new cs.po, run update-po

This commit is contained in:
Simon Morlat 2010-04-02 10:43:50 +02:00
parent a4be9bcfe5
commit e868674ebd
13 changed files with 1862 additions and 1645 deletions

345
po/cs.po
View file

@ -2,16 +2,17 @@
# This file is distributed under the same license as the linphone package.
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
# catalogue.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
"Project-Id-Version: linphone-3.2.99.1-"
"a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
#: ../gtk-glade/main.c:99
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr ""
msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."
#: ../gtk-glade/main.c:106
msgid "address to call right now"
@ -51,11 +52,13 @@ msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk-glade/main.c:396
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Diskuze s %s"
msgstr "Hovor s %s"
#: ../gtk-glade/main.c:707
#, c-format
@ -76,15 +79,17 @@ msgstr ""
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
#: ../gtk-glade/main.c:824
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
msgstr ""
"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
"v doméně <i>%s</i>:"
#: ../gtk-glade/main.c:921
msgid "Website link"
msgstr ""
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
#: ../gtk-glade/main.c:957
msgid "Linphone - a video internet phone"
@ -192,7 +197,7 @@ msgstr "španělština"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr ""
msgstr "brazilská portugalština"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
msgid "Polish"
@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "čeština"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:635
msgid "Chinese"
msgstr ""
msgstr "čínština"
#: ../gtk-glade/propertybox.c:692
msgid ""
@ -242,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: ../gtk-glade/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgstr ""
msgstr "Máte spuštěnou poslední verzi."
#: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
@ -371,9 +376,8 @@ msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr "Neomezená"
msgstr "Nahlas"
#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
msgid "Mute"
@ -433,9 +437,8 @@ msgid "9"
msgstr "9"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
msgid "<b>Contact list</b>"
@ -478,9 +481,8 @@ msgid "Audio only"
msgstr "Pouze zvuk"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
msgid "B"
@ -491,9 +493,8 @@ msgid "C"
msgstr "C"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Call Details"
msgstr "Volat komu: %s"
msgstr "Informace o hovoru"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
msgid "Call history"
@ -501,12 +502,11 @@ msgstr "Historie volání"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgstr "Vyhledat aktualizace"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuji"
msgstr "Kontakty"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
msgid "D"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Připojení k Internetu:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
msgid "Keypad"
msgstr ""
msgstr "Klávesnice"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
msgid "Login information"
@ -569,14 +569,12 @@ msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Hledat:"
msgstr "Hledat"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Show debug messages"
msgstr "Zobrazit ladicí okno"
msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
msgid "Start call"
@ -613,7 +611,6 @@ msgstr "O Linphonu"
# FIXME:standart
#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC3261)."
@ -648,9 +645,8 @@ msgstr ""
"hu: anonym\n"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Contact information</b>"
msgstr "Informace o kontaktu"
msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
msgid "Allow this contact to see my presence status"
@ -664,11 +660,13 @@ msgstr "SIP adresa"
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
msgid "gtk-cancel"
msgstr ""
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
msgid "gtk-ok"
@ -678,6 +676,7 @@ msgstr ""
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Ladicí okno Linphonu"
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
msgid "gtk-close"
@ -697,7 +696,7 @@ msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
msgid "UserID"
msgstr ""
msgstr "Identifikátor uživatele"
#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
msgid "Configure a SIP account"
@ -784,9 +783,8 @@ msgid "<b>Language</b>"
msgstr "<b>Jazyk</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Jazyk</b>"
msgstr "<b>Úroveň</b>"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
@ -946,7 +944,7 @@ msgstr "Nastavení"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
msgid "Stun server:"
@ -1004,14 +1002,17 @@ msgstr "implicitní zvuková karta"
msgid "default soundcard\n"
msgstr "implicitní zvuková karta\n"
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
msgid "gtk-go-down"
msgstr ""
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
msgid "gtk-go-up"
msgstr ""
# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
msgid "gtk-media-play"
msgstr ""
@ -1075,7 +1076,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1083,46 +1084,46 @@ msgstr ""
"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "Nelze volat."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor skončil."
