msgstr ""
msgid "Decline"
msgstr "linia"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr ""
@ -993,26 +1021,26 @@ msgstr "linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1022,67 +1050,67 @@ msgid ""
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Połączony"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
@ -1115,69 +1143,69 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Osoba jest zajęta."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
#, fuzzy
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Połączenie odwołane."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Upłynął limit czasu."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
#, fuzzy
msgid "is contacting you."
msgstr "dzwoni do Ciebie."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1185,24 +1213,29 @@ msgstr ""
"Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
"adres:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
#, fuzzy
@ -1383,7 +1416,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1427,15 +1460,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1496,15 +1529,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
@ -27,24 +27,34 @@ msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Bate-papo com %s"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -53,21 +63,27 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:724
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
@ -195,7 +211,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -259,7 +279,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Usuário"
@ -319,31 +339,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Contatando "
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Chamada cancelada."
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr ""
@ -442,123 +462,128 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Codec's de áudio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Informações"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Informações"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Ativado"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Camadas recebidas"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Informação de contato"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Identificação SIP:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
msgid "_Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Modes"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Conectado."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -639,6 +664,10 @@ msgstr "Senha:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Call history"
@ -698,7 +727,7 @@ msgstr "Aceitar"
msgid "Decline"
msgstr "linha"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Camadas recebidas"
@ -996,26 +1025,26 @@ msgstr ""
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "Abortado"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "Competado"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "Perdido"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1029,11 +1058,11 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Duração: %i min %i seg\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Chamadas efetuadas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1042,56 +1071,56 @@ msgstr ""
"linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
"IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Pronto."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contatando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Chamada cancelada."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr ""
@ -1116,90 +1145,95 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Usuário está ocupado."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Pedido cancelado."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr ""
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Tempo esgotado."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
#, fuzzy
msgid "is contacting you."
msgstr "está chamado você."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Redirecionado para %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
#, fuzzy
@ -1378,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1422,15 +1456,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1491,15 +1525,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1679,9 +1713,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "SIP port"
#~ msgstr "Porta SIP"
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
#~ msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Identificação"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n"
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr "Невозможно найти картинку: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Чат с %s"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящий звонок %s"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -55,21 +65,27 @@ msgstr ""
"контактный лист?\n"
"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокированна."
#: ../gtk-glade/main.c:724
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для домена %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - Интернет видео телефон"
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (По умолчанию)"
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
@ -196,7 +212,11 @@ msgstr ""
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
@ -260,7 +280,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
@ -320,31 +340,31 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>IPv6 использовать</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Прервать звонок"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Разговор окончен"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для домена %s:"
@ -440,127 +460,132 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Только аудио"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Автоматически определить верный hostname"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr "Б"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr "В"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr "Г"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Информация"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Информация"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Enable self-view"
msgstr "Включить видео"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Входящие звонки"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Контактная информация"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "Мой идентификатор:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Введите sip адрес или телефонный номер."
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Show current call"
msgstr "Текущий звонок"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr "Позвонить"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr "Прервать звонок"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Modes"
msgstr "_Режимы"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Закрыть"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "gtk-find"
msgstr "Выход"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label37"
@ -651,6 +676,10 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Пожалуйста, введите свой паспорт для домена..."
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "История звонков"
@ -704,7 +733,7 @@ msgstr "Принять"
msgid "Decline"
msgstr "Понижение"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящие звонки"
@ -1007,26 +1036,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков."
msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "остановленный"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "заверщённый"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "пропущен"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1041,11 +1070,11 @@ msgstr ""
"Статус: %s\n"
"Длительность: %i мн %i сек\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Исходящие звонки"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1054,23 +1083,23 @@ msgstr ""
"использует IPv4. Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать "
"IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Удалённый узел отключился, звонок завершён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1078,31 +1107,31 @@ msgstr ""
"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
"username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Извините, несколько одновременных вызовов не поддерживаются пока!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "невозможно позвонить"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "Разговор окончен"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
@ -1137,67 +1166,67 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Поиск Stun продолжается..."
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Звонок прерван."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Невозможно соединиться."
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Пользователь занят."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Пользователь временно недоступен."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Запрос отменён."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Неверный запрос"
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Пользователь не может быть найден."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr ""
"Удалённый пользователь не поддерживает ни одного из предложенных кодеков."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Время закончилось."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Удалённый узел был найден, но отказал в соединении."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "контактирует с вами."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Перенаправлен на %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1205,24 +1234,29 @@ msgstr ""
"Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
" приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr "Прошлые медиа."
