forked from mirrors/linphone-iphone
new cs.po, run update-po
This commit is contained in:
parent
a4be9bcfe5
commit
e868674ebd
13 changed files with 1862 additions and 1645 deletions
345
po/cs.po
345
po/cs.po
|
|
@ -2,16 +2,17 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the linphone package.
|
||||
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
|
||||
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
|
||||
# catalogue.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-3.2.99.1-"
|
||||
"a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:99
|
||||
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:106
|
||||
msgid "address to call right now"
|
||||
|
|
@ -51,11 +52,13 @@ msgid ""
|
|||
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
|
||||
"\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
|
||||
"c:\\Program Files\\Linphone)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:396
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call with %s"
|
||||
msgstr "Diskuze s %s"
|
||||
msgstr "Hovor s %s"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
@ -76,15 +79,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:824
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
|
||||
" at domain <i>%s</i>:"
|
||||
msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
|
||||
"v doméně <i>%s</i>:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:921
|
||||
msgid "Website link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.c:957
|
||||
msgid "Linphone - a video internet phone"
|
||||
|
|
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "španělština"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
|
||||
msgid "Brazilian Portugese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brazilská portugalština"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
|
|
@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "čeština"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:635
|
||||
msgid "Chinese"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "čínština"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/propertybox.c:692
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -242,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/update.c:91
|
||||
msgid "You are running the lastest version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máte spuštěnou poslední verzi."
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
|
||||
msgid "Firstname, Lastname"
|
||||
|
|
@ -371,9 +376,8 @@ msgid "<b>Call ended.</b>"
|
|||
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmute"
|
||||
msgstr "Neomezená"
|
||||
msgstr "Nahlas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
|
|
@ -433,9 +437,8 @@ msgid "9"
|
|||
msgstr "9"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
|
||||
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
|
||||
msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
|
||||
msgid "<b>Contact list</b>"
|
||||
|
|
@ -478,9 +481,8 @@ msgid "Audio only"
|
|||
msgstr "Pouze zvuk"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically log me in"
|
||||
msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
|
||||
msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
|
||||
msgid "B"
|
||||
|
|
@ -491,9 +493,8 @@ msgid "C"
|
|||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call Details"
|
||||
msgstr "Volat komu: %s"
|
||||
msgstr "Informace o hovoru"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
|
||||
msgid "Call history"
|
||||
|
|
@ -501,12 +502,11 @@ msgstr "Historie volání"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
|
||||
msgid "Check for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyhledat aktualizace"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontaktuji"
|
||||
msgstr "Kontakty"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
|
||||
msgid "D"
|
||||
|
|
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Připojení k Internetu:"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
|
||||
msgid "Keypad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
|
||||
msgid "Login information"
|
||||
|
|
@ -569,14 +569,12 @@ msgid "SIP address or phone number:"
|
|||
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat:"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show debug messages"
|
||||
msgstr "Zobrazit ladicí okno"
|
||||
msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
|
||||
msgid "Start call"
|
||||
|
|
@ -613,7 +611,6 @@ msgstr "O Linphonu"
|
|||
|
||||
# FIXME: standart
|
||||
#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
|
||||
msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
|
||||
|
||||
|
|
@ -648,9 +645,8 @@ msgstr ""
|
|||
"hu: anonym\n"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Contact information</b>"
|
||||
msgstr "Informace o kontaktu"
|
||||
msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
|
||||
msgid "Allow this contact to see my presence status"
|
||||
|
|
@ -664,11 +660,13 @@ msgstr "SIP adresa"
|
|||
msgid "Show this contact presence status"
|
||||
msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
|
||||
|
||||
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
|
||||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
|
||||
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
|
||||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
|
|
@ -678,6 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Linphone debug window"
|
||||
msgstr "Ladicí okno Linphonu"
|
||||
|
||||
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
|
||||
#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
|
||||
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
|
|
@ -697,7 +696,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
|
||||
msgid "UserID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikátor uživatele"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
|
||||
msgid "Configure a SIP account"
|
||||
|
|
@ -784,9 +783,8 @@ msgid "<b>Language</b>"
|
|||
msgstr "<b>Jazyk</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Level</b>"
|
||||
msgstr "<b>Jazyk</b>"
|
||||
msgstr "<b>Úroveň</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
|
||||
|
|
@ -946,7 +944,7 @@ msgstr "Nastavení"
|
|||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
|
||||
msgid "Show advanced settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
|
||||
msgid "Stun server:"
|
||||
|
|
@ -1004,14 +1002,17 @@ msgstr "implicitní zvuková karta"
|
|||
msgid "default soundcard\n"
|
||||
msgstr "implicitní zvuková karta\n"
|
||||
|
||||
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
|
||||
msgid "gtk-go-down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
|
||||
msgid "gtk-go-up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
|
||||
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
|
||||
msgid "gtk-media-play"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Odchozí hovor"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1083,46 +1084,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
|
||||
"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Připraven."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kontaktuji"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Nelze volat."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Připojeno."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hovor skončil."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1154,146 +1155,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Hovor ukončen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Cíl je nedostupný."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Dotaz přerušen."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Volání odmítnuto."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Chybný dotaz"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Vypršení časového limitu."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "vás volá."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Přesměrováno na %s…"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
|
||||