@ -1154,146 +1155,51 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Cíl je nedostupný."
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Dotaz přerušen."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Chybný dotaz"
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Vypršení časového limitu."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "vás volá."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Přesměrováno na %s…"
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
"setkání:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vzdálené služby"
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Připojeno"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Za chvíli se vrátím"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "U telefonu"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Na obědě"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nerušit"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Přestěhoval se"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Odpojeno"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Čeká"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Neznámá chyba"
@ -1318,6 +1224,90 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
msgid "is contacting you"
msgstr "vás volá"
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr "."
#: ../coreapi/callbacks.c:120
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
#: ../coreapi/callbacks.c:280
msgid "No response."
msgstr "Žádná odpověď."
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
#: ../coreapi/callbacks.c:296
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr "Žádný společný formát"
#: ../coreapi/callbacks.c:316
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
@ -1411,7 +1401,7 @@ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
@ -1436,9 +1426,8 @@ msgid "a small video size converter"
msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
#, fuzzy
msgid "Echo canceller using speex library"
msgstr "Potlačení ozvěny používající knihovnu speex"
msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
@ -1476,9 +1465,8 @@ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
#, fuzzy
msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
@ -1509,9 +1497,8 @@ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
#, fuzzy
msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
msgid ""
@ -1535,11 +1522,10 @@ msgstr ""
"verzemi není zaručena."
#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
#, fuzzy
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr "Obecné zobrazování videa"
@ -1591,6 +1577,34 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Cíl je nedostupný."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Dotaz přerušen."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "Chybný dotaz"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Vypršení časového limitu."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
#~ "setkání:"
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Pryč"
@ -2033,9 +2047,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "Komunikace ukončena."
#~ msgid "Call cancelled."
#~ msgstr "Volání přerušeno."
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
#~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"

266
po/de.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-23 17:51-0400\n"
"Last-Translator: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@t-online.de>, Ursula Herles-"
"Hartz <UAHartz@t-online.de>\n"
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Abgehendes Gespräch"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1104,23 +1104,23 @@ msgstr ""
"Linphoneverwendet normalerweise IPv4. Bitte Konfiguration anpassen wenn sie "
"IPv6 verwenden wollen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "Bereit"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Suche Telefonnummernziel.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Konnte dies Nummer nicht auflösen."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1128,23 +1128,23 @@ msgstr ""
"Sip-Adresse kann nicht bestimmt werden. Eine Sip-Adresse hat folgenden "
"Aufbau <sip:anwendername@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "Rufe an"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "Konnte kein Anruf vornehmen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Mehrfachen gleichzeitigen Anrufen nicht unterstützt !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Verbunden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "Anruf beendet"
@ -1178,151 +1178,56 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun Ermittlung läuft..."
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet"
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Besetzt."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Anruf annulliert."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Zeitberschreitung."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "ruft Sie an"
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Nach %s umgeleitet..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
"Ressource:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrierung"
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Verbunden"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Besetzt"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "Bald wieder da"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Am Höhrer"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "Beim Essen"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nicht stören"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Codecs"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Verbunden"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
@ -1343,6 +1248,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Pixmapdatei %s nicht gefunden"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "ruft Sie an"
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrierung"
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "Anruf beendet"
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Besetzt."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Teilnehmer zur Zeit nicht ansprechbar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Teilnehmer möchte nicht gestört werden."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Anruf abgewiesen"
#: ../coreapi/callbacks.c:280
msgid "No response."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Nach %s umgeleitet..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf annulliert"
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registrierung auf %s erfolgreich."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrierung auf %s schlug fehl (Zeitberschreitung)."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1436,7 +1429,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1549,7 +1542,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1581,6 +1574,34 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Konnte Ziel nicht erreichen"
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Anruf annulliert."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Teilnehmer ist unter der angegebene Adresse nicht erreichbar."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "Die Gegenstelle untersttzt die angebotenen Codecs nicht."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Zeitberschreitung."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Die Gegenstelle hat die Verbindung abgewiesen."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "Teilnehmer nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es unter nachstehender "
#~ "Ressource:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Kontaktliste"
@ -1980,9 +2001,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "Kommunikation beendet."
