mirror of
https://gitlab.linphone.org/BC/public/linphone-iphone.git
synced 2026-01-29 09:09:21 +00:00
new swedish translation.
git-svn-id: svn+ssh://svn.savannah.nongnu.org/linphone/trunk@686 3f6dc0c8-ddfe-455d-9043-3cd528dc4637
This commit is contained in:
parent
3854658874
commit
b29a1267d3
14 changed files with 1716 additions and 1324 deletions
|
|
@ -852,7 +852,7 @@ static GtkWidget *create_icon_menu(){
|
|||
const gchar *homesite;
|
||||
|
||||
homesite=linphone_gtk_get_ui_config("home","http://www.linphone.org");
|
||||
menu_item=gtk_image_menu_item_new_with_label(homesite);
|
||||
menu_item=gtk_image_menu_item_new_with_label(_("Website link"));
|
||||
tmp=g_strdup(homesite);
|
||||
g_object_set_data(G_OBJECT(menu_item),"home",tmp);
|
||||
g_object_weak_ref(G_OBJECT(menu_item),(GWeakNotify)g_free,tmp);
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
|
@ -30,24 +30,34 @@ msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Diskuze s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Příchozí hovor od %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -60,21 +70,27 @@ msgstr ""
|
|||
"do svého adresáře?\n"
|
||||
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Výchozí)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Volný SIP videofon"
|
||||
|
||||
|
|
@ -201,7 +217,11 @@ msgstr "maďarština"
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "čeština"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
|
||||
|
|
@ -267,7 +287,7 @@ msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -324,28 +344,28 @@ msgstr "Vytváření účtu"
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr "Připraveno!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Volá se…</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hovor s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr "00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr "%02i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
|
||||
|
|
@ -443,115 +463,120 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Pouze zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Číslice"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Délka"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Délka:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Zobrazovat sám sebe"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "Telefonuje se"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr "Připojení k Internetu:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Informace o přihlášení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "Hledat:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Hlavní zobrazení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Ztlumit"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Moje současná totožnost:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Heslo"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Zobrazit současný hovor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Zahájit hovor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Ukončit hovor"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Reži_my"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "ve"
|
||||
|
||||
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -641,6 +666,10 @@ msgstr "Heslo:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Historie volání"
|
||||
|
|
@ -693,7 +722,7 @@ msgstr "Přijmout"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Odmítnout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Příchozí hovor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -973,7 +1002,7 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Prosím, čekejte"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
|
|
@ -981,19 +1010,19 @@ msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
|
|||
msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
|
||||
msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "přerušen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "dokončen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "promeškán"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1008,11 +1037,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Stav: %s\n"
|
||||
"Délka: %i min %i s\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Odchozí hovor"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1020,54 +1049,54 @@ msgstr ""
|
|||
"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
|
||||
"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Připraven."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kontaktuji"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Nelze volat."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Připojeno."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hovor skončil."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
|
||||
|
|
@ -1100,66 +1129,66 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Hovor ukončen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Cíl je nedostupný."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Dotaz přerušen."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Volání odmítnuto."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Chybný dotaz"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Vypršení časového limitu."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "vás volá."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Přesměrováno na %s…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1167,24 +1196,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
|
||||
"setkání:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Časná média."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "odpověď nedorazila včas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1364,7 +1398,7 @@ msgstr "Filtr RTP vstupu"
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1408,17 +1442,17 @@ msgstr "Potlačení ozvěny používající knihovnu speex"
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
|
||||
"prostý licenčních poplatků"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1488,15 +1522,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
|
||||
"verzemi není zaručena."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr "Obecné zobrazování videa"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1806,9 +1840,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
|
|||
#~ msgid "@"
|
||||
#~ msgstr "@"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
|
||||
#~ msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Identity"
|
||||
#~ msgstr "Identita"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
|
||||
"Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
|
||||
|
|
@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Chat mit %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -52,21 +62,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Ein freies SIP Video-Fone"
|
||||
|
||||
|
|
@ -193,7 +209,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -257,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
|
@ -317,31 +337,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Kontaktliste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -440,127 +460,132 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Video einschalten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Kontaktinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "SIP Identität"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "Sip-Adresse oder Telefonnummer eingeben."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Verbunden."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "label37"
|
||||
|
|
@ -644,6 +669,10 @@ msgstr "Passwort"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -703,7 +732,7 @@ msgstr "Annehmen"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Leitung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Eingehendes Gespr�h"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1002,26 +1031,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
|
||||
msgstr[1] "Sie haben %i Anruf(e) in Abwesenheit."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "beendet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "verpasst"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1035,11 +1064,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Dauer: %i mn %i sec\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Abgehendes Gespräch"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1048,23 +1077,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
|
||||
"IPv6 verwenden wollen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Bereit"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1072,31 +1101,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
|
||||
"Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Rufe an"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Verbunden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Keine Nat/Firewall Adresse vorgegeben !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Ungültige NAT Adresse '%s' : '%s'"
|
||||
|
|
