mirror of
https://gitlab.linphone.org/BC/public/linphone-iphone.git
synced 2026-01-27 07:59:20 +00:00
1999 lines
45 KiB
Text
1999 lines
45 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>, 2012
|
||
# Gautier Pelloux-Prayer <gautier.pelloux@gmail.com>, 2015
|
||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014
|
||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2014
|
||
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012-2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/he/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: he\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call %s"
|
||
msgstr "התקשר אל %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Send text to %s"
|
||
msgstr "שלח טקסט אל %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
|
||
msgstr "<b>שיחות אחרונות (%i)</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:314
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "לא זמין (n/a)"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:317
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "ננטשה"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:320
|
||
msgid "Missed"
|
||
msgstr "הוחמצה"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:323
|
||
msgid "Declined"
|
||
msgstr "נדחתה"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "דקה %i"
|
||
msgstr[1] "%i דקות"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i second"
|
||
msgid_plural "%i seconds"
|
||
msgstr[0] "שניה %i"
|
||
msgstr[1] "%i שניות"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
|
||
"%s\t%s\t"
|
||
msgstr "<small><i>%s</i>\t<i>איכות: %s</i></small>\n%s\t%s\t"
|
||
|
||
#: ../gtk/calllogs.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
|
||
msgid "Conference"
|
||
msgstr "ועידה"
|
||
|
||
#: ../gtk/conference.c:46
|
||
msgid "Me"
|
||
msgstr "אני"
|
||
|
||
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ pixmap: %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:137
|
||
msgid "log to stdout some debug information while running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:138
|
||
msgid "path to a file to write logs into."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:139
|
||
msgid "Start linphone with video disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:140
|
||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:141
|
||
msgid "address to call right now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
|
||
"c:\\Program Files\\Linphone)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:143
|
||
msgid "Configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:144
|
||
msgid "Run the audio assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:145
|
||
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1070
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s would like to add you to his contact list.\n"
|
||
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
|
||
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
|
||
msgstr "%s מעוניין להוסיפך אל רשימת אנשי הקשר שלו.\nהאם ברצונך להרשות להם לראות את מצב נוכחותך או להוסיפם אל רשימת אנשי הקשר שלך ?\nהיה ותשובתך תהיה לא, אדם זה יהיה מסומן באופן זמני ברשימה השחורה."
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||
" at realm <i>%s</i>:"
|
||
msgstr "אנא הזן סיסמה עבור משתמש <i>%s</i>\nבמתחם <i>%s</i>:"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1268
|
||
msgid "Call error"
|
||
msgstr "שגיאת קריאה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
|
||
msgid "Call ended"
|
||
msgstr "שיחה הסתיימה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
|
||
msgid "Incoming call"
|
||
msgstr "קריאה נכנסת"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
|
||
msgid "Answer"
|
||
msgstr "לענות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "לדחות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1284
|
||
msgid "Call paused"
|
||
msgstr "שיחה הושהתה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>by %s</b>"
|
||
msgstr "<b>על ידי %s</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
|
||
msgstr "%s רוצה להתחיל וידאו. האם אתה מסכים ?"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1509
|
||
msgid "Website link"
|
||
msgstr "קישור אתר רשת"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
|
||
msgid "Linphone"
|
||
msgstr "Linphone"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1569
|
||
msgid "A video internet phone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Default)"
|
||
msgstr "%s (ברירת מחדל)"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
|
||
#, c-format
|
||
msgid "We are transferred to %s"
|
||
msgstr "אנחנו מועברים אל %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:1972
|
||
msgid ""
|
||
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
|
||
"You won't be able to send or receive audio calls."
|
||
msgstr "לא אותרו כרטיסי קול במחשב זה.\nלא תהיה ביכולתך לשלוח או לקבל שיחות אודיו."
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:2117
|
||
msgid "A free SIP video-phone"
|
||
msgstr "וידאופון SIP חופשי"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.c:2221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:505
|
||
msgid "Add to addressbook"
|
||
msgstr "הוסף אל ספר כתובות"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:691
|
||
msgid "Presence status"
|
||
msgstr "מצב נוכחות"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:721
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "קריאה"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:726
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "שיחה"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search in %s directory"
|
||
msgstr "חיפוש במדור %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:924
|
||
msgid "Invalid sip contact !"