"setkání:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Vzdálené služby"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Časná média."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "odpověď nedorazila včas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Připojeno"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Zaneprázdněn"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Za chvíli se vrátím"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Pryč"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "U telefonu"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Na obědě"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Nerušit"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Přestěhoval se"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Čeká"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1318,6 +1224,90 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "vás volá"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Časná média."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Hovor ukončen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Volání odmítnuto."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr "Žádná odpověď."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr "Chyba."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Přesměrováno"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr "Nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr "Žádný společný formát"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Volání se nezdařilo."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "odpověď nedorazila včas"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
|
||||
|
|
@ -1411,7 +1401,7 @@ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1436,9 +1426,8 @@ msgid "a small video size converter"
|
|||
msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Echo canceller using speex library"
|
||||
msgstr "Potlačení ozvěny používající knihovnu speex"
|
||||
msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
|
||||
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
|
||||
|
|
@ -1476,9 +1465,8 @@ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
|
|||
msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
|
||||
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
|
||||
msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
|
||||
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
|
||||
|
|
@ -1509,9 +1497,8 @@ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
|
|||
msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
|
||||
msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -1535,11 +1522,10 @@ msgstr ""
|
|||
"verzemi není zaručena."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
|
||||
msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr "Obecné zobrazování videa"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1591,6 +1577,34 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
|
|||
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
|
||||
#~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "Cíl je nedostupný."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Dotaz přerušen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "Chybný dotaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Vypršení časového limitu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
|
||||
#~ "setkání:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gone"
|
||||
#~ msgstr "Pryč"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2033,9 +2047,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
|
|||
#~ msgid "Communication ended."
|
||||
#~ msgstr "Komunikace ukončena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Volání přerušeno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
|
||||
#~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
266
po/de.po
266
po/de.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
|
||||
"Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
|
||||
|
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Abgehendes Gespräch"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1104,23 +1104,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
|
||||
"IPv6 verwenden wollen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Bereit"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1128,23 +1128,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
|
||||
"Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Rufe an"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Verbunden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1178,151 +1178,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Besetzt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Anruf annulliert."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Anruf abgewiesen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Zeitberschreitung."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "ruft Sie an"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Nach %s umgeleitet..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
|
||||
"Ressource:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrierung"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Besetzt"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Bald wieder da"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Abwesend"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Am Höhrer"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Beim Essen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Nicht stören"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1343,6 +1248,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "ruft Sie an"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrierung"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Anruf beendet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Besetzt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Anruf abgewiesen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Nach %s umgeleitet..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Anruf annulliert"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1436,7 +1429,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1549,7 +1542,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1581,6 +1574,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Anruf annulliert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Zeitberschreitung."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
|
||||
#~ "Ressource:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Kontaktliste"
|
||||
|
|
@ -1980,9 +2001,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Communication ended."
|
||||
#~ msgstr "Kommunikation beendet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Anruf annulliert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
|
||||
#~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"
|
||||
|
|
|
|||
264
po/es.po
264
po/es.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1080,30 +1080,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Preparado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
|
|
@ -1111,24 +1111,24 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Contactando "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
|
@ -1161,153 +1161,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "El usuario esta ocupado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Tiempo agotado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "le esta llamando."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
|
||||
"a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrando..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "linea"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ausente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "No molestar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "linea"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1328,6 +1230,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "le esta llamando."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrando..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "El usuario esta ocupado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Se ha registrado con exito."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1421,7 +1411,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1534,7 +1524,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1566,6 +1556,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Tiempo agotado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
|
||||
#~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Contactando "
|
||||
|
|
@ -1789,9 +1802,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Communication ended."
