linphone-iphone/po/it.po
2015-02-17 12:33:46 +01:00

1994 lines
38 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-17 11:28+0000\n"
"Last-Translator: Belledonne Communications <support@belledonne-"
"communications.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/linphone-gtk/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gtk/calllogs.c:148 ../gtk/friendlist.c:974
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Chiamata %s"
#: ../gtk/calllogs.c:149 ../gtk/friendlist.c:975
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Invia testo a %s"
#: ../gtk/calllogs.c:232
#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:314
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:317
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:320
msgid "Missed"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:323
msgid "Declined"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:332
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gtk/calllogs.c:337
#, c-format
msgid ""
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
#: ../gtk/calllogs.c:341
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr ""
#: ../gtk/conference.c:46
msgid "Me"
msgstr ""
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: ../gtk/chat.c:367 ../gtk/friendlist.c:924
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contatto SIP non valido"
#: ../gtk/main.c:109
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:116
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:123
msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:130
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:137
msgid "address to call right now"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:144
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:151
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:158
msgid "Configuration file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:165
msgid "Run the audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:172
msgid "Run self test and exit 0 if succeed"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1088
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
"list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
"%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
"veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
"questo utente sarà momentaneamente bloccato."
#: ../gtk/main.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at realm <i>%s</i>:"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1286
msgid "Call error"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1289 ../coreapi/linphonecore.c:3787
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
#: ../gtk/main.c:1292 ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Incoming call"
msgstr "Chimata in entrata"
#: ../gtk/main.c:1294 ../gtk/incall_view.c:532 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1296 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: ../gtk/main.c:1302
msgid "Call paused"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1302
#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1372
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1534
msgid "Website link"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1583
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:1675
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#: ../gtk/main.c:2007 ../coreapi/callbacks.c:1027
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2017
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
msgstr ""
#: ../gtk/main.c:2161
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:505
msgid "Add to addressbook"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:691
msgid "Presence status"
msgstr "Presenza"
#: ../gtk/friendlist.c:709 ../gtk/propertybox.c:552 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../gtk/friendlist.c:721
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:726
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:756
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
#: ../gtk/friendlist.c:976
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Modifica contatto %s"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Elimina contatto %s"
#: ../gtk/friendlist.c:978
#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
msgstr ""
#: ../gtk/friendlist.c:1029
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
#: ../gtk/propertybox.c:558
msgid "Rate (Hz)"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:564
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../gtk/propertybox.c:570
msgid "IP Bitrate (kbit/s)"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:577
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ../gtk/propertybox.c:620 ../gtk/propertybox.c:763
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
#: ../gtk/propertybox.c:622 ../gtk/propertybox.c:763 ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
#: ../gtk/propertybox.c:809
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: ../gtk/propertybox.c:1072
msgid "English"
msgstr "Inglese"
#: ../gtk/propertybox.c:1073
msgid "French"
msgstr "Francese"
#: ../gtk/propertybox.c:1074
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"
#: ../gtk/propertybox.c:1075
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: ../gtk/propertybox.c:1076
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo"
#: ../gtk/propertybox.c:1077
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1078
msgid "Polish"
msgstr "Polacco"
#: ../gtk/propertybox.c:1079
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
#: ../gtk/propertybox.c:1080
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: ../gtk/propertybox.c:1081
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: ../gtk/propertybox.c:1082
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
#: ../gtk/propertybox.c:1083
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"
#: ../gtk/propertybox.c:1084
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
#: ../gtk/propertybox.c:1085
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1086
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1087
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1088
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1089
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1156
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
#: ../gtk/propertybox.c:1236
msgid "None"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1240
msgid "SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1246
msgid "DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/propertybox.c:1253
msgid "ZRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
"Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
"Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Nome, Cognome"
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "Errore di comunicazione"
#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "In connessione..."
#: ../gtk/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "Connessione"
#: ../gtk/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "Ricezione data..."