#~ msgid "Call cancelled."
#~ msgstr "Anruf annulliert"
#, fuzzy
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
#~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"

264
po/es.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Nelson Benitez <gnelson@inMail.sk>\n"
"Language-Team: es <es@li.org>\n"
@ -1080,30 +1080,30 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Preparado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
@ -1111,24 +1111,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Direccion SIP mal escrita. Una direccion SIP es <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contactando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Llamada cancelada."
@ -1161,153 +1161,55 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:127
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "El usuario esta ocupado."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
#: ../coreapi/exevents.c:160
#, fuzzy
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Llamada cancelada."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Tiempo agotado."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
#: ../coreapi/exevents.c:339
#, fuzzy
msgid "is contacting you."
msgstr "le esta llamando."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
"a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrando..."
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "linea"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "linphone"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "No molestar"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Codecs"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "linea"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
@ -1328,6 +1230,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo pixmap: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "le esta llamando."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrando..."
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "El usuario esta ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "El usuario le dice que volvera enseguida."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "El usuario no quiere que lo molesten."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/callbacks.c:280
msgid "No response."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Llamada cancelada."
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Se ha registrado con exito."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1421,7 +1411,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1534,7 +1524,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1566,6 +1556,29 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Llamada cancelada."
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "No se encontro ningun usuario en la direccion indicada."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "El usuario remoto no soporta ninguno de los codecs propuestos."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Tiempo agotado."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Se encontro host remoto pero rechazo la conexion."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "Usuario no disponible en este momento pero le invita\n"
#~ "a contactarle usando el siguiente recurso alternativo:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Contactando "
@ -1789,9 +1802,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "Comunicacion finalizada."
#~ msgid "Call cancelled."
#~ msgstr "Llamada cancelada."
#, fuzzy
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
#~ msgstr "Direccion IP del cortafuegos (en notacion con puntos):"

263
po/fr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1063,46 +1063,46 @@ msgstr ""
"utilise toujours de l'IPv4. Merci de mettre à jour votre configuration si "
"vous souhaitez utilisez un réseau IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Votre correspondant a du se déconnecter, l'appel va être raccroché."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "Echec"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Désolé, vous ne pouvez appeler plusieurs personnes simultanément !"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
@ -1135,145 +1135,51 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Découverte STUN en cours"
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Requête annulée."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Requete erronée"
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Temps d'attente dépassé..."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "vous appelle."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Redirigé vers %s ..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous propose\n"
"de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée"
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse."
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Disponible"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Occupé"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "De retour"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Absent"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "Au téléphone"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "A table"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Non connecté"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Bug inconnu"
@ -1294,6 +1200,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "vous appelle."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr "Prise d'appel anticipée"
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/callbacks.c:280
#, fuzzy
msgid "No response."
msgstr "Pas de réponse."
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé vers %s ..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Appel décliné."
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse."
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1387,7 +1381,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1500,7 +1494,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1532,6 +1526,35 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Requête annulée."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "Requete erronée"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Temps d'attente dépassé..."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous "
#~ "propose\n"
#~ "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Raccrocher"

269
po/hu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Kimenő hívás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1103,46 +1103,46 @@ msgstr ""
"mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha használni "
"akarod az IPv6-ot"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Telefonszám-cél keresése..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "nem sikerült hívni"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Kapcsolódva."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "Hívás vége"
@ -1174,153 +1174,56 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Stun keresés folyamatban..."
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "A cél elérhetetlen."
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Kérelem elutasítva."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Rossz kérés"
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr ""
"A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal (codecs)"
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Időtúllépés."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "kapcsolatba lép veled."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Átirányítva idw %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
"thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
"erőforrást:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli szolgáltatások"
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "Legyen igazad"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Telefonál"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "Ebédelni ment"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Ne zavarj"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Kodekek"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Elérhető"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
@ -1341,6 +1244,95 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "kapcsolatba lép veled."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Távoli szolgáltatások"
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr "Korai médiák."