|
||||
#~ msgstr "Comunicacion finalizada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Llamada cancelada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
|
||||
#~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"
|
||||
|
|
|
|||
263
po/fr.po
263
po/fr.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
|
||||
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Appel sortant"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1063,46 +1063,46 @@ msgstr ""
|
|||
"utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
|
||||
"vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Prêt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Appel de"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Echec"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "En ligne."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1135,145 +1135,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Découverte STUN en cours"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Occupé..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Requête annulée."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Appel décliné."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Requete erronée"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Temps d'attente dépassé..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "vous appelle."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Redirigé vers %s ..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
|
||||
"de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Prise d'appel anticipée"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Pas de réponse."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Disponible"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupé"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "De retour"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Absent"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Au téléphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "A table"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Non connecté"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "En attente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Bug inconnu"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1294,6 +1200,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Icone non trouvée: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "vous appelle."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Prise d'appel anticipée"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Appel terminé."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Occupé..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Appel décliné."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr "Pas de réponse."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Redirigé vers %s ..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Appel décliné."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Pas de réponse."
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1387,7 +1381,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1500,7 +1494,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1532,6 +1526,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Requête annulée."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "Requete erronée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Temps d'attente dépassé..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous "
|
||||
#~ "propose\n"
|
||||
#~ "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Raccrocher"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
269
po/hu.po
269
po/hu.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Kimenő hívás"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1103,46 +1103,46 @@ msgstr ""
|
|||
"mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
|
||||
"akarod az IPv6-ot"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Kész"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "nem sikerült hívni"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Kapcsolódva."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Hívás vége"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1174,153 +1174,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "A hívás befejezve."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "A cél elérhetetlen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "A felhasználó foglalt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Kérelem elutasítva."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Hívás elutasítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Rossz kérés"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal (codecs)"
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Időtúllépés."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "kapcsolatba lép veled."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Átirányítva idw %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
|
||||
"thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
|
||||
"erőforrást:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Távoli szolgáltatások"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Korai médiák."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Foglalt"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Legyen igazad"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Nem elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Telefonál"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Ebédelni ment"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Ne zavarj"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Kodekek"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Elérhető"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1341,6 +1244,95 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "kapcsolatba lép veled."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Távoli szolgáltatások"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Korai médiák."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "A hívás befejezve."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "A felhasználó foglalt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Hívás elutasítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Átirányítva idw %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Hívás elutasítva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1434,7 +1426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1547,7 +1539,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1579,6 +1571,37 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "A cél elérhetetlen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Kérelem elutasítva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "Rossz kérés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
|
||||
#~ "(codecs)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Időtúllépés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
|
||||
#~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
|
||||
#~ "erőforrást:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolatilista"
|
||||
|
|
|
|||
262
po/it.po
262
po/it.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
|
||||
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Chiamata in uscita"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1063,23 +1063,23 @@ msgstr ""
|
|||
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
|
||||
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronto"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1087,23 +1087,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "In connessione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "chiamata fallita"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Connessione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Chiamata terminata"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1135,145 +1135,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Chiamata terminata."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Utente occupato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Utente non disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Richiesta cancellata"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Chiamata rifiutata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Richiesta errata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "L'utente non trovato."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Timeout."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "ti sta conttatando."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Rediretto verso %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
|
||||
"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "timeout no risposta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrazione su %s attiva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Unregistrazione su %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Onlinea"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Occupato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Torno subito"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Assente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Al telefono"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Fuori per pranzo"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Non disturbare"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Mosso"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendente"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Bug-sconosciuto"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1298,6 +1204,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "impossibile login come %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "ti sta conttatando."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Chiamata terminata."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Utente occupato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Utente non disponibile"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Chiamata rifiutata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr "timeout no risposta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Rediretto verso %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Chiamata rifiutata"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrazione su %s attiva"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Unregistrazione su %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "timeout no risposta"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
|
|
@ -1391,7 +1385,7 @@ msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1509,7 +1503,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr "Un generico video display"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1541,6 +1535,34 @@ msgstr "Equalizzatore di suono."
