linphone-iphone/po/it.po
2015-04-30 10:37:20 +02:00

1994 lines
38 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-30 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-30 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-communications.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Chiamata %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Invia testo a %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr ""
#: ../gtk/conference.c:46
msgid "Me"
msgstr ""
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:137
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:138
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:139
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:140
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:141
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:142
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:143
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:145
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1070
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no questo utente sarà momentaneamente bloccato."
#: ../gtk/main.c:1147
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1268
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1271 ../coreapi/linphonecore.c:3846
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
#: ../gtk/main.c:1274 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Chimata in entrata"
#: ../gtk/main.c:1276 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1278 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: ../gtk/main.c:1284
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1284
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1354
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1509
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1568 ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/main.c:1569
msgid "A video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1629
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:1962 ../coreapi/callbacks.c:1063
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1972
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2117
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2221
#, c-format
msgid "Hello\n"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
msgid "Presence status"
msgstr "Presenza"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:569 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/friendlist.c:721
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
#: ../gtk/friendlist.c:924
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contatto SIP non valido"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Modifica contatto %s"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Elimina contatto %s"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
#: ../gtk/propertybox.c:575
msgid "Rate (Hz)"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:581
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../gtk/propertybox.c:587
msgid "IP Bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:596
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ../gtk/propertybox.c:639 ../gtk/propertybox.c:782
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
#: ../gtk/propertybox.c:641 ../gtk/propertybox.c:782 ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
#: ../gtk/propertybox.c:828
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../gtk/propertybox.c:1091
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: ../gtk/propertybox.c:1092
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: ../gtk/propertybox.c:1093
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: ../gtk/propertybox.c:1094
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../gtk/propertybox.c:1095
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: ../gtk/propertybox.c:1096
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1097
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: ../gtk/propertybox.c:1098
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: ../gtk/propertybox.c:1099
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: ../gtk/propertybox.c:1100
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: ../gtk/propertybox.c:1101
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: ../gtk/propertybox.c:1102
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: ../gtk/propertybox.c:1103
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: ../gtk/propertybox.c:1104
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1105
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1106
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1107
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1108
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1175
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
#: ../gtk/propertybox.c:1255
msgid "None"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1259
msgid "SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1265
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1272
msgid "ZRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr "Una versione più recente è disponibile da %s.\nVuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Nome, Cognome"
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "Errore di comunicazione"
#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "In connessione..."
#: ../gtk/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "Connessione"
#: ../gtk/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "Ricezione data..."
#: ../gtk/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Trovato %i contatto"
msgstr[1] "Trovato %i contatti"
#: ../gtk/setupwizard.c:32
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:41
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:42
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:87
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:100 ../gtk/parameters.ui.h:85 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Manuale utente"
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:138
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:139
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:142
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:143
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:323
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:325
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:327
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:329
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:343
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:399
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:410
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
#: ../gtk/setupwizard.c:418
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:609
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:629
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
#: ../gtk/setupwizard.c:634
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Configuratore di account"
#: ../gtk/setupwizard.c:640
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:645
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:663
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:667 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:155
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214
msgid "Not used"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:221
msgid "ICE not activated"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:223
msgid "ICE failed"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:225
msgid "ICE in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:227
msgid "Going through one or more NATs"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:229
msgid "Direct"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:231
msgid "Through a relay server"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:239
msgid "uPnP not activated"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:241
msgid "uPnP in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:243
msgid "uPnp not available"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:245
msgid "uPnP is running"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:247
msgid "uPnP failed"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258
msgid "Direct or through server"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279
#, c-format
msgid ""
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274
#, c-format
msgid "%ix%i @ %f fps"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:304
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:407 ../gtk/main.ui.h:12 ../gtk/videowindow.c:235
msgid "Hang up"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:511
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:733
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:525
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:562
msgid "good"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:564
msgid "average"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:566
msgid "poor"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:568
msgid "very poor"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:570
msgid "too bad"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587
msgid "unavailable"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:679
msgid "Secured by SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:685
msgid "Secured by DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:691
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:697
msgid "Set unverified"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:728
msgid "In conference"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:728
msgid "<b>In call</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:764
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:800
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:831
msgid "Transfer in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:834
msgid "Transfer done."
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:837
msgid "Transfer failed."
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:881
msgid "Resume"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:888 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:954
#, c-format
msgid ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:954
msgid "(Paused)"
msgstr ""
#: ../gtk/loginframe.c:87
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
#: ../gtk/config-fetching.c:57
#, c-format
msgid "fetching from %s"
msgstr ""
#: ../gtk/config-fetching.c:73
#, c-format
msgid "Downloading of remote configuration from %s failed."
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:98
msgid "No voice detected"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:99
msgid "Too low"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:100
msgid "Good"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:101
msgid "Too loud"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:183
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:318
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:328
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:329
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:333
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:369
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:370
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:403
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:404
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:405
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:406
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:433
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:503
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:518
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:524
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:529
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:1
msgid "<b>Callee name</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:2
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: ../gtk/main.ui.h:3
msgid "End conference"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "In call"
msgstr "In chiamata"
#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: ../gtk/main.ui.h:16
msgid "Call quality rating"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "All users"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Online users"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:21
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Enable self-view"
msgstr "Self-view abilitato"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Indirizzo sip o numero."