#: ../gtk/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Trovato %i contatto"
msgstr[1] "Trovato %i contatti"
#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:43
msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:44
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:45
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:46
msgid "I want to specify a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:89
msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:102 ../gtk/parameters.ui.h:82 ../gtk/ldap.ui.h:4
msgid "Username:"
msgstr "Manuale utente"
#: ../gtk/setupwizard.c:104 ../gtk/password.ui.h:4 ../gtk/ldap.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../gtk/setupwizard.c:124
msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:140
msgid "Username*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:141
msgid "Password*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:144
msgid "Domain*"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:145
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:317
msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:318
msgid "Username: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:320
msgid "Password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:322
msgid "Email: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:324
msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:338
msgid "Keep me informed with linphone updates"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:394
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:405
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
#: ../gtk/setupwizard.c:413
msgid ""
"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
"email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:602
msgid "SIP account configuration assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:620
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
#: ../gtk/setupwizard.c:625
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Configuratore di account"
#: ../gtk/setupwizard.c:631
msgid "Configure your account (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:636
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:640
msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:649
msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:654
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gtk/setupwizard.c:658 ../gtk/audio_assistant.c:534
msgid "Terminating"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:155
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:211 ../gtk/incall_view.c:214
msgid "Not used"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:221
msgid "ICE not activated"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:223
msgid "ICE failed"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:225
msgid "ICE in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:227
msgid "Going through one or more NATs"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:229
msgid "Direct"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:231
msgid "Through a relay server"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:239
msgid "uPnP not activated"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:241
msgid "uPnP in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:243
msgid "uPnp not available"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:245
msgid "uPnP is running"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:247
msgid "uPnP failed"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:257 ../gtk/incall_view.c:258
msgid "Direct or through server"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:267 ../gtk/incall_view.c:279
#, c-format
msgid ""
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:272 ../gtk/incall_view.c:274
#, c-format
msgid "%ix%i @ %f fps"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:304
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:407 ../gtk/main.ui.h:12 ../gtk/videowindow.c:235
msgid "Hang up"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:511
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:514 ../gtk/incall_view.c:733
msgid "00::00::00"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:525
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:562
msgid "good"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:564
msgid "average"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:566
msgid "poor"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:568
msgid "very poor"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:570
msgid "too bad"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:571 ../gtk/incall_view.c:587
msgid "unavailable"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:679
msgid "Secured by SRTP"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:685
msgid "Secured by DTLS"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:691
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:697
msgid "Set unverified"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:697 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:728
msgid "In conference"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:728
msgid "<b>In call</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:764
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:800
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:831
msgid "Transfer in progress"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:834
msgid "Transfer done."
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:837
msgid "Transfer failed."
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:881
msgid "Resume"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:888 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:954
#, c-format
msgid ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr ""
#: ../gtk/incall_view.c:954
msgid "(Paused)"
msgstr ""
#: ../gtk/loginframe.c:88
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
#: ../gtk/config-fetching.c:57
#, c-format
msgid "fetching from %s"
msgstr ""
#: ../gtk/config-fetching.c:73
#, c-format
msgid "Downloading of remote configuration from %s failed."
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:98
msgid "No voice detected"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:99
msgid "Too low"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:100
msgid "Good"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:101
msgid "Too loud"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:183
msgid "Did you hear three beeps ?"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:292 ../gtk/audio_assistant.c:297
msgid "Sound preferences not found "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:306
msgid "Cannot launch system sound control "
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:318
msgid ""
"Welcome!\n"
"This assistant will help you to configure audio settings for Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:328
msgid "Capture device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:329
msgid "Recorded volume"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:333
msgid "No voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:334 ../gtk/audio_assistant.c:373
msgid "System sound preferences"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:369
msgid "Playback device"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:370
msgid "Play three beeps"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:403
msgid "Press the record button and say some words"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:404
msgid "Listen to your record voice"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:405
msgid "Record"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:406
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:433
msgid "Let's start Linphone now"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:503
msgid "Audio Assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:513 ../gtk/main.ui.h:31
msgid "Audio assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:518
msgid "Mic Gain calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:524
msgid "Speaker volume calibration"
msgstr ""
#: ../gtk/audio_assistant.c:529
msgid "Record and Play"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:1
msgid "<b>Callee name</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:2
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: ../gtk/main.ui.h:3
msgid "End conference"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "In call"
msgstr "In chiamata"
#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: ../gtk/main.ui.h:16
msgid "Call quality rating"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "All users"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Online users"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "ADSL"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "Fiber Channel"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:21
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Set configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Always start video"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "Enable self-view"
msgstr "Self-view abilitato"
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Show debug window"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:28
msgid "_Homepage"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:29
msgid "Check _Updates"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Account assistant"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:32
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "Indirizzo sip o numero."