@ -1131,66 +1160,66 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Besetzt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Anruf annulliert."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Anruf abgewiesen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Zeitberschreitung."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "ruft Sie an"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Nach %s umgeleitet..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1198,24 +1227,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
|
||||
"Ressource:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1396,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1440,15 +1474,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1509,15 +1543,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1753,9 +1787,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "@"
|
||||
#~ msgstr "@"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
|
||||
#~ msgstr "Automatisch einen gültigen Hostnamen erraten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Identity"
|
||||
#~ msgstr "Identität"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -52,21 +62,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -194,7 +210,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -258,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Manual de Usuario"
|
||||
|
|
@ -317,31 +337,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -440,125 +460,129 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Propiedades del codec de Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Informacion"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Informacion"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Informacion de codec"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Identidad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Tu Contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "La direccion SIP del servidor de registro."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Manual de Usuario"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -641,6 +665,10 @@ msgstr "Tu Contraseña:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -699,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "linea"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -994,26 +1022,26 @@ msgstr "linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1023,34 +1051,34 @@ msgid ""
|
|||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
|
|
@ -1058,33 +1086,33 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1117,69 +1145,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "El usuario esta ocupado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Tiempo agotado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "le esta llamando."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1187,24 +1215,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
|
||||
"a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1385,7 +1418,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1429,15 +1462,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1498,15 +1531,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
|
||||
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr "Icone non trouvée: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Chat avec %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Appel entrant de %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -51,21 +61,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (par défaut)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Un visiophone libre"
|
||||
|
||||
|
|
@ -192,7 +208,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -255,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -314,31 +334,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
|
||||
|
|
@ -435,119 +455,123 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Audio seul"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Durée"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Durée:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Se voir"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "Appel en cours"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Information sur le contact"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "Rechercher:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Vue principale"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Mon identité sip :"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "Addresse SIP ou numéro"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Voir l'appel en cours"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Démarrer l'appel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_Modes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Connecté"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "dans"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -625,6 +649,10 @@ msgstr "Mot de passe:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Historique des appels"
|
||||
|
|
@ -677,7 +705,7 @@ msgstr "Accepter"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Appel entrant"
|
||||
|
||||
|
|
@ -958,26 +986,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
|
||||
msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "abandonné"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "terminé"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "manqué"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -991,11 +1019,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Etat: %s\n"
|
||||
"Durée: %i mn %i sec\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Appel sortant"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1004,54 +1032,54 @@ msgstr ""
|
|||
"utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
|
||||
"vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Prêt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Appel de"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Echec"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "En ligne."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
|
||||
|
|
@ -1085,66 +1113,66 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Découverte STUN en cours"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Occupé..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Requête annulée."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Appel décliné."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Requete erronée"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Temps d'attente dépassé..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "vous appelle."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Redirigé vers %s ..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1152,24 +1180,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
|
||||
"de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Prise d'appel anticipée"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Pas de réponse."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1345,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1389,15 +1422,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1458,15 +1491,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Chat-elés %s -el"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Beérkező hívás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -52,21 +62,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon"
|
||||
|
||||
|
|
@ -193,7 +209,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -257,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "felhasználónév:"
|
||||
|
|
@ -317,31 +337,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Kapcsolatilista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Kapcsolatilista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Hívás vége"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -440,127 +460,132 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Audio kodekek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Információk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Információk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Video engedélyezés"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "Beérkező hívás"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Kapcsolatiinformáció"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "SIP azonosító:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "jelszó:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "nem sikerült hívni"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "felhasználónév:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Kodekek"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Kapcsolódva."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -642,6 +667,10 @@ msgstr "jelszó:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -701,7 +730,7 @@ msgstr "Elfogad"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "line"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Beérkező hívás"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1000,26 +1029,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás."