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "A hívás befejezve."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "A felhasználó foglalt."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:280
#, fuzzy
msgid "No response."
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Átirányítva idw %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Hívás elutasítva"
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr "időtúllépés után nincs válasz"
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1434,7 +1426,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1547,7 +1539,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1579,6 +1571,37 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "A cél elérhetetlen."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Kérelem elutasítva."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "Rossz kérés"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr ""
#~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal "
#~ "(codecs)"
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Időtúllépés."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n"
#~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív "
#~ "erőforrást:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Kapcsolatilista"

262
po/it.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Chiamata in uscita"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1063,23 +1063,23 @@ msgstr ""
"La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
"utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ricerca numero destinazione..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Impossibile risolvere il numero."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1087,23 +1087,23 @@ msgstr ""
"Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
"user@domain"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "In connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "chiamata fallita"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Connessione"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
@ -1135,145 +1135,51 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Richiesta cancellata"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Richiesta errata"
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "L'utente non trovato."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Timeout."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "ti sta conttatando."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Rediretto verso %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
"per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Onlinea"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Torno subito"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "Al telefono"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Fuori per pranzo"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Non disturbare"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Mosso"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Bug-sconosciuto"
@ -1298,6 +1204,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "impossibile login come %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "ti sta conttatando."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "Chiamata terminata."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Utente occupato"
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Utente non disponibile"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/callbacks.c:280
#, fuzzy
msgid "No response."
msgstr "timeout no risposta"
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Rediretto verso %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Chiamata rifiutata"
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrazione su %s attiva"
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Unregistrazione su %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr "timeout no risposta"
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
@ -1391,7 +1385,7 @@ msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
@ -1509,7 +1503,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr "Un generico video display"
@ -1541,6 +1535,34 @@ msgstr "Equalizzatore di suono."
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Richiesta cancellata"
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "Richiesta errata"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "L'utente non trovato."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Timeout."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
#~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "<b>Termina chiamata</b>"

266
po/ja.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
"Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
"Language-Team: <ja@li.org>\n"
@ -1080,30 +1080,30 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "準備完了。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
@ -1112,24 +1112,24 @@ msgstr ""
"SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
"形式です。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "接続中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "接続しました。"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "通話は拒否されました。"
@ -1162,154 +1162,55 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:127
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "ユーザーはビジーです"
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "ユーザーは、今出られません。"
#: ../coreapi/exevents.c:160
#, fuzzy
msgid "Request Cancelled."
msgstr "通話はキャンセルされました。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "時間切れです。"
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
#: ../coreapi/exevents.c:339
#, fuzzy
msgid "is contacting you."
msgstr "から電話です。"
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
"す。\n"
"他の手段で連絡をとってください。"
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "登録中……"
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "ライン入力"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "退席中"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Linphone"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "手が離せません"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "コーデック"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "ライン入力"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
@ -1330,6 +1231,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "から電話です。"
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "登録中……"
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "ユーザーはビジーです"
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "ユーザーは、今出られません。"
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "通話は拒否されました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:280
msgid "No response."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "通話はキャンセルされました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "登録しました。"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1423,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1536,7 +1525,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1568,6 +1557,30 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "時間切れです。"
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
#~ "す。\n"
#~ "他の手段で連絡をとってください。"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "接続中"
@ -1772,9 +1785,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "会話は終了しました。"
#~ msgid "Call cancelled."