|
||
msgstr "כתובת sip לא תקפה !"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit contact '%s'"
|
||
msgstr "ערוך איש קשר '%s'"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete contact '%s'"
|
||
msgstr "מחק איש קשר '%s'"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete chat history of '%s'"
|
||
msgstr "מחק היסטוריית שיחה של '%s'"
|
||
|
||
#: ../gtk/friendlist.c:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add new contact from %s directory"
|
||
msgstr "הוסף איש קשר חדש מן מדור %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:575
|
||
msgid "Rate (Hz)"
|
||
msgstr "שיעור (הרץ)"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:581
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "מצב"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:587
|
||
msgid "IP Bitrate (kbit/s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:596
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "פרמטרים"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:639 ../gtk/propertybox.c:782
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "מופעל"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:641 ../gtk/propertybox.c:782 ../gtk/parameters.ui.h:20
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "לא מופעל"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:828
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "חשבון"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1091
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "English"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1092
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1093
|
||
msgid "Swedish"
|
||
msgstr "Svenska"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1094
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italiano"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1095
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Español"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1096
|
||
msgid "Brazilian Portugese"
|
||
msgstr "português brasileiro"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1097
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polski"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1098
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1099
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Русский"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1100
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1101
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Nederlands"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1102
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Magyar"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1103
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Česky"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1104
|
||
msgid "Chinese"
|
||
msgstr "中文"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1105
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "繁體字"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1106
|
||
msgid "Norwegian"
|
||
msgstr "norsk"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1107
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "עברית"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1108
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "српски srpski"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1175
|
||
msgid ""
|
||
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
|
||
msgstr "עליך לאתחל את לינפון כדי שהשפה החדשה תיכנס לתוקף."
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1255
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ללא"
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1259
|
||
msgid "SRTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1265
|
||
msgid "DTLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/propertybox.c:1272
|
||
msgid "ZRTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/update.c:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A more recent version is availalble from %s.\n"
|
||
"Would you like to open a browser to download it ?"
|
||
msgstr "גרסא מאוחרת יותר זמינה מן %s.\nהאם ברצונך לפתוח דפדפן בכדי להורידה ?"
|
||
|
||
#: ../gtk/update.c:91
|
||
msgid "You are running the lastest version."
|
||
msgstr "ברשותך הגרסא האחרונה של לינפון."
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:85
|
||
msgid "Firstname, Lastname"
|
||
msgstr "שם פרטי , שם משפחה"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:160
|
||
msgid "Error communicating with server."
|
||
msgstr "שגיאה בהתקשרות עם שרת."
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:164
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "מתחבר כעת..."
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:168
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "מקושר"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:172
|
||
msgid "Receiving data..."
|
||
msgstr "מאחזר כעת מידע..."
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %i contact"
|
||
msgid_plural "Found %i contacts"
|
||
msgstr[0] "נמצא איש קשר %i"
|
||
msgstr[1] "נמצאו %i אנשי קשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:32
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome!\n"
|
||
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:41
|
||
msgid "Create an account on linphone.org"
|
||
msgstr "צור חשבון אצל linphone.org"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:42
|
||
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
|
||
msgstr "כבר קיים חשבון linphone.org ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:43
|
||
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
|
||
msgstr "כבר קיים חשבון sip ברשותי וברצוני לעשות בו שימוש"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:44
|
||
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:87
|
||
msgid "Enter your linphone.org username"
|
||
msgstr "הזן את שם משתמשך אצל linphone.org"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "שם משתמש:"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "סיסמה:"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:122
|
||
msgid "Enter your account informations"
|
||
msgstr "הזן את מידע חשבונך"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:138
|
||
msgid "Username*"
|
||
msgstr "שם משתמש*"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:139
|
||
msgid "Password*"
|
||
msgstr "סיסמה*"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:142
|
||
msgid "Domain*"
|
||
msgstr "מתחם*"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:143
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "פרוקסי"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:322
|
||
msgid "(*) Required fields"
|
||
msgstr "(*) שדות חובה"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:323
|
||
msgid "Username: (*)"
|
||
msgstr "שם משתמש: (*)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:325
|
||
msgid "Password: (*)"
|
||
msgstr "סיסמה: (*)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:327
|
||
msgid "Email: (*)"
|
||
msgstr "דוא״ל: (*)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:329
|
||
msgid "Confirm your password: (*)"
|
||
msgstr "אימות סיסמתך: (*)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:343
|
||
msgid "Keep me informed with linphone updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
|
||
"Please go back and try again."
|
||
msgstr "שגיאה, חשבון לא אומת, שם משתמש כבר בשימוש או שרת לא ניתן להשגה.\nנא לחזור ולנסות שוב."
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:410
|
||
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
|
||
msgstr "תודה לך. חשבונך מוגדר ומוכן לשימוש כעת."
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:418
|
||
msgid ""
|
||
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
|
||
"Then come back here and press Next button."
|
||
msgstr "נא לאמת את חשבונך באמצעות הקלקה על הקישור ששלחנו לך עתה באמצעות דוא״ל.\nאחרי כן נא לחזור לכאן וללחוץ על הלחצן 'קדימה'."