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "My current identity:"
msgstr "Identità corrente"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: ../gtk/main.ui.h:42 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Internet connection:"
msgstr "Connessione Internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Login Automatico"
#: ../gtk/main.ui.h:45 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Login information"
msgstr "Credenziali di accesso"
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:2
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
"he: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
msgstr ""
#: ../gtk/contact.ui.h:2
msgid "SIP Address"
msgstr "Rubrica"
#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone debug window"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
msgstr ""
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr ""
#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Prego inserire la password di dominio"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
msgid "Call back"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Identità SIP"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "Indirizzo sip proxy:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
msgid "Registration duration (sec):"
msgstr "Durata registrazione (sec)"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Contact params (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Route (optional):"
msgstr "Rotta (opzionale)"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:12
msgid "Register"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:13
msgid "Publish presence information"
msgstr "Pubblica stato della presenza"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:14
msgid "Enable AVPF"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:15
msgid "Configure a SIP account"
msgstr "Configurazione SIP account"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
msgid "SASL"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
msgid "default soundcard"
msgstr "default scheda audio"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
msgid "a sound card"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
msgid "default camera"
msgstr "default videocamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
msgid "CIF"
msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
msgid "Audio codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
msgid "Video codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Preferenze"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Invia DTMF come SIP info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Allow IPv6"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Transporto</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audio RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Connessione diretta a internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Public IP address:"
msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Network settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring sound:"
msgstr "Suoneria:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Capture device:"
msgstr "Dispositivo microfono:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Ring device:"
msgstr "Dispositivo squillo:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Playback device:"
msgstr "Dispositivo uscita audio:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Attiva cancellazione eco"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Video input device:"
msgstr "Dispositivo Video:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Risoluzione video preferita"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Impostazioni multimediali"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Your username:"
msgstr "Username"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Identità di default</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Account proxy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Cancella tutte le password"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Privacy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "Automatically answer when a call is received"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Delay before answering (ms)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:67
msgid "<b>Auto-answer</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Gestici SIP Account"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Attivato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Disattivato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 sta per illimitato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Gestione banda</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "Codecs"
msgstr "Codec"
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:82
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: ../gtk/parameters.ui.h:83 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:86
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:87
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:88
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Cerca contatti nella directory"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Aggiungi alla mia lista"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
msgid "<b>Search somebody</b>"
msgstr "<b>Cerca</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:2
msgid "Please wait"
msgstr "Prego attendere"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
msgid "DSCP settings"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
msgid "Audio RTP stream"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
msgid "Video RTP stream"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
msgid "Call statistics"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
msgid "Audio codec"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
msgid "Video codec"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
msgid "Audio Media connectivity"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
msgid "Video Media connectivity"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
msgid "Round trip time"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
msgid "Video resolution received"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:10
msgid "Video resolution sent"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
msgid "RTP profile"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
msgid "Configure VoIP tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:6
msgid "Use TLS Connection"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
msgid "Not yet available"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:10
msgid "Authname"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:11
msgid "Realm"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:12
msgid "<b>SASL</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:13
msgid "Base object:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "Filter (%s for name):"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:16
msgid "Name Attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:17
msgid "SIP address attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:18
msgid "Attributes to query:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:19
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:20
msgid "Timeout for search:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:21
msgid "Max results:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:22
msgid "Follow Aliases"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:23
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:24
msgid "ANONYMOUS"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:25
msgid "SIMPLE"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:26
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:27
msgid "NTLM"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:1
msgid "Specifying a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
msgid ""
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to be fetched at startup.\n"
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account the new configuration. "
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
msgid "Configuring..."
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1539
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2551
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2725
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2727
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:3013
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3018
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3169
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3327
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3328
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3452
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3802
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3827
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4024
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:4027
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:434
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
#: ../coreapi/misc.c:615
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Onlinea"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Torno subito"
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "Al telefono"
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Fuori per pranzo"
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Non disturbare"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Mosso"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Vacation"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:328
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" seguito dall' hostaname."
#: ../coreapi/proxy.c:334
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr "L'identità sip utilizza è invalida.\nDovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1416
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "impossibile login come %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:428
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:440
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:461
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:534
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:547
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:557
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:561
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:584
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:589 ../coreapi/callbacks.c:906
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:619
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:628
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:666
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:782
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/callbacks.c:810
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/callbacks.c:811
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:813
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/callbacks.c:814
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/callbacks.c:829
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:860
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:915
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:993
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/callbacks.c:994
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1012
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/callbacks.c:1015
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:1022
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:1310
msgid "Call parameters were successfully modified."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3686
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/call_log.c:209
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:212
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:215
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:218
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:66
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""