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Richiesta cancellata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "Richiesta errata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "L'utente non trovato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Timeout."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
|
||||
#~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
266
po/ja.po
266
po/ja.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
|
||||
"Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: <ja@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1080,30 +1080,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "準備完了。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
|
|
@ -1112,24 +1112,24 @@ msgstr ""
|
|||
"SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
|
||||
"形式です。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "接続しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
|
@ -1162,154 +1162,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "ユーザーはビジーです"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "ユーザーは、今出られません。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "通話はキャンセルされました。"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "時間切れです。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "から電話です。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
|
||||
"す。\n"
|
||||
"他の手段で連絡をとってください。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "登録中……"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "退席中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Linphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "手が離せません"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "コーデック"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1330,6 +1231,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "から電話です。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "登録中……"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "ユーザーはビジーです"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "ユーザーは、今出られません。"
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "通話は拒否されました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "通話はキャンセルされました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "登録しました。"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1423,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1536,7 +1525,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1568,6 +1557,30 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "時間切れです。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
|
||||
#~ "す。\n"
|
||||
#~ "他の手段で連絡をとってください。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "接続中"
|
||||
|
|
@ -1772,9 +1785,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Communication ended."
|
||||
#~ msgstr "会話は終了しました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call cancelled."
|
||||
#~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Server address"
|
||||
#~ msgstr "サーバーのアドレス"
|
||||
|
|
|
|||
266
po/nl.po
266
po/nl.po
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Uitgaande oproep"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1107,23 +1107,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
|
||||
"linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gereed."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1131,23 +1131,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
|
||||
"gebruikersnaam@domeinnaam"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Kon niet oproepen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Verbonden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1179,151 +1179,56 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Gebruiker is bezet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Verzoek geannuleerd."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Oproep geweigerd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Time-out."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "belt u."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
|
||||
"op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Externe diensten"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Aanwezig"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Bezet"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Kom zo terug"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Afwezig"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "Aan de telefoon"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Aan het lunchen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Niet storen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Codecs"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Aanwezig"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1344,6 +1249,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "belt u."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Externe diensten"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Oproep beeindigd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Gebruiker is bezet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Oproep geweigerd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Oproep geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registratie op %s gelukt."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1437,7 +1430,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1550,7 +1543,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1582,6 +1575,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Time-out."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
|
||||
#~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Contactlijst"
|
||||
|
|
@ -2037,9 +2058,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Communication ended."
|
||||
#~ msgstr "Communicatie beëindigd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Oproep geannuleerd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
|
||||
#~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in x.x.x.x notatie):"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
264
po/pl.po
264
po/pl.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1079,54 +1079,54 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gotowy."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Połączony"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
|
@ -1159,153 +1159,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Osoba jest zajęta."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Połączenie odwołane."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Upłynął limit czasu."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "dzwoni do Ciebie."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
|
||||
"adres:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Rejestruje..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "linia"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Zajęty"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "linphone"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Nie przeszkadzać"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Kodeki"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "linia"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1326,6 +1228,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "dzwoni do Ciebie."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Rejestruje..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Osoba jest zajęta."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Rozmowa odrzucona."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Połączenie odwołane."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Rejestracja powiodła się."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1419,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1532,7 +1522,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1564,6 +1554,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Połączenie odwołane."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Upłynął limit czasu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
|
||||
#~ "adres:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Dzwonie do "
|
||||
|
|
@ -1774,9 +1787,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Communication ended."
|
||||
#~ msgstr "Komunikacja zakończona."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Połączenie odwołane."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
|
||||
#~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
|
||||
|
|
|
|||
249
po/pt_BR.po
249
po/pt_BR.po
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Chamadas efetuadas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1098,47 +1098,47 @@ msgstr ""
|
|||
"linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
|
||||
"IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Pronto."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Contatando "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Conectado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Chamada cancelada."