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr "нет ответа"
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1403,7 +1437,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1447,15 +1481,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1516,15 +1550,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""
@ -1833,9 +1867,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "@"
#~ msgstr "@"
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
#~ msgstr "Автоматически определить верный hostname"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Личность"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chatta med %s"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
msgstr "skriv loggning information under körning"
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
msgstr "Samtalsmottagare"
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Inkommande samtal från %s"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -56,21 +66,27 @@ msgstr ""
"henne till din kontaktlista?\n"
"Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
#: ../gtk-glade/main.c:724
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\nvid domänen <i>%s</i>:"
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr "Webbsajt"
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
@ -86,7 +102,7 @@ msgstr "Närvarostatus"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:243
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr ""
msgstr "Sök i %s katalogen"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:432
msgid "Invalid sip contact !"
@ -105,17 +121,17 @@ msgstr "Skicka text till %s"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:476
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ändra kontakt '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:477
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr ""
msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
#: ../gtk-glade/friendlist.c:519
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr ""
msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:251
msgid "Rate (Hz)"
@ -147,60 +163,64 @@ msgstr "Konto"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:620
msgid "English"
msgstr ""
msgstr "Engelska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:621
msgid "French"
msgstr ""
msgstr "Fransk"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "Svenska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
msgid "Italian"
msgstr ""
msgstr "Italiensk"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgstr "Spansk"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
msgid "Bresilian"
msgstr ""
msgstr "Brasiliansk"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
msgid "Polish"
msgstr ""
msgstr "Polska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
msgid "German"
msgstr ""
msgstr "Tyska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
msgid "Russian"
msgstr ""
msgstr "Ryska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
msgid "Japanese"
msgstr ""
msgstr "Japanska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgstr "Nederländksa"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgstr "Hungerska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
msgid "Czech"
msgstr ""
msgstr "Tjekiska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
msgid "Chineese"
msgstr "Kinesiska"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
#: ../gtk-glade/update.c:80
#, c-format
@ -213,37 +233,34 @@ msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr ""
msgstr "Förnamn, Efternamn"
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
#, fuzzy
msgid "SIP address"
msgstr "SIP Adress"
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
msgid "Error communicating with server."
msgstr ""
msgstr "Error med förbindelsen till servern."
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Kontaktar"
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Kopplad"
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
msgstr "Tar emot data..."
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "ogiltig SIP kontakt!"
msgstr[1] "ogiltig SIP kontakt!"
msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
msgid ""
@ -263,7 +280,7 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a username:"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
@ -301,9 +318,8 @@ msgid "Account setup assistant"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
#, fuzzy
msgid "Choosing a username"
msgstr "Ditt användarnamn:"
msgstr "Välj ditt användarnamn:"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
msgid "Verifying"
@ -322,32 +338,29 @@ msgstr ""
msgid "Now ready !"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#, fuzzy
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
msgstr "<b>Kontaktar...</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#, fuzzy
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "Lägg på"
msgstr "<b>I samtal med</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
msgstr "00:00:00"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
msgstr "%02i:%02i:%02i"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#, fuzzy
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "Samtalet slut"
msgstr "<b>Samtalet slut</b>"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#, fuzzy, c-format
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
@ -404,14 +417,12 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Terminate call</b>"
msgstr "Lägg på"
msgstr "<b>Lägg på</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Välkommen!</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
msgid "A"
@ -421,7 +432,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"ADSL\n"
"Fiber Channel"
msgstr ""
msgstr "ADSL\nFiber"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
msgid ""
@ -444,121 +455,120 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Enbart audio"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Logga mig automatiskt"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr "Tangenter"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Duration"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Duration:"
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr "Förlopp"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration:"
msgstr "Förlopp:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Enable self-view"
msgstr "Själv bild"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "In call"
msgstr "Inkommande samtal"
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
msgid "In call"
msgstr "I samtal"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "Kontakt information"
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet förbindelse:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
msgid "Login information"
msgstr "Login information"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr "Sök:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Mute"
msgstr ""
msgid "Main view"