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:609
|
||
msgid "SIP account configuration assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:629
|
||
msgid "Welcome to the account setup assistant"
|
||
msgstr "ברוך בואך אל אשף הגדרת החשבון"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:634
|
||
msgid "Account setup assistant"
|
||
msgstr "אשף הגדרת חשבון"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:640
|
||
msgid "Configure your account (step 1/1)"
|
||
msgstr "הגדרת חשבונך (צעד 1/1)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:645
|
||
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
|
||
msgstr "הזנת שם משתמש sip (צעד 1/1)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:649
|
||
msgid "Enter account information (step 1/2)"
|
||
msgstr "הזנת מידע חשבון (צעד 1/2)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:658
|
||
msgid "Validation (step 2/2)"
|
||
msgstr "אימות (צעד 2/2)"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:663
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "שגיאה"
|
||
|
||
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
|
||
msgid "Terminating"
|
||
msgstr "מסיים כעת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call #%i"
|
||
msgstr "שיחה מס׳ %i"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transfer to call #%i with %s"
|
||
msgstr "העברה אל שיחה מס׳ %i עם %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214
|
||
msgid "Not used"
|
||
msgstr "לא בשימוש"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:221
|
||
msgid "ICE not activated"
|
||
msgstr "ICE לא מופעלת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:223
|
||
msgid "ICE failed"
|
||
msgstr "ICE נכשלה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:225
|
||
msgid "ICE in progress"
|
||
msgstr "ICE מצויה כעת בעיצומה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:227
|
||
msgid "Going through one or more NATs"
|
||
msgstr "עובר דרך NAT אחד או יותר"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:229
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "ישיר"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:231
|
||
msgid "Through a relay server"
|
||
msgstr "דרך שרת ממסר"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:239
|
||
msgid "uPnP not activated"
|
||
msgstr "uPnP לא מופעלת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:241
|
||
msgid "uPnP in progress"
|
||
msgstr "uPnP מצויה כעת בעיצומה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:243
|
||
msgid "uPnp not available"
|
||
msgstr "uPnp לא זמינה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:245
|
||
msgid "uPnP is running"
|
||
msgstr "uPnP מורצת כעת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:247
|
||
msgid "uPnP failed"
|
||
msgstr "uPnP נכשלה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258
|
||
msgid "Direct or through server"
|
||
msgstr "ישיר או דרך שרת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"download: %f\n"
|
||
"upload: %f (kbit/s)"
|
||
msgstr "הורדה: %f\nהעלאה: %f (קי״ב/שנ׳)"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ix%i @ %f fps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.3f seconds"
|
||
msgstr "%.3f שניות"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:407 ../gtk/main.ui.h:12 ../gtk/videowindow.c:235
|
||
msgid "Hang up"
|
||
msgstr "נתק"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:511
|
||
msgid "<b>Calling...</b>"
|
||
msgstr "<b>מתקשר כעת...</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:733
|
||
msgid "00::00::00"
|
||
msgstr "00::00::00"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:525
|
||
msgid "<b>Incoming call</b>"
|
||
msgstr "<b>קריאה נכנסת</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:562
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "טובה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:564
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "ממוצעת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:566
|
||
msgid "poor"
|
||
msgstr "דלה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:568
|
||
msgid "very poor"
|
||
msgstr "דלה מאוד"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:570
|
||
msgid "too bad"
|
||
msgstr "גרועה מדי"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "לא זמינה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:679
|
||
msgid "Secured by SRTP"
|
||
msgstr "מאובטחת על ידי SRTP"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:685
|
||
msgid "Secured by DTLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
|
||
msgstr "מאובטחת על ידי ZRTP - [אות אימות: %s]"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:697
|
||
msgid "Set unverified"
|
||
msgstr "הגדר כלא מאומתת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4
|
||
msgid "Set verified"
|
||
msgstr "הגדר כמאומתת"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:728
|
||
msgid "In conference"
|
||
msgstr "בשיחת ועידה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:728
|
||
msgid "<b>In call</b>"
|
||
msgstr "<b>בשיחה כעת</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:764
|
||
msgid "<b>Paused call</b>"
|
||
msgstr "<b>שיחה מושהית</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:800
|
||
msgid "<b>Call ended.</b>"
|
||
msgstr "<b>שיחה הסתיימה.</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:831
|
||
msgid "Transfer in progress"
|
||
msgstr "העברה מצויה כעת בעיצומה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:834
|
||
msgid "Transfer done."
|
||
msgstr "העברה הסתיימה."
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:837
|
||
msgid "Transfer failed."
|
||
msgstr "העברה נכשלה."