#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "Initiate a new call"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:35
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:36
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Recent calls"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "My current identity:"
msgstr "Identità corrente"
#: ../gtk/main.ui.h:40 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: ../gtk/main.ui.h:41 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "Internet connection:"
msgstr "Connessione Internet:"
#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Login Automatico"
#: ../gtk/main.ui.h:44 ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:45
msgid "Login information"
msgstr "Credenziali di accesso"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "<b>Welcome!</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About Linphone"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:2
msgid "(C) Belledonne Communications, 2010\n"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonymous\n"
"he: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
msgstr ""
#: ../gtk/contact.ui.h:2
msgid "SIP Address"
msgstr "Rubrica"
#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "Allow this contact to see my presence status"
msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
#: ../gtk/contact.ui.h:5
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone debug window"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
msgstr ""
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr ""
#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Prego inserire la password di dominio"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Cronologia"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
msgid "Call back"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
msgid "Your SIP identity:"
msgstr "Identità SIP"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
msgid "sip:"
msgstr "sip:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "Indirizzo sip proxy:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
msgid "Registration duration (sec):"
msgstr "Durata registrazione (sec)"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Contact params (optional):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "AVPF regular RTCP interval (sec):"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Route (optional):"
msgstr "Rotta (opzionale)"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
msgid "Transport"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:12
msgid "Register"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:13
msgid "Publish presence information"
msgstr "Pubblica stato della presenza"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:14
msgid "Enable AVPF"
msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:15
msgid "Configure a SIP account"
msgstr "Configurazione SIP account"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
msgid "SASL"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
msgid "default soundcard"
msgstr "default scheda audio"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
msgid "a sound card"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
msgid "default camera"
msgstr "default videocamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:7
msgid "CIF"
msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
msgid "Audio codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
msgid "Video codecs"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
msgid "SIP (UDP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
msgid "SIP (TCP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
msgid "SIP (TLS)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
msgid "Settings"
msgstr "Preferenze"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "Send DTMFs as SIP info"
msgstr "Invia DTMF come SIP info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Transporto</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "SIP/UDP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "SIP/TCP port"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Audio RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Video RTP/UDP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "Media encryption type"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "Media encryption is mandatory"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "DSCP fields"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:31
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Connessione diretta a internet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP )"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Public IP address:"
msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Stun server:"
msgstr "Stun server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Network settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Ring sound:"
msgstr "Suoneria:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:42
msgid "Capture device:"
msgstr "Dispositivo microfono:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Ring device:"
msgstr "Dispositivo squillo:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Playback device:"
msgstr "Dispositivo uscita audio:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Attiva cancellazione eco"
#: ../gtk/parameters.ui.h:46
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:47
msgid "Video input device:"
msgstr "Dispositivo Video:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:48
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Risoluzione video preferita"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Video output method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Show camera preview"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Impostazioni multimediali"
#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr ""
"questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Your username:"
msgstr "Username"
#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "<b>Default identity</b>"
msgstr "<b>Identità di default</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Wizard"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "<b>Proxy accounts</b>"
msgstr "<b>Account proxy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Cancella tutte le password"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Privacy</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Gestici SIP Account"
#: ../gtk/parameters.ui.h:66 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Attivato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:67 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Disattivato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:68
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Codecs</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:69
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 sta per illimitato"
#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
#: ../gtk/parameters.ui.h:72
msgid "Enable adaptive rate control"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:73
msgid ""
"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
"bandwidth during a call.</i>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:74
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgstr "<b>Gestione banda</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:75
msgid "Codecs"
msgstr "Codec"
#: ../gtk/parameters.ui.h:76
msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Linguaggio</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:77
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:78
msgid "<b>Level</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:79
msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente"
#: ../gtk/parameters.ui.h:80 ../gtk/ldap.ui.h:2
msgid "Server address:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:81 ../gtk/ldap.ui.h:3
msgid "Authentication method:"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:83
msgid "<b>LDAP Account setup</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:84
msgid "LDAP"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:85
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
msgid "Search contacts in directory"
msgstr "Cerca contatti nella directory"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