|
||||
msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "megszakítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "befejezve"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "elhibázva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1034,11 +1063,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Állapot: %s\n"
|
||||
"Időtartam: %i perc %i másodperc\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Kimenő hívás"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1047,54 +1076,54 @@ msgstr ""
|
|||
"mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
|
||||
"akarod az IPv6-ot"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "nem sikerült hívni"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Kapcsolódva."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hívás vége"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s"
|
||||
|
|
@ -1127,67 +1156,67 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "A hívás befejezve."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "A cél elérhetetlen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "A felhasználó foglalt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Kérelem elutasítva."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Hívás elutasítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Rossz kérés"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal (codecs)"
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Időtúllépés."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "kapcsolatba lép veled."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Átirányítva idw %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1196,24 +1225,29 @@ msgstr ""
|
|||
"thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
|
||||
"erőforrást:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Korai médiák."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1394,7 +1428,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1438,15 +1472,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1507,15 +1541,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1806,9 +1840,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "@"
|
||||
#~ msgstr "@"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
|
||||
#~ msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Identity"
|
||||
#~ msgstr "Azonosító"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
|
||||
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Chat con %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Chiamata proveniente da %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -54,21 +64,27 @@ msgstr ""
|
|||
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
|
||||
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Prego inserire la password per il dominio %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Default)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -195,7 +211,11 @@ msgstr "Ungherese"
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr "Ceco"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
|
||||
|
|
@ -260,7 +280,7 @@ msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr "Prego scegliere un username"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Manuale utente"
|
||||
|
||||
|
|
@ -317,29 +337,29 @@ msgstr "Creazione account"
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr "Pronto !"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>In chiamata con</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
|
||||
|
|
@ -437,115 +457,119 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Solo Audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Default"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Caratteri"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Durata:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Self-view abilitato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "In chiamata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr "Connessione Internet:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Credenziali di accesso"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Vista principale"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Chiudi microfono"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Identità corrente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "Indirizzo sip o numero."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Mostra chiamata corrente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Inizia chiamata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Termina chiamata"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Manuale utente"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_Modi"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "in"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "etichetta"
|
||||
|
||||
|
|
@ -623,6 +647,10 @@ msgstr "Password:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr "Prego inserire la password di dominio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Cronologia"
|
||||
|
|
@ -675,7 +703,7 @@ msgstr "Accetta"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Rifiuta"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Chimata in entrata"
|
||||
|
||||
|
|
@ -956,26 +984,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "Prego attendere"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "annullato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "comletato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "mancante"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -990,11 +1018,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Stato: %s\n"
|
||||
"Durata: %i mn %i sec\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Chiamata in uscita"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1002,23 +1030,23 @@ msgstr ""
|
|||
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
|
||||
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1026,31 +1054,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "In connessione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "chiamata fallita"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Connessione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Chiamata terminata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
|
||||
|
|
@ -1083,66 +1111,66 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Chiamata terminata."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Utente occupato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Utente non disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Richiesta cancellata"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Chiamata rifiutata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Richiesta errata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "L'utente non trovato."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Timeout."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "ti sta conttatando."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Rediretto verso %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1150,24 +1178,29 @@ msgstr ""
|
|||
"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
|
||||
"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "timeout no risposta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrazione su %s attiva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registrazione su %s attiva"
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1347,7 +1380,7 @@ msgstr "RTP imput filter"
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr "The free and wonderful speex codec"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1391,15 +1424,15 @@ msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1464,15 +1497,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr "Un generico video display"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
|
||||
"Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: <ja@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -27,24 +27,34 @@ msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -53,21 +63,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -195,7 +211,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -259,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "ユーザーマニュアル"
|
||||
|
|
@ -318,31 +338,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -441,125 +461,129 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "オーディオ"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "使用する"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "コーデックの情報"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "個人情報"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "パスワード"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "ユーザーマニュアル"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "コーデック"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "接続しました。"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -641,6 +665,10 @@ msgstr "パスワード"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -699,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -994,26 +1022,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1023,34 +1051,34 @@ msgid ""
|
|||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "準備完了。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
|
|
@ -1059,33 +1087,33 @@ msgstr ""
|
|||
"SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
|
||||
"形式です。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "接続しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1118,69 +1146,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "ユーザーはビジーです"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "ユーザーは、今出られません。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "通話はキャンセルされました。"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "時間切れです。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "から電話です。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1189,24 +1217,29 @@ msgstr ""
|
|||
"す。\n"
|
||||