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:881
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "חזור"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:888 ../gtk/main.ui.h:9
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "השהה"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i>Recording into\n"
|
||
"%s %s</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>מקליט אל תוך\n%s %s</i></small>"
|
||
|
||
#: ../gtk/incall_view.c:954
|
||
msgid "(Paused)"
|
||
msgstr "(מושהה)"
|
||
|
||
#: ../gtk/loginframe.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please enter login information for %s"
|
||
msgstr "נא להזין מידע התחברות עבור %s"
|
||
|
||
#: ../gtk/config-fetching.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fetching from %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/config-fetching.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading of remote configuration from %s failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:98
|
||
msgid "No voice detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:99
|
||
msgid "Too low"
|
||
msgstr "נמוך מדי"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:100
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "טוב"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:101
|
||
msgid "Too loud"
|
||
msgstr "חזק מדי"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:183
|
||
msgid "Did you hear three beeps ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297
|
||
msgid "Sound preferences not found "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:306
|
||
msgid "Cannot launch system sound control "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:318
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome!\n"
|
||
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:328
|
||
msgid "Capture device"
|
||
msgstr "התקן לכידה"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:329
|
||
msgid "Recorded volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:333
|
||
msgid "No voice"
|
||
msgstr "אין קול"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373
|
||
msgid "System sound preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:369
|
||
msgid "Playback device"
|
||
msgstr "התקן השמעה"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:370
|
||
msgid "Play three beeps"
|
||
msgstr "נגן שלושה צפצופים"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:403
|
||
msgid "Press the record button and say some words"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:404
|
||
msgid "Listen to your record voice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:405
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:406
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:433
|
||
msgid "Let's start Linphone now"
|
||
msgstr "הבא נתחיל את Linphone עכשיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:503
|
||
msgid "Audio Assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
|
||
msgid "Audio assistant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:518
|
||
msgid "Mic Gain calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:524
|
||
msgid "Speaker volume calibration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/audio_assistant.c:529
|
||
msgid "Record and Play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:1
|
||
msgid "<b>Callee name</b>"
|
||
msgstr "<b>שם מקבל</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:2
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "שלח"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:3
|
||
msgid "End conference"
|
||
msgstr "סיים ועידה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:7
|
||
msgid "Record this call to an audio file"
|
||
msgstr "הקלט את שיחה זו אל קובץ אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:8
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:10
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "השתק"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:11
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "העבר"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:14
|
||
msgid "In call"
|
||
msgstr "בשיחה כעת"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:15
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "משך זמן"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:16
|
||
msgid "Call quality rating"
|
||
msgstr "אומדן איכות שיחה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:17
|
||
msgid "All users"
|
||
msgstr "כל המשתמשים"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:18
|
||
msgid "Online users"
|
||
msgstr "משתמשים מקוונים"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:19
|
||
msgid "ADSL"
|
||
msgstr "ADSL"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:20
|
||
msgid "Fiber Channel"
|
||
msgstr "ערוץ סיב"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:21
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ברירת מחדל"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:22
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "מחק"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:23
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_אפשרויות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:24
|
||
msgid "Set configuration URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:25
|
||
msgid "Always start video"
|
||
msgstr "התחל תמיד וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:26
|
||
msgid "Enable self-view"
|
||
msgstr "אפשר ראות-עצמית"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:27
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_עזרה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:28
|
||
msgid "Show debug window"
|
||
msgstr "הצג חלון ניפוי שגיאות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:29
|
||
msgid "_Homepage"
|
||
msgstr "_עמוד הבית"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:30
|
||
msgid "Check _Updates"
|
||
msgstr "בדיקת _עדכונים"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:31
|
||
msgid "Account assistant"
|
||
msgstr "אשף חשבון"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:33
|
||
msgid "SIP address or phone number:"
|
||
msgstr "כתובת SIP או מספר טלפון"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:34
|
||
msgid "Initiate a new call"
|
||
msgstr "התחל שיחה חדשה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:35
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "אנשי קשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:36
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:37
|
||
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
|
||
msgstr "<b>הוסף אנשי קשר מן מדור</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:38
|
||
msgid "Add contact"
|
||
msgstr "הוסף איש קשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:39
|
||
msgid "Recent calls"
|
||
msgstr "שיחות אחרונות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:40
|
||
msgid "My current identity:"
|
||
msgstr "זהותי הנוכחית:"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:43
|
||
msgid "Internet connection:"
|
||
msgstr "חיבור אינטרנט:"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:44
|
||
msgid "Automatically log me in"
|
||
msgstr "חבר אותי אוטומטית"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
|
||
msgid "UserID"
|
||
msgstr "מזהה משתמש"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:46
|
||
msgid "Login information"
|
||
msgstr "מידע התחברות"
|
||
|
||
#: ../gtk/main.ui.h:47
|
||
msgid "<b>Welcome!</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/about.ui.h:1
|
||
msgid "About Linphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/about.ui.h:2
|
||
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/about.ui.h:4
|
||
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
|
||
msgstr "וידאופון אינטרנטי באמצעות תקן הפרוטוקול SIP (rfc3261)."