msgid "Add to my list"
msgstr "Aggiungi alla mia lista"
#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
msgid "<b>Search somebody</b>"
msgstr "<b>Cerca</b>"
#: ../gtk/waiting.ui.h:1
msgid "Linphone"
msgstr "Linphone"
#: ../gtk/waiting.ui.h:2
msgid "Please wait"
msgstr "Prego attendere"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
msgid "DSCP settings"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
msgid "Audio RTP stream"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
msgid "Video RTP stream"
msgstr ""
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
msgid "Call statistics"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
msgid "Audio codec"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
msgid "Video codec"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
msgid "Audio Media connectivity"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
msgid "Video Media connectivity"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
msgid "Round trip time"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
msgid "Video resolution received"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:10
msgid "Video resolution sent"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:11
msgid "RTP profile"
msgstr ""
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:12
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
msgid "Configure VoIP tunnel"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:1
msgid "LDAP Settings"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:6
msgid "Use TLS Connection"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:7
msgid "Not yet available"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:8
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:9
msgid "Bind DN"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:10
msgid "Authname"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:11
msgid "Realm"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:12
msgid "<b>SASL</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:13
msgid "Base object:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:15
#, no-c-format
msgid "Filter (%s for name):"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:16
msgid "Name Attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:17
msgid "SIP address attribute:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:18
msgid "Attributes to query:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:19
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:20
msgid "Timeout for search:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:21
msgid "Max results:"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:22
msgid "Follow Aliases"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:23
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:24
msgid "ANONYMOUS"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:25
msgid "SIMPLE"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:26
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: ../gtk/ldap.ui.h:27
msgid "NTLM"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:1
msgid "Specifying a remote configuration URI"
msgstr ""
#: ../gtk/config-uri.ui.h:2
msgid ""
"This dialog allows to set an http or https address when configuration is to "
"be fetched at startup.\n"
"Please enter or modify the configuration URI below. After clicking OK, "
"Linphone will restart automatically in order to fetch and take into account "
"the new configuration. "
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:1
msgid "Configuring..."
msgstr ""
#: ../gtk/provisioning-fetch.ui.h:2
msgid "Please wait while fetching configuration from server..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1508
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2495
msgid "Configuring"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2669
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2671
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#. must be known at that time
#: ../coreapi/linphonecore.c:2957
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2962
msgid "Could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3112
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3270
msgid "is contacting you"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3271
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3395
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3743
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:3768
msgid "Call aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3958
msgid "Could not pause the call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:3961
msgid "Pausing the current call..."
msgstr ""
#: ../coreapi/misc.c:433
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
#: ../coreapi/misc.c:614
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Onlinea"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Torno subito"
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "Al telefono"
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Fuori per pranzo"
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Non disturbare"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Mosso"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Vacation"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: ../coreapi/proxy.c:328
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
"L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
"seguito dall' hostaname."
#: ../coreapi/proxy.c:334
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
"L'identità sip utilizza è invalida.\n"
"Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1403
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "impossibile login come %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:404
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:425
msgid "Remote ringing..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:442
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:503
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:516
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:526
msgid "Call resumed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:530
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:553
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:558 ../coreapi/callbacks.c:870
msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:588
msgid "We have been resumed."
msgstr ""
#. we are being paused
#: ../coreapi/callbacks.c:596
msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
#. reINVITE and in-dialogs UPDATE go here
#: ../coreapi/callbacks.c:630
msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:746
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/callbacks.c:774
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/callbacks.c:775
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:777
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/callbacks.c:778
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/callbacks.c:793
msgid "Request timeout."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:824
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:879
msgid "Call failed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:957
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/callbacks.c:958
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:976
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/callbacks.c:979
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:986
msgid "Service unavailable, retrying"
msgstr ""
#. if encryption is DTLS, no status to be displayed
#: ../coreapi/linphonecall.c:180
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecall.c:3492
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../coreapi/call_log.c:209
msgid "aborted"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:212
msgid "completed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:215
msgid "missed"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:218
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:220
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"From: %s\n"
"To: %s\n"
"Status: %s\n"
"Duration: %i mn %i sec\n"
msgstr ""
#: ../coreapi/call_log.c:221
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../gtk/videowindow.c:66
#, c-format
msgid "Cannot play %s."
msgstr ""