#~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
#, fuzzy
#~ msgid "Server address"
#~ msgstr "サーバーのアドレス"

266
po/nl.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjheins@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Uitgaande oproep"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1107,23 +1107,23 @@ msgstr ""
"Uw machine lijkt verbonden te zijn met een IPv6 netwerk. Standaard gebruikt "
"linphone altijd IPv4. Wijzig uw configuratie wanneer u IPv6 wilt gebruiken."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "Gereed."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Zoekt de lokatie van het telefoonnummer..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kon dit nummer niet vinden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1131,23 +1131,23 @@ msgstr ""
"Slecht geformuleerd SIP-adres. Een SIP-adres ziet er uit als sip:"
"gebruikersnaam@domeinnaam"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "Verbinden"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "Kon niet oproepen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Helaas, meerdere gelijktijdige gesprekken wordt nog niet ondersteund!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Verbonden."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beeindigd"
@ -1179,151 +1179,56 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN adres wordt opgezocht..."
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Oproep beeindigd."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Gebruiker is bezet."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Verzoek geannuleerd."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Oproep geweigerd."
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Time-out."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "belt u."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
"op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Externe diensten"
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Aanwezig"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Bezet"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "Kom zo terug"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Aan de telefoon"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "Aan het lunchen"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Niet storen"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Codecs"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Aanwezig"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
@ -1344,6 +1249,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "belt u."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Externe diensten"
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "Oproep beeindigd."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Gebruiker is bezet."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Gebruiker is tijdelijk niet beschikbaar."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "De gebruiker wenst niet gestoord te worden."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Oproep geweigerd."
#: ../coreapi/callbacks.c:280
msgid "No response."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Doorgeschakeld naar %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Oproep geannuleerd."
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registratie op %s gelukt."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registratie op %s mislukt (time-out)."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1437,7 +1430,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1550,7 +1543,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1582,6 +1575,34 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Kon bestemming niet bereiken."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Verzoek geannuleerd."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "Slecht geformuleerd verzoek"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Gebruiker kan niet worden gevonden bij opgegeven adres."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "De externe gebruiker ondersteunt geen van de voorgestelde codecs."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Time-out."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Externe machine is gevonden, maar verbinding is geweigerd."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "De gebruiker is op dit moment niet bereikbaar, maar hij nodigt u uit om\n"
#~ "op de volgende, alternatieve, manier contact met hem op te nemen:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Contactlijst"
@ -2037,9 +2058,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "Communicatie beëindigd."
#~ msgid "Call cancelled."
#~ msgstr "Oproep geannuleerd."
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
#~ msgstr "Extern IP adres van de firewall (in x.x.x.x notatie):"

264
po/pl.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
@ -1079,54 +1079,54 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Gotowy."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Dzwonie do "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Połączony"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Rozmowa odrzucona."
@ -1159,153 +1159,55 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:127
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Osoba jest zajęta."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
#: ../coreapi/exevents.c:160
#, fuzzy
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Połączenie odwołane."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Upłynął limit czasu."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
#: ../coreapi/exevents.c:339
#, fuzzy
msgid "is contacting you."
msgstr "dzwoni do Ciebie."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
"adres:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Rejestruje..."
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "linia"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Zajęty"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "linphone"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nie przeszkadzać"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr "Kodeki"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "linia"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
@ -1326,6 +1228,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "dzwoni do Ciebie."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Rejestruje..."
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
#, fuzzy
msgid "Call terminated."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Osoba jest zajęta."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Rozmowa odrzucona."
#: ../coreapi/callbacks.c:280
msgid "No response."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
msgid "Redirected"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Połączenie odwołane."
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Rejestracja powiodła się."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1419,7 +1409,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1532,7 +1522,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1564,6 +1554,29 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Połączenie odwołane."
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Upłynął limit czasu."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
#~ "adres:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Dzwonie do "
@ -1774,9 +1787,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "Komunikacja zakończona."
#~ msgid "Call cancelled."
#~ msgstr "Połączenie odwołane."
#, fuzzy
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
#~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Chamadas efetuadas"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1098,47 +1098,47 @@ msgstr ""
"linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
"IPv6"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
#, fuzzy
msgid "Ready"
msgstr "Pronto."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Procurando por telefone de destino..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Não foi possível encontrar este número."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
#, fuzzy
msgid "Contacting"
msgstr "Contatando "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr ""
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Conectado."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
#, fuzzy
msgid "Call ended"
msgstr "Chamada cancelada."