|
||
|
||
#: ../gtk/about.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"fr: Simon Morlat\n"
|
||
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
|
||
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
|
||
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
|
||
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
|
||
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
|
||
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
|
||
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
|
||
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||
"hu: anonymous\n"
|
||
"he: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/contact.ui.h:2
|
||
msgid "SIP Address"
|
||
msgstr "כתובת SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/contact.ui.h:3
|
||
msgid "Show this contact presence status"
|
||
msgstr "הצג את מצב נוכחותו של איש קשר זה"
|
||
|
||
#: ../gtk/contact.ui.h:4
|
||
msgid "Allow this contact to see my presence status"
|
||
msgstr "הרשה לאיש קשר זה לראות את מצב הנוכחות שלי"
|
||
|
||
#: ../gtk/contact.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Contact information</b>"
|
||
msgstr "<b>מידע איש קשר</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/log.ui.h:1
|
||
msgid "Linphone debug window"
|
||
msgstr "חלון ניפוי שגיאות Linphone"
|
||
|
||
#: ../gtk/log.ui.h:2
|
||
msgid "Scroll to end"
|
||
msgstr "גלול אוטומטית לסוף"
|
||
|
||
#: ../gtk/password.ui.h:1
|
||
msgid "Linphone - Authentication required"
|
||
msgstr "Linphone - נדרש אימות"
|
||
|
||
#: ../gtk/password.ui.h:2
|
||
msgid "Please enter the domain password"
|
||
msgstr "נא להזין את סיסמת המתחם"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
|
||
msgid "Call history"
|
||
msgstr "היסטוריית שיחות"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "טיהור מוחלט"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
|
||
msgid "Call back"
|
||
msgstr "חיוג חוזר"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
|
||
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
|
||
msgstr "Linphone - הגדרת חשבון SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
|
||
msgid "Your SIP identity:"
|
||
msgstr "זהות ה־SIP שלך:"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
|
||
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
|
||
msgstr "נראה כמו sip:<username>@<domain>"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
|
||
msgid "sip:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
|
||
msgid "SIP Proxy address:"
|
||
msgstr "כתובת SIP Proxy:"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
|
||
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
|
||
msgstr "נראה כמו sip:<proxy hostname>"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
|
||
msgid "Registration duration (sec):"
|
||
msgstr "משך רישום (בשניות):"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
|
||
msgid "Contact params (optional):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
|
||
msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
|
||
msgid "Route (optional):"
|
||
msgstr "ניתוב (רשות):"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr "טרנספורט"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:12
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "רישום"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:13
|
||
msgid "Publish presence information"
|
||
msgstr "פרסם מידע נוכחות"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:14
|
||
msgid "Enable AVPF"
|
||
msgstr "אפשר AVPF"
|
||
|
||
#: ../gtk/sip_account.ui.h:15
|
||
msgid "Configure a SIP account"
|
||
msgstr "הגדרת חשבון SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
|
||
msgid "anonymous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
|
||
msgid "GSSAPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
|
||
msgid "SASL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
|
||
msgid "default soundcard"
|
||
msgstr "כרטיס קול משתמט"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
|
||
msgid "a sound card"
|
||
msgstr "כרטיס קול"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
|
||
msgid "default camera"
|
||
msgstr "מצלמה משתמטת"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
|
||
msgid "CIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
|
||
msgid "Audio codecs"
|
||
msgstr "קודקים של אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
|
||
msgid "Video codecs"
|
||
msgstr "קודקים של וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
|
||
msgid "SIP (UDP)"
|
||
msgstr "SIP (UDP)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
|
||
msgid "SIP (TCP)"
|
||
msgstr "SIP (TCP)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
|
||
msgid "SIP (TLS)"
|
||
msgstr "SIP (TLS)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
|
||
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
|
||
msgstr "הגדר יחידת תמסורת מרבית:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
|
||
msgid "Send DTMFs as SIP info"
|
||
msgstr "שלח טזמ״תים (DTMFs) כמידע SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
|
||
msgid "Allow IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
|
||
msgid "<b>Transport</b>"
|
||
msgstr "<b>טרנספורט</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
|
||
msgid "SIP/UDP port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
|
||
msgid "SIP/TCP port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
|
||
msgid "Audio RTP/UDP:"
|
||
msgstr "אודיו RTP/UDP:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "מקובע"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
|
||
msgid "Video RTP/UDP:"
|
||
msgstr "וידאו RTP/UDP:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
|
||
msgid "Media encryption type"
|
||
msgstr "סוג הצפנת מדיה"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
|
||
msgid "Media encryption is mandatory"
|
||
msgstr "הצפנת מדיה הינה מנדטורית"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
|
||
msgid "Tunnel"
|
||
msgstr "מינהור"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
|
||
msgid "DSCP fields"
|
||
msgstr "שדות DSCP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
|
||
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
|
||
msgstr "<b>פרוטוקולי רשת תקשורת ופורטים</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
|
||