"他の手段で連絡をとってください。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1387,7 +1420,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1431,15 +1464,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1500,15 +1533,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
|
@ -29,24 +29,34 @@ msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Chat met %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Inkomende oproep"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -55,21 +65,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Een Vrije SIP video-telefoon"
|
||||
|
||||
|
|
@ -196,7 +212,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -260,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "gebruikersnaam:"
|
||||
|
|
@ -320,31 +340,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Contactlijst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Contactlijst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -443,127 +463,132 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Audio codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Video aan"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "Inkomende oproep"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Contact informatie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "SIP-identiteit:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "wachtwoord:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "Geef het SIP adres of telefoonnummer in"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Kon niet oproepen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "gebruikersnaam:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Verbonden."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -645,6 +670,10 @@ msgstr "wachtwoord:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -704,7 +733,7 @@ msgstr "Accepteren"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "lijn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Inkomende oproep"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1005,26 +1034,26 @@ msgstr "linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "U heeft %i oproep(en) gemist."
|
||||
msgstr[1] "U heeft %i oproep(en) gemist."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "afgebroken"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "voltooid"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "gemist"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1039,11 +1068,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Tijdsduur: %i mins %i secs\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Uitgaande oproep"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1051,23 +1080,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
|
||||
"linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gereed."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1075,31 +1104,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
|
||||
"gebruikersnaam@domeinnaam"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Kon niet oproepen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Verbonden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Geen NAT/firewall adres opgegeven"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Ongeldig NAT adres '%s' : %s"
|
||||
|
|
@ -1132,66 +1161,66 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Gebruiker is bezet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Verzoek geannuleerd."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Oproep geweigerd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Time-out."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "belt u."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1199,24 +1228,29 @@ msgstr ""
|
|||
"De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
|
||||
"op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1397,7 +1431,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1441,15 +1475,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1510,15 +1544,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1814,9 +1848,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "@"
|
||||
#~ msgstr "@"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
|
||||
#~ msgstr "Automatisch een geldige hostnaam raden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Identity"
|
||||
#~ msgstr "Identiteit"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -51,21 +61,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -193,7 +209,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -257,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Podręcznik"
|
||||
|
|
@ -316,31 +336,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -439,125 +459,129 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Kodeki audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Informacja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Informacja"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Informacje o kodeku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Tożsamość"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Twoje hasło:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Podręcznik"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "Kodeki"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Połączony"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -639,6 +663,10 @@ msgstr "Twoje hasło:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -697,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "linia"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -993,26 +1021,26 @@ msgstr "linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1022,67 +1050,67 @@ msgid ""
|
|||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gotowy."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Połączony"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1115,69 +1143,69 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Osoba jest zajęta."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Połączenie odwołane."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Upłynął limit czasu."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "dzwoni do Ciebie."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1185,24 +1213,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
|
||||
"adres:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1383,7 +1416,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1427,15 +1460,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1496,15 +1529,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -27,24 +27,34 @@ msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Bate-papo com %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Camadas recebidas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -53,21 +63,27 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -195,7 +211,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -259,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
|
@ -319,31 +339,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Chamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -442,123 +462,128 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Codec's de áudio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Ativado"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "Camadas recebidas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Informação de contato"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Identificação SIP:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -639,6 +664,10 @@ msgstr "Senha:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -698,7 +727,7 @@ msgstr "Aceitar"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "linha"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Camadas recebidas"
|
||||
|
||||
|
|
@ -996,26 +1025,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
|
||||
msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "Abortado"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "Competado"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "Perdido"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1029,11 +1058,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Duração: %i min %i seg\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Chamadas efetuadas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1042,56 +1071,56 @@ msgstr ""
|
|||
"linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
|
||||
"IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronto."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Chamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1116,90 +1145,95 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Usuário está ocupado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Pedido cancelado."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Tempo esgotado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "está chamado você."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Redirecionado para %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registro em %s efetuado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registro em %s efetuado."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1378,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1422,15 +1456,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1491,15 +1525,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1679,9 +1713,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "SIP port"
|
||||
#~ msgstr "Porta SIP"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
|
||||
#~ msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Identity"
|
||||
#~ msgstr "Identificação"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-25 18:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Grigory Fateyev <greg@dial.com.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
|
||||
|
|
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr "Невозможно найти картинку: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Чат с %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Входящий звонок %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -55,21 +65,27 @@ msgstr ""