@ -1163,147 +1163,53 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Usuário está ocupado."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Pedido cancelado."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr ""
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Tempo esgotado."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
#: ../coreapi/exevents.c:339
#, fuzzy
msgid "is contacting you."
msgstr "está chamado você."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Redirecionado para %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Serviços remotos"
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr "linha"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Ocupado"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Não perturbe"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "linha"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr ""
@ -1324,6 +1230,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "está chamado você."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Serviços remotos"
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Usuário está ocupado."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:280
msgid "No response."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Redirecionado para %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Histórico de chamadas"
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Registro em %s efetuado."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1417,7 +1411,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1530,7 +1524,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1562,6 +1556,21 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Pedido cancelado."
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Tempo esgotado."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "Contatando "

269
po/ru.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Prokopyev <jazzelastic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <greg@dial.com.ru>\n"
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Исходящий звонок"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1082,23 +1082,23 @@ msgstr ""
"Ваш компьютер подключен по IPv6. Linphone по умолчанию использует IPv4. "
"Пожалуйста, обновите настройки если хотите использовать IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "Готов"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Удалённый узел отключился, звонок завершён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Поиск назначения для телефонного номера.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Не может принять решение по этому номеру."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1106,23 +1106,23 @@ msgstr ""
"Не могу опознать sip адрес. SIP url обычно выглядит как: <sip:"
"username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "Соединение"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "невозможно позвонить"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Одновременные вызовы пока не поддерживается!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Соединён."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "Разговор окончен"
@ -1156,147 +1156,51 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Идет поиск Stun..."
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Звонок прерван."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Невозможно соединиться."
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Пользователь занят."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Пользователь временно недоступен."
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Запрос отменён."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Неверный запрос"
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Пользователь не может быть найден."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr ""
"Удалённый пользователь не поддерживает ни одного из предложенных кодеков."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "Таймаут."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Удалённый узел был найден, но отказал в соединении."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "контактирует с вами."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Переадресован на %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
"приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrierung"
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Early media"
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Занят"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Скоро вернусь"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Нет на месте"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "На телефоне"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "На обеде"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Не беспокоить"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Отошел"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Разговариваю"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Неизвестная ошибка"
@ -1321,6 +1225,95 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Невозможно зайти как: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "контактирует с вами."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
#, fuzzy
msgid "Remote ringing."
msgstr "Registrierung"
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr "Early media"
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "Звонок прерван."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Пользователь занят."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Пользователь временно недоступен."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Пользователь не хочет чтоб его беспокоили."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Звонок отклонён."
#: ../coreapi/callbacks.c:280
#, fuzzy
msgid "No response."
msgstr "время ожидания истекло"
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Переадресован на %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Anruf annulliert"
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Регистрация на %s прошла успешно."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Отмена регистрации на %s завершена."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Регистрация на %s не удалась: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr "время ожидания истекло"
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr "ITU-G.711 alaw кодировщик"
@ -1414,7 +1407,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1531,7 +1524,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "MJPEG декодер ( использует ffmpeg )"
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1563,6 +1556,35 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Невозможно соединиться."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Запрос отменён."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "Неверный запрос"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Пользователь не может быть найден."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr ""
#~ "Удалённый пользователь не поддерживает ни одного из предложенных кодеков."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "Таймаут."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Удалённый узел был найден, но отказал в соединении."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "Пользователь не доступен в данный момент, но\n"
#~ "приглашает Вас пообщаться на альтернативном ресурсе:"
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "<b>Завершить вызов</b>"
@ -2036,9 +2058,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "Kommunikation beendet."
#~ msgid "Call cancelled."
#~ msgstr "Anruf annulliert"
#, fuzzy
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
#~ msgstr "IP-Adresse des Firewall (in Punktnotation)"

262
po/sv.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "Utgående samtal"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
@ -1061,23 +1061,23 @@ msgstr ""
"Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
"linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
@ -1085,23 +1085,23 @@ msgstr ""
"Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
"användare@domänen"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "Kunde inte ringa"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "Samtalet slut"
@ -1133,145 +1133,51 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtalet slut."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "Kunde inte nå motparten."