|
||||
|
|
@ -1163,147 +1163,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Usuário está ocupado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Pedido cancelado."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Tempo esgotado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "está chamado você."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Redirecionado para %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Serviços remotos"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registro em %s efetuado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registro em %s efetuado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "linha"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Ocupado"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Não perturbe"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "linha"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1324,6 +1230,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "está chamado você."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Serviços remotos"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Usuário está ocupado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Redirecionado para %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Histórico de chamadas"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registro em %s efetuado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Registro em %s efetuado."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1417,7 +1411,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1530,7 +1524,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1562,6 +1556,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Pedido cancelado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Tempo esgotado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "Contatando "
|
||||
|
|
|
|||
269
po/ru.po
269
po/ru.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
|
||||
|
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Исходящий звонок"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1082,23 +1082,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Ваш компьютер подключен по IPv6. Linphone по умолчанию использует IPv4. "
|
||||
"Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Готов"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Удалённый узел отключился, звонок завершён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1106,23 +1106,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
|
||||
"username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "невозможно позвонить"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Одновременные вызовы пока не поддерживается!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Соединён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Разговор окончен"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1156,147 +1156,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "Идет поиск Stun..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Звонок прерван."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Невозможно соединиться."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Пользователь занят."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Пользователь временно недоступен."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Запрос отменён."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Звонок отклонён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Неверный запрос"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Пользователь не может быть найден."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Удалённый пользователь не поддерживает ни одного из предложенных кодеков."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "Таймаут."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Удалённый узел был найден, но отказал в соединении."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "контактирует с вами."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Переадресован на %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
|
||||
"приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrierung"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Early media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "В сети"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Занят"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Скоро вернусь"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Нет на месте"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "На телефоне"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "На обеде"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Не беспокоить"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Отошел"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr "Разговариваю"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Не в сети"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "В ожидании"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1321,6 +1225,95 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "контактирует с вами."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Registrierung"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Early media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Звонок прерван."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Пользователь занят."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Пользователь временно недоступен."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Звонок отклонён."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr "время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Переадресован на %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Anruf annulliert"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "время ожидания истекло"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr "ITU-G.711 alaw кодировщик"
|
||||
|
|
@ -1414,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1531,7 +1524,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr "MJPEG декодер ( использует ffmpeg )"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1563,6 +1556,35 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "Невозможно соединиться."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Запрос отменён."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "Неверный запрос"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "Пользователь не может быть найден."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Удалённый пользователь не поддерживает ни одного из предложенных кодеков."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "Таймаут."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Удалённый узел был найден, но отказал в соединении."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
|
||||
#~ "приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Завершить вызов</b>"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2036,9 +2058,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Communication ended."
|
||||
#~ msgstr "Kommunikation beendet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Anruf annulliert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
|
||||
#~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"
|
||||
|
|
|
|||
262
po/sv.po
262
po/sv.po
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
|
||||
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "Utgående samtal"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
|
|
@ -1061,23 +1061,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
|
||||
"linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Redo"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
|
|
@ -1085,23 +1085,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
|
||||
"användare@domänen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "Kontaktar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "Kunde inte ringa"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "Kopplad"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Samtalet slut"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1133,145 +1133,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Samtalet slut."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "Kunde inte nå motparten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Användare upptagen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "Förfrågan avbruten."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Samtalet avböjdes."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "Fel förfråga."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "time out."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "kontaktar dig."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "Omdirigerat till %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
|
||||
"honom/henna vid följande resurs:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Ringer hos motparten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Tidig media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "Upptagen"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "Kommer strax tillbaka"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "Borta"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "På telefon"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "Lunchar"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "Stör ej"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr "Flyttat"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr "Använder en annan tjänst"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pågående"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "Okänd bug"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1296,6 +1202,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "kontaktar dig."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr "Ringer hos motparten."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr "Tidig media"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "Samtalet slut."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "Användare upptagen."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "Samtalet avböjdes."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "Omdirigerat till %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "Samtalet avböjdes."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1389,7 +1383,7 @@ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr "En filter med statisk bild"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1512,7 +1506,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr "En generisk video utgång"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1544,6 +1538,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "Förfrågan avbruten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "Fel förfråga."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "time out."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
|
||||
#~ "honom/henna vid följande resurs:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Lägg på</b>"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
262
po/zh_CN.po
262
po/zh_CN.po
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
|
||||
|
|
@ -1084,52 +1084,52 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Outgoing call"
|
||||
msgstr "呼出"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
|
||||
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "就绪"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
|
||||
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
|
||||
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
|
||||
msgid "Looking for telephone number destination..."
|
||||
msgstr "查询对方电话号码.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
|
||||
msgid "Could not resolve this number."
|
||||
msgstr "该号码无法解析."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
|
||||
"user@domain"
|
||||
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
|
||||
msgid "Contacting"
|
||||
msgstr "联系中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
|
||||
msgid "could not call"
|
||||
msgstr "无法呼叫"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
|
||||
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
|
||||
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
|
||||
msgid "Connected."
|
||||
msgstr "连接建立."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
|
||||
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "呼叫结束"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1161,149 +1161,55 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Stun lookup in progress..."