|
|||
"контактный лист?\n"
|
||||
"Если вы ответите Нет, эта персона будет временно заблокированна."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для домена %s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Linphone - Интернет видео телефон"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (По умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "Свободный SIP видео-телефон"
|
||||
|
||||
|
|
@ -196,7 +212,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -260,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||||
|
|
@ -320,31 +340,31 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>IPv6 использовать</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Прервать звонок"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Разговор окончен"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для домена %s:"
|
||||
|
|
@ -440,127 +460,132 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Только аудио"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Автоматически определить верный hostname"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "Б"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr "В"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "Г"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Цифры"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Включить видео"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "Входящие звонки"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Контактная информация"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Мой идентификатор:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "Введите sip адрес или телефонный номер."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Текущий звонок"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Позвонить"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Прервать звонок"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_Режимы"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "label37"
|
||||
|
|
@ -651,6 +676,10 @@ msgstr "Пароль"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите свой паспорт для домена..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "История звонков"
|
||||
|
|
@ -704,7 +733,7 @@ msgstr "Принять"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Понижение"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Входящие звонки"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1007,26 +1036,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "У вас пропущено %i звонков."
|
||||
msgstr[1] "У вас пропущено %i звонков."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "остановленный"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "заверщённый"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "пропущен"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1041,11 +1070,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Статус: %s\n"
|
||||
"Длительность: %i мн %i сек\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Исходящие звонки"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1054,23 +1083,23 @@ msgstr ""
|
|||
"использует IPv4. Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать "
|
||||
"IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Готов"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Удалённый узел отключился, звонок завершён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1078,31 +1107,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
|
||||
"username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Извините, несколько одновременных вызовов не поддерживаются пока!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "невозможно позвонить"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Соединён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Разговор окончен"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "NAT/firewall адрес не установлен !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Неверный NAT адрес '%s' : '%s'"
|
||||
|
|
@ -1137,67 +1166,67 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Поиск Stun продолжается..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Звонок прерван."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Невозможно соединиться."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Пользователь занят."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Пользователь временно недоступен."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Запрос отменён."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Звонок отклонён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Неверный запрос"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Пользователь не может быть найден."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удалённый пользователь не поддерживает ни одного из предложенных кодеков."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Время закончилось."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Удалённый узел был найден, но отказал в соединении."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "контактирует с вами."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Перенаправлен на %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1205,24 +1234,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
|
||||
" приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Прошлые медиа."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "нет ответа"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1403,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1447,15 +1481,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1516,15 +1550,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1833,9 +1867,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "@"
|
||||
#~ msgstr "@"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically guess a valid hostname"
|
||||
#~ msgstr "Автоматически определить верный hostname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Identity"
|
||||
#~ msgstr "Личность"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
|
||||
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -26,24 +26,34 @@ msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "Chatta med %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "skriv loggning information under körning"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samtalsmottagare"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "Inkommande samtal från %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -56,21 +66,27 @@ msgstr ""
|
|||
"henne till din kontaktlista?\n"
|
||||
"Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\nvid domänen <i>%s</i>:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr "Webbsajt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (Default)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
|
||||
|
||||
|
|
@ -86,7 +102,7 @@ msgstr "Närvarostatus"
|
|||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Search in %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök i %s katalogen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:432
|
||||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||||
|
|
@ -105,17 +121,17 @@ msgstr "Skicka text till %s"
|
|||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ändra kontakt '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/friendlist.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:251
|
||||
msgid "Rate (Hz)"
|
||||
|
|
@ -147,60 +163,64 @@ msgstr "Konto"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:620
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Engelska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:621
|
||||
msgid "French"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fransk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
|
||||
msgid "Swedish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svenska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
|
||||
msgid "Italian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Italiensk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
|
||||
msgid "Spanish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spansk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
|
||||
msgid "Bresilian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brasiliansk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Polska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tyska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
|
||||
msgid "Russian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
|
||||
msgid "Japanese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Japanska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
|
||||
msgid "Dutch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nederländksa"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
|
||||
msgid "Hungarian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hungerska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tjekiska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr "Kinesiska"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/update.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -213,37 +233,34 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
|
||||
msgid "Firstname, Lastname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Förnamn, Efternamn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address"
|
||||
msgstr "SIP Adress"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
|
||||
msgid "Error communicating with server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error med förbindelsen till servern."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Kontaktar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Kopplad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tar emot data..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Found %i contact"
|
||||
msgid_plural "Found %i contacts"
|
||||
msgstr[0] "ogiltig SIP kontakt!"