msgid "Direct connection to the Internet"
|
||
msgstr "חיבור ישיר אל האינטרנט"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
|
||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת STUN לפתירה)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
|
||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת ICE)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
|
||
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
|
||
msgstr "מאחורי NAT / חומת אש (בעזרת uPnP)"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
|
||
msgid "Public IP address:"
|
||
msgstr "כתובת IP פומבית:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
|
||
msgid "Stun server:"
|
||
msgstr "שרת STUN:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
|
||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||
msgstr "<b>NAT וחומת אש</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
|
||
msgid "Network settings"
|
||
msgstr "הגדרות רשת תקשורת"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
|
||
msgid "Ring sound:"
|
||
msgstr "צליל צלצול:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
|
||
msgid "ALSA special device (optional):"
|
||
msgstr "התקן ALSA מיוחד (רשות):"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
|
||
msgid "Capture device:"
|
||
msgstr "התקן לכידה:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
|
||
msgid "Ring device:"
|
||
msgstr "התקן צלצול:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
|
||
msgid "Playback device:"
|
||
msgstr "התקן פס קול:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
|
||
msgid "Enable echo cancellation"
|
||
msgstr "אפשר ביטול הד"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
|
||
msgid "<b>Audio</b>"
|
||
msgstr "<b>אודיו</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
|
||
msgid "Video input device:"
|
||
msgstr "התקן קלט וידאו:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
|
||
msgid "Prefered video resolution:"
|
||
msgstr "רזולוציית וידאו מועדפת:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
|
||
msgid "Video output method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
|
||
msgid "Show camera preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
|
||
msgid "<b>Video</b>"
|
||
msgstr "<b>וידאו</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
|
||
msgid "Multimedia settings"
|
||
msgstr "הגדרות מולטימדיה"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
|
||
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
|
||
msgstr "חלק זה מגדיר את כתובת ה־SIP כאשר אינך עושה שימוש בחשבון SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
|
||
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
|
||
msgstr "שם התצוגה שלך (למשל: יורם יהודה):"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
|
||
msgid "Your username:"
|
||
msgstr "שם המשתמש שלך:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
|
||
msgid "Your resulting SIP address:"
|
||
msgstr "כתובת SIP נובעת:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
|
||
msgid "<b>Default identity</b>"
|
||
msgstr "<b>זהות משתמטת</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "אשף"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "הוסף"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "ערוך"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסר"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
|
||
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
|
||
msgstr "<b>חשבונות Proxy</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
|
||
msgid "Erase all passwords"
|
||
msgstr "מחק סיסמאות"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
|
||
msgid "<b>Privacy</b>"
|
||
msgstr "<b>פרטיות</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
|
||
msgid "Automatically answer when a call is received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
|
||
msgid "Delay before answering (ms)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
|
||
msgid "<b>Auto-answer</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
|
||
msgid "Manage SIP Accounts"
|
||
msgstr "ניהול חשבונות SIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:69 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "אפשר"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:70 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "נטרל"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
|
||
msgid "<b>Codecs</b>"
|
||
msgstr "<b>קודקים</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
|
||
msgid "0 stands for \"unlimited\""
|
||
msgstr "0 מסמל \"בלי הגבלה\""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
|
||
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
|
||
msgstr "מגבלת מהירות העלאה בקי״ב/שנ׳:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
|
||
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
|
||
msgstr "מגבלת מהירות הורדה בקי״ב/שנ׳:"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
|
||
msgid "Enable adaptive rate control"
|
||
msgstr "אפשר בקרת קצב מסתגלת"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
|
||
"bandwidth during a call.</i>"
|
||
msgstr "<i>בקרת קצב מסתגלת הינה טכניקה להשערה דינמית של רוחב הפס הזמין במהלך שיחה.</i>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
|
||
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
|
||
msgstr "<b>בקרת רוחב פס</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
|
||
msgid "Codecs"
|
||
msgstr "קודקים"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
|
||
msgid "<b>Language</b>"
|
||
msgstr "<b>שפה</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "הצג הגדרות מתקדמות"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
|
||
msgid "<b>Level</b>"
|
||
msgstr "<b>רמה</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "ממשק משתמש"
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/ldap.ui.h:2
|
||
msgid "Server address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:84 ../gtk/ldap.ui.h:3
|
||
msgid "Authentication method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
|
||
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
|
||
msgid "LDAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "סיום"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
|
||
msgid "Search contacts in directory"
|
||
msgstr "חיפוש אנשי קשר בתוך מדור"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