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "Användare upptagen."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "Förfrågan avbruten."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "Samtalet avböjdes."
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "Fel förfråga."
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "time out."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "kontaktar dig."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "Omdirigerat till %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
"honom/henna vid följande resurs:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Kommer strax tillbaka"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Borta"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "På telefon"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Lunchar"
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Stör ej"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Flyttat"
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Använder en annan tjänst"
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Pågående"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Okänd bug"
@ -1296,6 +1202,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "kontaktar dig."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr "Tidig media"
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtalet slut."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "Användare upptagen."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Användaren vill inte bli störd."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "Samtalet avböjdes."
#: ../coreapi/callbacks.c:280
#, fuzzy
msgid "No response."
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigerat till %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "Samtalet avböjdes."
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr "Inget svar inom angiven tid"
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1389,7 +1383,7 @@ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr "En filter med statisk bild"
@ -1512,7 +1506,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr "En generisk video utgång"
@ -1544,6 +1538,34 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "Förfrågan avbruten."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "Fel förfråga."
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "time out."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
#~ "honom/henna vid följande resurs:"
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "<b>Lägg på</b>"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-02 10:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
"Language-Team: Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>\n"
@ -1084,52 +1084,52 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing call"
msgstr "呼出"
#: ../coreapi/linphonecore.c:613
#: ../coreapi/linphonecore.c:625
msgid ""
"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
msgstr ""
"你的机器缺省配置为IPv6. Linphone 缺省使用IPv4. 请修改配置如果你想使用IPv6. "
#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
#: ../coreapi/linphonecore.c:1074
msgid "Ready"
msgstr "就绪"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
#: ../coreapi/linphonecore.c:1505
msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
msgstr "对方断开连接, 通话终止."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
#: ../coreapi/linphonecore.c:1703
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "查询对方电话号码.."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
#: ../coreapi/linphonecore.c:1705
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "该号码无法解析."
#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
#: ../coreapi/linphonecore.c:1749
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr "无法解析给定的SIP地址. SIP url 应有如下格式: <sip:username@domainname>"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
#: ../coreapi/linphonecore.c:1890
msgid "Contacting"
msgstr "联系中"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
#: ../coreapi/linphonecore.c:1896
msgid "could not call"
msgstr "无法呼叫"
#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
#: ../coreapi/linphonecore.c:1942
msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
#: ../coreapi/linphonecore.c:2337 ../coreapi/callbacks.c:32
msgid "Connected."
msgstr "连接建立."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
msgid "Call ended"
msgstr "呼叫结束"
@ -1161,149 +1161,55 @@ msgstr ""
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "正在进行Stun查找..."
#: ../coreapi/exevents.c:127
msgid "Call terminated."
msgstr "通话结束."
#: ../coreapi/exevents.c:149
msgid "Could not reach destination."
msgstr "目标不可达."
#: ../coreapi/exevents.c:158
msgid "User is busy."
msgstr "被叫忙."
#: ../coreapi/exevents.c:159
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "你呼叫的用户无法接通."
#: ../coreapi/exevents.c:160
msgid "Request Cancelled."
msgstr "取消请求."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/exevents.c:162
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "用户开启免打扰功能."
#: ../coreapi/exevents.c:163
msgid "Call declined."
msgstr "呼叫被拒绝."
#: ../coreapi/exevents.c:191
msgid "Bad request"
msgstr "错误请求"
#: ../coreapi/exevents.c:194
msgid "User cannot be found at given address."
msgstr "用给定地址无法找到该用户."
#: ../coreapi/exevents.c:197
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
msgstr "对方不支持相关编码."
#. time out, call leg is lost
#: ../coreapi/exevents.c:227
msgid "Timeout."
msgstr "超时."
#: ../coreapi/exevents.c:230
msgid "Remote host was found but refused connection."
msgstr "找到该用户,但是连接被拒绝."
#: ../coreapi/exevents.c:339
msgid "is contacting you."
msgstr "真正联系你."