|
||||
msgstr[1] "ogiltig SIP kontakt!"
|
||||
msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
|
||||
msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -263,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -301,9 +318,8 @@ msgid "Account setup assistant"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choosing a username"
|
||||
msgstr "Ditt användarnamn:"
|
||||
msgstr "Välj ditt användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
|
||||
msgid "Verifying"
|
||||
|
|
@ -322,32 +338,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kontaktar...</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "Lägg på"
|
||||
msgstr "<b>I samtal med</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "00:00:00"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%02i:%02i:%02i"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "Samtalet slut"
|
||||
msgstr "<b>Samtalet slut</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -404,14 +417,12 @@ msgid "<b>Contact list</b>"
|
|||
msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
msgstr "Lägg på"
|
||||
msgstr "<b>Lägg på</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Welcome !</b>"
|
||||
msgstr "<b>Video</b>"
|
||||
msgstr "<b>Välkommen!</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
|
||||
msgid "A"
|
||||
|
|
@ -421,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"ADSL\n"
|
||||
"Fiber Channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ADSL\nFiber"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -444,121 +455,120 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Enbart audio"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Logga mig automatiskt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr "Tangenter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Förlopp"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "Förlopp:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "Själv bild"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "Inkommande samtal"
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "I samtal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Kontakt information"
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr "Internet förbindelse:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "Login information"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "Sök:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr "Huvud vy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Tyst"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "Min nuvarande identitet"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lösenord:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lösenord"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "Användarnamn"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr "Nuvarande samtal"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "Ring"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "Lägg på"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Användarnamn:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "Apropå linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_Media"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "Kopplad"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -636,6 +646,10 @@ msgstr "Lösenord:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "Samtalshistorik"
|
||||
|
|
@ -688,7 +702,7 @@ msgstr "Godkänn"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Avböj"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "Inkommande samtal"
|
||||
|
||||
|
|
@ -722,7 +736,7 @@ msgstr "<b>Default identitet</b>"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Language</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Språk</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
|
|
@ -797,9 +811,8 @@ msgid "Disable"
|
|||
msgstr "Inaktivera"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Har gått"
|
||||
msgstr "Klar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
|
||||
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
|
||||
|
|
@ -879,7 +892,7 @@ msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
|
|
@ -899,9 +912,8 @@ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
|
|||
msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Användarnamn:"
|
||||
msgstr "Användarinterface:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
|
||||
msgid "Video RTP/UDP:"
|
||||
|
|
@ -957,41 +969,40 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
|
||||
msgid "Add to my list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lägg till till min lista"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
|
||||
msgid "Search contacts in directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Linphone"
|
||||
msgstr "Apropå linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
|
||||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vänta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "Du har %i missade samtal"
|
||||
msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
|
||||
msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "avbrytade"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "avslutade"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "missade"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1006,11 +1017,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Längd: %i min %i sek\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Utgående samtal"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1018,23 +1029,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
|
||||
"linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1042,31 +1053,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
|
||||
"användare@domänen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kontaktar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Kunde inte ringa"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Kopplad"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Samtalet slut"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
|
||||
|
|
@ -1099,66 +1110,66 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Samtalet slut."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Kunde inte nå motparten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Användare upptagen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Förfrågan avbruten."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Samtalet avböjdes."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Fel förfråga."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Användaren kan inte hinna vid den angivna adress."