|
||
msgid "Add to my list"
|
||
msgstr "הוסף אל הרשימה שלי"
|
||
|
||
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
|
||
msgid "<b>Search somebody</b>"
|
||
msgstr "<b>חיפוש אחר מישהו</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/waiting.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "נא להמתין"
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
|
||
msgid "DSCP settings"
|
||
msgstr "אפשרויות DSCP"
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
|
||
msgid "SIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
|
||
msgid "Audio RTP stream"
|
||
msgstr "זרם RTP אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
|
||
msgid "Video RTP stream"
|
||
msgstr "זרם RTP וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
|
||
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
|
||
msgstr "<b>קבע ערכי DSCP (בהקסדצימלי)</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
|
||
msgid "Call statistics"
|
||
msgstr "סטטיסטיקות שיחה"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
|
||
msgid "Audio codec"
|
||
msgstr "קודק של אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
|
||
msgid "Video codec"
|
||
msgstr "קודק של וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
|
||
msgid "Audio IP bandwidth usage"
|
||
msgstr "ניצול רוחב פס IP אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
|
||
msgid "Audio Media connectivity"
|
||
msgstr "קישוריות מדיום אודיו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
|
||
msgid "Video IP bandwidth usage"
|
||
msgstr "ניצול רוחב פס IP וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
|
||
msgid "Video Media connectivity"
|
||
msgstr "קישוריות מדיום וידאו"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
|
||
msgid "Round trip time"
|
||
msgstr "זמן הלוך ושוב"
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
|
||
msgid "Video resolution received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:10
|
||
msgid "Video resolution sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
|
||
msgid "RTP profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
|
||
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
|
||
msgstr "<b>סטטיסטיקות ומידע שיחה</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
|
||
msgid "Configure VoIP tunnel"
|
||
msgstr "הגדר תיעול VoIP"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "מארח"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "פורט"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
|
||
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
|
||
msgstr "<b>הגדר מינהור</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
|
||
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
|
||
msgstr "<b>הגדר http proxy (רשות)</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
|
||
msgid "LDAP Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:6
|
||
msgid "Use TLS Connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
|
||
msgid "Not yet available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
|
||
msgid "<b>Connection</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
|
||
msgid "Bind DN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:10
|
||
msgid "Authname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:11
|
||
msgid "Realm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:12
|
||
msgid "<b>SASL</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:13
|
||
msgid "Base object:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:15
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Filter (%s for name):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:16
|
||
msgid "Name Attribute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:17
|
||
msgid "SIP address attribute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:18
|
||
msgid "Attributes to query:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:19
|
||
msgid "<b>Search</b>"
|
||
msgstr "<b>חיפוש</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:20
|
||
msgid "Timeout for search:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:21
|
||
msgid "Max results:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:22
|
||
msgid "Follow Aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:23
|
||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||
msgstr "<b>שונות</b>"
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:24
|
||
msgid "ANONYMOUS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:25
|
||
msgid "SIMPLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:26
|
||
msgid "DIGEST-MD5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/ldap.ui.h:27
|
||
msgid "NTLM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/config-uri.ui.h:1
|
||
msgid "Specifying a remote configuration URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n"
|
||
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
|
||
msgid "Configuring..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
|
||
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "מוכן"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
|
||
msgid "Configuring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
|
||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||
msgstr "מחפש כעת עבור יעד מספר טלפון..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
|
||
msgid "Could not resolve this number."
|
||
msgstr "לא ניתן לפתור את מספר זה."
|
||
|
||
#. must be known at that time
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
|
||
msgid "Contacting"
|
||
msgstr "מתקשר כעת"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
|
||
msgid "Could not call"
|
||
msgstr "לא ניתן להתקשר"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
|
||
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
|
||
msgstr "הגענו אל המספר המרבי של שיחות מקבילות, עמך הסליחה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
|
||
msgid "is contacting you"
|
||
msgstr "מתקשר/ת אליך"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
|
||
msgid " and asked autoanswer."
|
||
msgstr " ומבקש/ת מענה אוטומטי."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
|
||
msgid "Modifying call parameters..."
|
||
msgstr "מתאים כעת פרמטרים של שיחה..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
|
||
msgid "Connected."
|
||
msgstr "מקושר."