msgstr "Huvud vy"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Min nuvarande identitet"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Lösenord:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Användarnamn"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr "Nuvarande samtal"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr "Ring"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr "Lägg på"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#, fuzzy
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "Apropå linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Modes"
msgstr "_Media"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "Kopplad"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr "i"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
msgid "label"
msgstr ""
@ -636,6 +646,10 @@ msgstr "Lösenord:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Samtalshistorik"
@ -688,7 +702,7 @@ msgstr "Godkänn"
msgid "Decline"
msgstr "Avböj"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
@ -722,7 +736,7 @@ msgstr "<b>Default identitet</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Språk</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
@ -797,9 +811,8 @@ msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Har gått"
msgstr "Klar"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Inställningar"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
msgid "Stun server:"
@ -899,9 +912,8 @@ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "User interface"
msgstr "Användarnamn:"
msgstr "Användarinterface:"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
msgid "Video RTP/UDP:"
@ -957,41 +969,40 @@ msgstr ""
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr ""
msgstr "Lägg till till min lista"
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
msgid "Search contacts in directory"
msgstr ""
msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Linphone"
msgstr "Apropå linphone"
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
msgid "Please wait"
msgstr ""
msgstr "Vänta"
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#, fuzzy, c-format
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "Du har %i missade samtal"
msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "avbrytade"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "avslutade"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "missade"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1006,11 +1017,11 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Längd: %i min %i sek\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "Utgående samtal"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1018,23 +1029,23 @@ msgstr ""
"Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
"linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1042,31 +1053,31 @@ msgstr ""
"Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
"användare@domänen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "Kunde inte ringa"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "Samtalet slut"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
@ -1099,66 +1110,66 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtalet slut."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Kunde inte nå motparten."
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Användare upptagen."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Förfrågan avbruten."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Samtalet avböjdes."
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Fel förfråga."
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Användaren kan inte hinna vid den angivna adress."
msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "time out."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "kontaktar dig."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Omdirigerat till %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1166,24 +1177,29 @@ msgstr ""
"Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
"honom/henna vid följande resurs:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1268,18 +1284,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
msgstr "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med \"sip:\", följd av ett hostnamn"
#: ../coreapi/proxy.c:227
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
msgstr "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
#: ../coreapi/proxy.c:634
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
@ -1327,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
msgid "A filter to make conferencing"
msgstr ""
msgstr "Ett filter för konferens"
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
@ -1362,9 +1378,9 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr "Den fria speex codec"
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
@ -1407,15 +1423,15 @@ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
"En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
@ -1472,7 +1488,6 @@ msgstr ""
"specifikationen."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
@ -1486,15 +1501,15 @@ msgstr ""
"Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
"garanteras."
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr "En generisk video utgång"
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr "无法打开图像文件: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "与 %s 聊天"
#: ../gtk-glade/main.c:85
#: ../gtk-glade/main.c:90
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:92
#: ../gtk-glade/main.c:97
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:104
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:99
#: ../gtk-glade/main.c:111
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "是否设置呼叫自动应答"
#: ../gtk-glade/main.c:619
#: ../gtk-glade/main.c:119
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:662
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "来自 %s 的呼叫"
#: ../gtk-glade/main.c:654
#: ../gtk-glade/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
@ -51,25 +61,30 @@ msgid ""
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
"%s 想加你为好友。\n"
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友"
"允许?\n"
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友允许?\n"
"如果你回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
#: ../gtk-glade/main.c:724
#, c-format
msgid "Please enter your password for domain %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "请输入你的密码 %s:"
#: ../gtk-glade/main.c:849
#: ../gtk-glade/main.c:855
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.c:891
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
#: ../gtk-glade/main.c:868
#: ../gtk-glade/main.c:910
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (缺省)"
#: ../gtk-glade/main.c:1099
#: ../gtk-glade/main.c:1143
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
@ -193,14 +208,18 @@ msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
msgid "Simple Chinese"
msgid "Czech"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
#, fuzzy
msgid "Chineese"
msgstr "简体中文"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"你需要重新启动linphone以使你的语言选择生效"
msgstr "你需要重新启动linphone以使你的语言选择生效"
#: ../gtk-glade/update.c:80
#, c-format
@ -261,7 +280,7 @@ msgstr "我已经有一个账号,并想使用原来的账号"
msgid "Please choose a username:"
msgstr "请选择用户名:"
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
@ -320,31 +339,31 @@ msgstr "正在创建您的账号"
msgid "Now ready !"