|
||||
msgstr "正在进行Stun查找..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:127
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "通话结束."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:149
|
||||
msgid "Could not reach destination."
|
||||
msgstr "目标不可达."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:158
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "被叫忙."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:159
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "你呼叫的用户无法接通."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:160
|
||||
msgid "Request Cancelled."
|
||||
msgstr "取消请求."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:162
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "用户开启免打扰功能."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:163
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "呼叫被拒绝."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:191
|
||||
msgid "Bad request"
|
||||
msgstr "错误请求"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:194
|
||||
msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
msgstr "用给定地址无法找到该用户."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:197
|
||||
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
msgstr "对方不支持相关编码."
|
||||
|
||||
#. time out, call leg is lost
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:227
|
||||
msgid "Timeout."
|
||||
msgstr "超时."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:230
|
||||
msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
msgstr "找到该用户,但是连接被拒绝."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:339
|
||||
msgid "is contacting you."
|
||||
msgstr "真正联系你."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Redirected to %s..."
|
||||
msgstr "重定向到 %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:440
|
||||
msgid ""
|
||||
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
"to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
|
||||
" 要联系该用户,请使用如下地址:"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:842
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:866
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:977
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "没有响应,超时"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/exevents.c:1005
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:35
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:33
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "在线"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:38
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:36
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "用户忙"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:41
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be right back"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:44
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:42
|
||||
msgid "Away"
|
||||
msgstr "离开"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:47
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "On the phone"
|
||||
msgstr "通话中"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:50
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Out to lunch"
|
||||
msgstr "外出吃饭中.."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:53
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:51
|
||||
msgid "Do not disturb"
|
||||
msgstr "请勿打扰"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:56
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:54
|
||||
msgid "Moved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:59
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:57
|
||||
msgid "Using another messaging service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:62
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "离线"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:65
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:63
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "挂起"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:68
|
||||
#: ../coreapi/friend.c:66
|
||||
msgid "Unknown-bug"
|
||||
msgstr "未知错误"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1324,6 +1230,94 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not login as %s"
|
||||
msgstr "无法登陆: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "is contacting you"
|
||||
msgstr "真正联系你."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid " and asked autoanswer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:96
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:120
|
||||
msgid "Remote ringing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:139
|
||||
msgid "Early media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:248
|
||||
msgid "Call terminated."
|
||||
msgstr "通话结束."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:265
|
||||
msgid "User is busy."
|
||||
msgstr "被叫忙."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:266
|
||||
msgid "User is temporarily unavailable."
|
||||
msgstr "你呼叫的用户无法接通."
|
||||
|
||||
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:268
|
||||
msgid "User does not want to be disturbed."
|
||||
msgstr "用户开启免打扰功能."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:269
|
||||
msgid "Call declined."
|
||||
msgstr "呼叫被拒绝."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No response."
|
||||
msgstr "没有响应,超时"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:283
|
||||
msgid "Error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Redirected"
|
||||
msgstr "重定向到 %s..."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:304
|
||||
msgid "Not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:312
|
||||
msgid "No common codecs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Call failed."
|
||||
msgstr "呼叫被拒绝."
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s successful."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:366
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Unregistration on %s done."
|
||||
msgstr "成功注册到 %s "
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registration on %s failed: %s"
|
||||
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
|
||||
|
||||
#: ../coreapi/callbacks.c:374
|
||||
msgid "no response timeout"
|
||||
msgstr "没有响应,超时"
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
|
||||
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -1418,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
|
||||
msgid "A filter that outputs a static image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1531,7 +1525,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
|
||||
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
|
||||
msgid "A generic video display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -1563,6 +1557,34 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "A webcam grabber based on directshow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach destination."
|
||||
#~ msgstr "目标不可达."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Request Cancelled."
|
||||
#~ msgstr "取消请求."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bad request"
|
||||
#~ msgstr "错误请求"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User cannot be found at given address."
|
||||
#~ msgstr "用给定地址无法找到该用户."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
|
||||
#~ msgstr "对方不支持相关编码."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Timeout."
|
||||
#~ msgstr "超时."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
|
||||
#~ msgstr "找到该用户,但是连接被拒绝."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
|
||||
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
|
||||
#~ " 要联系该用户,请使用如下地址:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
|
||||
#~ msgstr "挂断电话"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Reference in a new issue