#: ../coreapi/exevents.c:424
#, c-format
msgid "Redirected to %s..."
msgstr "重定向到 %s..."
#: ../coreapi/exevents.c:440
msgid ""
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
"to contact him using the following alternate resource:"
msgstr ""
"用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
" 要联系该用户,请使用如下地址:"
#: ../coreapi/exevents.c:842
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:866
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/exevents.c:977
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/exevents.c:977
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/exevents.c:1004
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/exevents.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/friend.c:35
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "在线"
#: ../coreapi/friend.c:38
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "用户忙"
#: ../coreapi/friend.c:41
#: ../coreapi/friend.c:39
#, fuzzy
msgid "Be right back"
msgstr "离开"
#: ../coreapi/friend.c:44
#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "离开"
#: ../coreapi/friend.c:47
#: ../coreapi/friend.c:45
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "通话中"
#: ../coreapi/friend.c:50
#: ../coreapi/friend.c:48
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "外出吃饭中.."
#: ../coreapi/friend.c:53
#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "请勿打扰"
#: ../coreapi/friend.c:56
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:59
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr ""
#: ../coreapi/friend.c:62
#: ../coreapi/friend.c:60
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: ../coreapi/friend.c:65
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "挂起"
#: ../coreapi/friend.c:68
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr "未知错误"
@ -1324,6 +1230,94 @@ msgstr ""
msgid "Could not login as %s"
msgstr "无法登陆: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:95
#, fuzzy
msgid "is contacting you"
msgstr "真正联系你."
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid " and asked autoanswer."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:96
msgid "."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:120
msgid "Remote ringing."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:139
msgid "Early media."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:248
msgid "Call terminated."
msgstr "通话结束."
#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "User is busy."
msgstr "被叫忙."
#: ../coreapi/callbacks.c:266
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "你呼叫的用户无法接通."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
#: ../coreapi/callbacks.c:268
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "用户开启免打扰功能."
#: ../coreapi/callbacks.c:269
msgid "Call declined."
msgstr "呼叫被拒绝."
#: ../coreapi/callbacks.c:280
#, fuzzy
msgid "No response."
msgstr "没有响应,超时"
#: ../coreapi/callbacks.c:283
msgid "Error."
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:296
#, fuzzy
msgid "Redirected"
msgstr "重定向到 %s..."
#: ../coreapi/callbacks.c:304
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:312
msgid "No common codecs"
msgstr ""
#: ../coreapi/callbacks.c:316
#, fuzzy
msgid "Call failed."
msgstr "呼叫被拒绝."
#: ../coreapi/callbacks.c:365
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/callbacks.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "成功注册到 %s "
#: ../coreapi/callbacks.c:374
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "注册到 %s 失败: %s"
#: ../coreapi/callbacks.c:374
msgid "no response timeout"
msgstr "没有响应,超时"
#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
msgstr ""
@ -1418,7 +1412,7 @@ msgstr ""
msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836
msgid "A filter that outputs a static image."
msgstr ""
@ -1531,7 +1525,7 @@ msgstr ""
msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
msgstr ""
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830
msgid "A generic video display"
msgstr ""
@ -1563,6 +1557,34 @@ msgstr ""
msgid "A webcam grabber based on directshow."
msgstr ""
#~ msgid "Could not reach destination."
#~ msgstr "目标不可达."
#~ msgid "Request Cancelled."
#~ msgstr "取消请求."
#~ msgid "Bad request"
#~ msgstr "错误请求"
#~ msgid "User cannot be found at given address."
#~ msgstr "用给定地址无法找到该用户."
#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
#~ msgstr "对方不支持相关编码."
#~ msgid "Timeout."
#~ msgstr "超时."
#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
#~ msgstr "找到该用户,但是连接被拒绝."
#~ msgid ""
#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
#~ "to contact him using the following alternate resource:"
#~ msgstr ""
#~ "用户当前不可达,但是他向你发出呼叫请求\n"
#~ " 要联系该用户,请使用如下地址:"
#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
#~ msgstr "挂断电话"