|
||||
msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "time out."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "kontaktar dig."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Omdirigerat till %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1166,24 +1177,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
|
||||
"honom/henna vid följande resurs:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Tidig media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1268,18 +1284,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||||
"followed by a hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med \"sip:\", följd av ett hostnamn"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:227
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/proxy.c:634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
|
|
@ -1327,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
|
||||
msgid "A filter to make conferencing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett filter för konferens"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
|
||||
|
|
@ -1362,9 +1378,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr "Den fria speex codec"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
|
||||
msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
|
||||
|
|
@ -1407,15 +1423,15 @@ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1472,7 +1488,6 @@ msgstr ""
|
|||
"specifikationen."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
|
||||
"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
|
||||
|
|
@ -1486,15 +1501,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
|
||||
"garanteras."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr "En generisk video utgång"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-11 14:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-28 15:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -25,24 +25,34 @@ msgstr "无法打开图像文件: %s"
|
|||
msgid "Chat with %s"
|
||||
msgstr "与 %s 聊天"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:85
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:90
|
||||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:92
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:97
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:104
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:111
|
||||
msgid "if set automatically answer incoming calls"
|
||||
msgstr "是否设置呼叫自动应答"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:619
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incoming call from %s"
|
||||
msgstr "来自 %s 的呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:654
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||||
|
|
@ -51,25 +61,30 @@ msgid ""
|
|||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 想加你为好友。\n"
|
||||
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友"
|
||||
"允许?\n"
|
||||
"你是否允许他看到你的在线状态或者将它加为你的好友允许?\n"
|
||||
"如果你回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your password for domain %s:"
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:764
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "请输入你的密码 %s:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:849
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:855
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:891
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:868
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (Default)"
|
||||
msgstr "%s (缺省)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1099
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:1143
|
||||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||||
msgstr "免费的 SIP 视频电话"
|
||||
|
||||
|
|
@ -193,14 +208,18 @@ msgid "Hungarian"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
|
||||
msgid "Simple Chinese"
|
||||
msgid "Czech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chineese"
|
||||
msgstr "简体中文"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:689
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你需要重新启动linphone以使你的语言选择生效"
|
||||
msgstr "你需要重新启动linphone以使你的语言选择生效"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/update.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -261,7 +280,7 @@ msgstr "我已经有一个账号,并想使用原来的账号"
|
|||
msgid "Please choose a username:"
|
||||
msgstr "请选择用户名:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
|
|
@ -320,31 +339,31 @@ msgstr "正在创建您的账号"
|
|||
msgid "Now ready !"
|
||||
msgstr "就绪!"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:42
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||||
msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:64
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>In call with</b>"
|
||||
msgstr "<b>呼入</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:68
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:123
|
||||
msgid "00::00::00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:82
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%02i::%02i::%02i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:100
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||||
msgstr "<b>通话结束</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:40
|
||||
#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||||
msgstr "请输入 %s 的登录信息:"
|
||||
|
|
@ -439,123 +458,125 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "音频"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
|
||||
msgid "C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:26
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "缺省"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Digits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "通话时间"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "Duration:"
|
||||
msgstr "通话计时:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Enable self-view"
|
||||
msgstr "启用self-view"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请输入用户名、电话号码或者SIP地址"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
|
||||
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
|
||||
msgstr "请输入用户名、电话号码或者SIP地址"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
msgid "In call"
|
||||
msgstr "呼入"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
msgid "Internet connection:"
|
||||
msgstr "网络连接:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
msgstr "登陆信息"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
msgid "Lookup:"
|
||||
msgstr "查找:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
msgid "Main view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "静音"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My current identity:"
|
||||
msgstr "我的当前ID:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "密码"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||||
msgstr "SIP地址或电话号码"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Show current call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
msgstr "开始呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminate call"
|
||||
msgstr "终止呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Linphone"
|
||||
msgstr "_Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
msgid "_Modes"
|
||||
msgstr "_模式"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "gtk-connect"
|
||||
msgstr "连接"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
msgid "gtk-find"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
msgid "in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "label"
|
||||
msgstr "label"
|
||||
|
|
@ -647,6 +668,10 @@ msgstr "密码:"
|
|||
msgid "Please enter the domain password"
|
||||
msgstr "请输入密码..."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
msgstr "呼叫历史"
|
||||
|
|
@ -699,7 +724,7 @@ msgstr "接受"
|
|||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "拒绝"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Incoming call"
|
||||
msgstr "呼入"
|
||||
|
||||
|
|
@ -765,7 +790,6 @@ msgid "<b>Video</b>"
|
|||
msgstr "<b>视频</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ALSA special device (optional):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -993,26 +1017,26 @@ msgstr "Linphone"
|
|||
msgid "Please wait"
|
||||
msgstr "请等待"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:194
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:195
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "You have missed %i call."