msgstr "就绪!"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
#, fuzzy
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
#, fuzzy
msgid "<b>In call with</b>"
msgstr "<b>呼入</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
#, fuzzy
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>通话结束</b>"
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "请输入 %s 的登录信息:"
@ -439,123 +458,125 @@ msgid "Audio only"
msgstr "音频"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
msgid "Automatically log me in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
msgid "D"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
msgid "Default"
msgstr "缺省"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Digits"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
msgid "Duration"
msgstr "通话时间"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "Duration:"
msgstr "通话计时:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Enable self-view"
msgstr "启用self-view"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr ""
"请输入用户名、电话号码或者SIP地址"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "请输入用户名、电话号码或者SIP地址"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
msgid "In call"
msgstr "呼入"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
msgid "Internet connection:"
msgstr "网络连接:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Login information"
msgstr "登陆信息"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
msgid "Lookup:"
msgstr "查找:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
msgid "Main view"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "My current identity:"
msgstr "我的当前ID:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP地址或电话号码"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
#, fuzzy
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Show current call"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
msgid "Start call"
msgstr "开始呼叫"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
msgid "Terminate call"
msgstr "终止呼叫"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "用户名:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Linphone"
msgstr "_Linphone"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
msgid "_Modes"
msgstr "_模式"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "gtk-connect"
msgstr "连接"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
msgid "gtk-find"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
msgid "in"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "label"
@ -647,6 +668,10 @@ msgstr "密码:"
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "请输入密码..."
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
msgstr "呼叫历史"
@ -699,7 +724,7 @@ msgstr "接受"
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Incoming call"
msgstr "呼入"
@ -765,7 +790,6 @@ msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>视频</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr ""
@ -993,26 +1017,26 @@ msgstr "Linphone"
msgid "Please wait"
msgstr "请等待"
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] "你丢失 %i 呼叫."
msgstr[1] "你共丢失 %i 次呼叫."
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
msgid "aborted"
msgstr "中断"
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
msgid "completed"
msgstr "完成"
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
msgid "missed"
msgstr "丢失"
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
@ -1027,67 +1051,64 @@ msgstr ""
"Status: %s\n"
"Status: %i min %i sec\n"
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
msgid "Outgoing call"
msgstr "呼出"
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用"
"IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询对方电话号码.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:"
"username@domainname>"
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
msgid "could not call"
msgstr "无法呼叫"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
msgid "Connected."
msgstr "连接建立."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
msgid "No nat/firewall address supplied !"
msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
#, c-format
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
@ -1120,67 +1141,66 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "正在进行Stun查找..."
#: ../coreapi/exevents.c:126
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "通话结束."
#: ../coreapi/exevents.c:148
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "目标不可达."
#: ../coreapi/exevents.c:157
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "被叫忙."
#: ../coreapi/exevents.c:158
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "你呼叫的用户无法接通."
#: ../coreapi/exevents.c:159
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "取消请求."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:161
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "用户开启免打扰功能."
#: ../coreapi/exevents.c:162
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "呼叫被拒绝."
#: ../coreapi/exevents.c:190
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "错误请求"
#: ../coreapi/exevents.c:193
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "用给定地址无法找到该用户."
#: ../coreapi/exevents.c:196
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr ""
"对方不支持相关编码."
msgstr "对方不支持相关编码."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:222
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "超时."
#: ../coreapi/exevents.c:225
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "找到该用户,但是连接被拒绝."
#: ../coreapi/exevents.c:333
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "真正联系你."
#: ../coreapi/exevents.c:418
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "重定向到 %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:434
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
@ -1188,24 +1208,29 @@ msgstr ""
"用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
" 要联系该用户,请使用如下地址:"
#: ../coreapi/exevents.c:855
#: ../coreapi/exevents.c:861
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:954
#: ../coreapi/exevents.c:960
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/exevents.c:969
#: ../coreapi/exevents.c:986
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/exevents.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "成功注册到 %s "
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
msgid "Gone"
@ -1244,8 +1269,9 @@ msgid "Closed"
msgstr "离线"
#: ../coreapi/friend.c:35
msgid "未知"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "未知错误"
#: ../coreapi/friend.c:44
#, fuzzy
@ -1386,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "The free and wonderful speex codec"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
msgstr ""
@ -1430,15 +1456,15 @@ msgstr ""
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
msgstr ""
@ -1499,15 +1525,15 @@ msgid ""
"versions cannot be guaranteed."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
msgid "A generic video display"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
msgstr ""