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
|
||
msgid "Call aborted"
|
||
msgstr "קריאה בוטלה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
|
||
msgid "Could not pause the call"
|
||
msgstr "לא ניתן להשהות את השיחה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
|
||
msgid "Pausing the current call..."
|
||
msgstr "משהה כעת שיחה נוכחית..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/misc.c:434
|
||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||
msgstr "בדיקת STUN מצויה כעת בעיצומה..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/misc.c:615
|
||
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
|
||
msgstr "צבירת מועמדים מקומיים של ICE מצויה כעת בעיצומה..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||
msgid "Online"
|
||
msgstr "מקוון"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "עסוק"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||
msgid "Be right back"
|
||
msgstr "כבר אשוב"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||
msgid "Away"
|
||
msgstr "נעדר"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||
msgid "On the phone"
|
||
msgstr "בטלפון"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||
msgid "Out to lunch"
|
||
msgstr "בארוחת צהריים"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||
msgid "Do not disturb"
|
||
msgstr "נא לא להפריע"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||
msgid "Moved"
|
||
msgstr "עברתי דירה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||
msgid "Using another messaging service"
|
||
msgstr "אני עושה כעת שימוש בשירות מסרים אחר"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "לא מקוון"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "בהמתנה"
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||
msgid "Vacation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||
msgid "Unknown status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
|
||
"followed by a hostname."
|
||
msgstr "כתובת sip proxy שהזנת הינה שגויה, זו צריכה להתחיל עם\"sip:\" לאחר שם מארח."
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:334
|
||
msgid ""
|
||
"The sip identity you entered is invalid.\n"
|
||
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
|
||
msgstr "זהות sip שהוזנה הינה שגויה.\nזו צריכה להיראות כמו sip:username@proxydomain, למשל sip:alice@example.net"
|
||
|
||
#: ../coreapi/proxy.c:1416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not login as %s"
|
||
msgstr "לא ניתן להתחבר בזהות %s"
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:428
|
||
msgid "Remote ringing."
|
||
msgstr "צלצול מרוחק."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:440
|
||
msgid "Remote ringing..."
|
||
msgstr "צלצול מרוחק..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:461
|
||
msgid "Early media."
|
||
msgstr "מדיה מוקדמת."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call with %s is paused."
|
||
msgstr "שיחה עם %s מושהית."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call answered by %s - on hold."
|
||
msgstr "קריאה נענתה על ידי %s - בהמתנה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:557
|
||
msgid "Call resumed."
|
||
msgstr "קריאה חודשה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call answered by %s."
|
||
msgstr "קריאה נענתה על ידי %s."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:584
|
||
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
|
||
msgstr "חוסר תאימות, בדוק קודקים או הגדרות אבטחה..."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
|
||
msgid "Incompatible media parameters."
|
||
msgstr "פרמטריי מדיה חסרי תואמים."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:619
|
||
msgid "We have been resumed."
|
||
msgstr "חזרנו."
|
||
|
||
#. we are being paused
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:628
|
||
msgid "We are paused by other party."
|
||
msgstr "אנו מושהים על ידי צד אחר."
|
||
|
||
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:666
|
||
msgid "Call is updated by remote."
|
||
msgstr "שיחה עודכנה מרחוק."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:782
|
||
msgid "Call terminated."
|
||
msgstr "קריאה הסתיימה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:810
|
||
msgid "User is busy."
|
||
msgstr "משתמש עסוק כעת."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:811
|
||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||
msgstr "משתמש לא זמין זמנית."
|
||
|
||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:813
|
||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||
msgstr "משתמש לא מעוניין שיפריעו לו."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:814
|
||
msgid "Call declined."
|
||
msgstr "קריאה סורבה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:829
|
||
msgid "Request timeout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:860
|
||
msgid "Redirected"
|
||
msgstr "מכוון מחדש"
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:915
|
||
msgid "Call failed."
|
||
msgstr "קריאה נכשלה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration on %s successful."
|
||
msgstr "רישום אצל %s הושלם בהצלחה."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||
msgstr "אי רישום אצל %s סוים."
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
|
||
msgid "no response timeout"
|
||
msgstr "אין היענות תוך זמן מוגדר"
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||
msgstr "רישום אצל %s נכשל: %s"
|
||
|
||
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
|
||
msgid "Service unavailable, retrying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
|
||
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Authentication token is %s"
|
||
msgstr "אות האימות הינה %s"
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
|
||
msgid "Call parameters were successfully modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have missed %i call."
|
||
msgid_plural "You have missed %i calls."
|
||
msgstr[0] "החמצת שיחה %i."
|
||
msgstr[1] "החמצת %i שיחות."
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:209
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:212
|
||
msgid "completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:215
|
||
msgid "missed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:218
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s at %s\n"
|
||
"From: %s\n"
|
||
"To: %s\n"
|
||
"Status: %s\n"
|
||
"Duration: %i mn %i sec\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../coreapi/call_log.c:221
|
||
msgid "Outgoing call"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../gtk/videowindow.c:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot play %s."
|
||
msgstr ""
|