|
||||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||||
msgstr[0] "你丢失 %i 呼叫."
|
||||
msgstr[1] "你共丢失 %i 次呼叫."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:222
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:223
|
||||
msgid "aborted"
|
||||
msgstr "中断"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:225
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:226
|
||||
msgid "completed"
|
||||
msgstr "完成"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:228
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:229
|
||||
msgid "missed"
|
||||
msgstr "丢失"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:233
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s at %s\n"
|
||||
|
|
@ -1027,67 +1051,64 @@ msgstr ""
|
|||
"Status: %s\n"
|
||||
"Status: %i min %i sec\n"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:234
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:235
|
||||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "呼出"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:444
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用"
|
||||
"IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
|
||||
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:726
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:737
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "就绪"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1001
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1012
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1159
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1170
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "查询对方电话号码.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1161
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "该号码无法解析."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1226
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1237
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:"
|
||||
"username@domainname>"
|
||||
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1327
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1338
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1371
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1385
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "联系中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1386
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1400
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "无法呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1767 ../coreapi/exevents.c:49
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1785 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "连接建立."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1793
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1811
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "呼叫结束"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2155
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2173
|
||||
msgid "No nat/firewall address supplied !"
|
||||
msgstr "没有提供NAT/firewall地址!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2167 ../coreapi/linphonecore.c:2179
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2185 ../coreapi/linphonecore.c:2197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
msgstr "无效NAT地址 '%s' : '%s'"
|
||||
|
|
@ -1120,67 +1141,66 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "正在进行Stun查找..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:126
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "通话结束."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:148
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "目标不可达."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:157
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "被叫忙."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "你呼叫的用户无法接通."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "取消请求."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:161
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "用户开启免打扰功能."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "呼叫被拒绝."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:190
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "错误请求"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:193
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "用给定地址无法找到该用户."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:196
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"对方不支持相关编码."
|
||||
msgstr "对方不支持相关编码."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:222
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "超时."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:225
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "找到该用户,但是连接被拒绝."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:333
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "真正联系你."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:418
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "重定向到 %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:434
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
|
|
@ -1188,24 +1208,29 @@ msgstr ""
|
|||
"用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
|
||||
" 要联系该用户,请使用如下地址:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:855
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:861
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:954
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:960
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "没有响应,超时"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:969
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:987
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||||
|
||||
#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
|
||||
#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
|
||||
msgid "Gone"
|
||||
|
|
@ -1244,8 +1269,9 @@ msgid "Closed"
|
|||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
msgid "未知"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知错误"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
|
@ -1386,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The free and wonderful speex codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:355 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:370
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
|
||||
msgid "A filter that controls and measure sound volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1430,15 +1456,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:374
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
|
||||
msgid "The theora video encoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:392
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
|
||||
msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:560 ../mediastreamer2/src/theora.c:578
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
|
||||
msgid "The theora video decoder from xiph.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1499,15 +1525,15 @@ msgid ""
|
|||
"versions cannot be guaranteed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:904 ../mediastreamer2/src/videoout.c:922
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:905 ../mediastreamer2/src/videoout.c:923
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1286
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1304
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
|
||||
msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue